background image

23

solutions creator

FRANÇAIS

DEUTSCH

ESPAÑOL

  INTRODUCTION DES DONNEES DE LA ROUE

PROGRAMMATION AVEC PIGE AUTOMATIQUE

• La programmation est effectuée en amenant la pige interne (fig.19a) et celle 

externe (fig.19b) contre la jante, en attendant le “bip” de validation.

• Les valeurs à programmer  (distance, largeur et diamètre) sont introduites 

automatiquement.

• L’opération est une seule et elle a lieu rapidement, sans aucune possibilité 

d’erreur.

Nota: en cas de défaillance des piges automatiques (et pour les programmes 

“alu” ou “alliage léger” ) la programmation manuelle est possible (voir le 

paragraphe suivant).

INTRODUCTION MANUELLE DES DONNEES DE LA ROUE

On passe de la PAGE PRINCIPALE à la PAGE DES MESURES. Introduire sur le  

panneau frontal les valeurs de la largeur , du diamètre et de la distance, de la 

roue sur laquelle on doit travailler:

• la mesure correspondant à la largeur de la jante est généralement reportée 

sur la jante, ou elle est obtenue en la mesurant par la pige fournie avec la 

machine (fig. 20a).

• le diamètre de la jante  est généralement reporté sur la jante,  ou il peut 

être lu sur le pneu.

• la distance de la jante est mesurée sur le flanc interne de la jante par la 

jauge à coulisse installée sur la machine (fig. 20b), et on peut lire la distance 

à introduire depuis l’échelle.

Nota: pour les roues de petites dimensions (par exemple des roues de mo-

tocycle), il faut déterminer le seul balourd statique; dans ces cas, on utilise 

le programme d’équilibrage STATIQUE et on ne doit introduire que la valeur 

correcte du diamètre de la jante; les mesures de distance et de largeur de la 

jante peuvent être de n ‘importe quelle valeur.

  VORGABE DER RADDATEN

PROGRAMMIERUNG MIT AUTOMATISCHEM KALIBER

• Die Programmation führt man aus, indem man das innere Kaliber (Abb.19a) 

und das äussere Kaliber (Abb.19b) gegen die Felge bringt,und auf das   “Piep” 

zur Bestätigung wartet.

• Die Programmwerte  (Entfernung, Breite und Durchmesser) werden automa-

tisch eingegeben.

• Der Vorgang ist einmalig und erfolgt schnell, und ohne Fehlermöglichkeit.

Anm.: bei Betriebsstörungen der automatischen Kaliber (und für die Program-

me  “Aluminium” oder “Leichtlegierung” ) besteht die Möglichkeit der manuel-

len Programmation (s. folgenden Paragraphen).

MANUELLE VORGABE DER RADDATEN

Aus der HAUPTSEITE die Taste  “Raddaten eingeben” drücken.

Auf der Vordertafel die Werte der Breite, Durchmesser und Entfernung des 

Rads, mit dem man arbeitet, muss folgendes vorgegeben werden: 

• Der Messwert bezüglich der Felgenbreite ist im allgemeinen auf der Felge 

angegeben, oder man misst mit dem mit der Maschine geliefertem

Kaliber (Abb. 20a); 

• Der Felgendurchmesser ist im allgemeinen auf der Felge selbst

angegeben, oder kann auf dem Reifen abgelesen werden. 

• die Felgenentfernung wird an der Innenseite der Felge mit dem an der

Maschine angebrachten Kaliber gemessen (Abb. 20b), und von der Skala

kann man die vorzugebende Entfernung ablesen.

Anm.: für Räder mit  kleinen Abmessungen (z. B. bei Motorradrädern) ist 

nurdie statische Unwucht zu bestimmen; in diesen Fällen verwendet man das 

STATISCHE Auswuchtprogramm und es ist der korrekte Wert lediglich des Fel-

gendurchmessers vorzugeben; die Felgenentfernungs-  und Breitenmasse kön-

nen auf jeglichen Wert eingegeben werden.

  INTRODUCCIÓN DATOS RUEDA

PROGRAMACIÓN CON CALIBRE AUTOMÁTICO

• La programación se efectúa llevando el calibre interno (fig.19a) y el calibre 

externo (fig.19b) contra la llanta,  esperando el  “beep” deconfirmación.

• Los valores que se deben programar  (distancia, anchura y diámetro) vienen 

introducidos automáticamente.

• La operación es única y se realiza rápidamente, y sin ninguna posibilidad 

de error.

Nota: en caso de mal funcionamiento de los calibres automáticos (y para los 

programas  «aluminio» o «aleación ligera» ) existe la posibilidad de la progra-

mación manual (ver párrafo siguiente).

INTRODUCCIÓN MANUAL DE LOS DATOS DE LA RUEDA

Desde la PÁGINA PRINCIPAL a la PÁGINAMEDIDAS.

Introducir en el panel frontal los valores de la anchura, diámetro y distancia, 

de la rueda sobre la que se debe operar:

• la medida relativa a la anchura de llanta se señala generalmente en la llanta 

o se obtiene midiéndola con el calibre en dotación en la máquina (fig. 20a).

• el diámetro de la llanta se señala generalmente en la llanta o se puede leer 

en el neumático.

• la distancia llanta viene medida en el lado interno de la llanta con el calibre 

corredizo instalado en la máquina (fig. 20b), y en la escala se puede leer la 

distancia que se debe introducir.

Nota: para ruedas de pequeñas dimensiones (por ejemplo con ruedas de moto-

cicleta) se debe determinar solo el desequilibrio estático; en estos casosse uti-

liza el programa de equilibrado ESTÁTICO y se debe introducir el valor correcto 

de solo el diámetro llanta; las medidas de distancia yanchura llanta pueden ser 

introducidas con cualquier valor.

Содержание WB 690

Страница 1: ...E AUSWUCHTMASCHINE EQUILIBRADORA solutions creator WB 690 cod 300346 rev 05 MANUALE D ISTRUZIONE ORIGINALE ORIGINAL INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS ORIGINAL ORIGINALE ANLEITUNGSHINWEISE MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ES DE FR UK IT ...

Страница 2: ......

Страница 3: ...hat of the equipment should be used Cords rated for less current than the equipment may overheat Care should be taken to arrange the cord so that it will not be tripped over or pulled 5 Always unplug equipment from electrical outlet when not in use Never use the cord to pull the plug from the outlet Grasp plug and pull to disconnect 6 Save these instructions INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ NE...

Страница 4: ... ed irragionevoli Per l utilizzo della macchina è previsto un solo operatore che ha l obbligo di mantenere le persone esposte lontano dall area di pericolo durante tutte le fasi di lavoro 3 metri intorno alla macchina Questo simbolo viene utilizzato nel presente manuale quando si vuole attirare l attenzione dell operatore su particolari rischi connessi con l uso della macchina L operatore ne è il ...

Страница 5: ... risques de la machine Le non respect des instructions peut provoquer des dégâts à la personne qui en certains cas pourraient être tellement graves à en entrainer la mort Lamachineestpourvue desonpropresystèmed allumage Exécutertoutesles opérations de travail dans des pièces pourvues d un bon éclairage Pour toute opérationdedéballage installation emploiouentretienseservirdeDispositifs de Protectio...

Страница 6: ...mette l introduzione di ruote aventi un dia metro esterno massimo di 1120 mm 44 Dispositivi di sicurezza standard tasto STOP per l arresto delmotoreincondizionidiemergenza carterdiprotezio ne ruota quando il carter è aperto un dispositivo elettri co impedisce l avviamento della macchina ILLUSTRATIVE MACHINE DRAWING indicating the main parts relevant to use KEY A MAIN SWITCH B POWER SUPPLY CABLE C ...

Страница 7: ...derMasseinmmermöglicheneineeinfacheundschnelleAnwendung der Maschine Dynamische Standardauswuchtprogramme 5 ALU Programme 3 statische Programme für Motorrad oder Kraftfahrzeugräder mit der Anbringung von haftendenoderfederndenGegengewichten zweispezielleALU Programme fürPAX Räder MöglichkeitderGewichtetrennung statischesAuswucht opti mierungsprogramm Selbstdiagnose undSelbsteichungsfunktionen died...

Страница 8: ...ghezza 1035 mm PESO Peso Netto con carter 76 kg Peso Lordo 105 mm MOTORE ELETTRICO Alimentazione 3 modelli 115V 1 60Hz 230V 1 50Hz 230V 1 60Hz Potenza 350 W Fasi 1 Protezione IP 22 Velocità di equilibratura 167 giri min a 50Hz 200 giri min a 60Hz Risoluzione lettura squilibrio 1 5 g 0 01 0 25 oz 1 4 Rumorosità 75 db GAMMA DI APPLICAZIONI SBM 55 55s è progettata per equilibrare ruote d autovettura ...

Страница 9: ...äder MotorradräderundLKW Räderentworfenundgebautwurde Die Arbeitskapazität der Maschine ist folgende min max Radabstand 50 315 mm Felgenbreite 2 16 Max Radbreite mit min 50mm Abstand 500mm Felgendurchmesser 8 30 Raddurchmesser 1120 mm 44 Radgewicht 70 kg Max Gewicht Motorradräder 20 kg Max Gewicht KFZ Räder 70 kg Max Gewicht LKW Räder 200 kg Anm Die o a Mindest und Höchstmasse beziehen sich auf di...

Страница 10: ...i precise e costanti ACCESSORIES ON REQUEST fig 4 KEY 1 3 4 5 Hole adapter with standard nuts 2 Quick release nuts 3 Motorcycle wheel adapter 4 Spacer 5 Centring rings for Renault Citroën Peugeot UNPACKING After removing the packing strapping seals cardboard and the pallet see fig 5 check the machine for missing or damaged parts If in doubt do not use the machine and refer to professionally qualif...

Страница 11: ...andardzubehör befindet sich in der Maschinenver packung AUFSTELLUNG Die Auswuchtmaschine muss auf einen soliden Boden aus Zement oder ähnlichemMaterialgestelltwerden EinesichdarunterbefindendeLeerekann zu Ungenauigkeiten bei der Auswuchtsmessung führen RAUMBEDARFSABMESSUNGEN 2230 mm x 1350 mm x 1310 mm SICHERHEITSABSTÄNDE Für eine sichere und ergonomische Anwendung der Maschine empfiehlt es sich d...

Страница 12: ... della macchina Se la rotazione avviene nel senso sbagliato la macchina si arresterà immediatamente Nel caso in cui si verificasse un uso anomalo della mac china azionareimmediatamentel interruttoregenerale A in fig 8 e controllare il manuale di istruzioni nella se zione malfunzionamenti E vietato togliere tensione alla macchina mediante il distacco della spina dalla presa di corrente o dalla macc...

Страница 13: ...Teiler mit einer Öffnung der Kontakte von min destens3mm entsprechendderEuropäischenVorschriften DieSicherheitssi cherungenderSteckdosemüssen3Afür230VACMaschinenund6Afür115VAC Maschinen lauten Den Verbinder des Breitekalibers verbinden D Abb 8 Ist der Anschluss erfolgt die Maschine mittels Hauptschalter einschalten A Abb 8 BETRIEBSÜBERPRÜFUNGEN Abb 9 Drückt man den START Knopf mit gesenkter Schutz...

Страница 14: ...balancing operation The illustrations show the flange fastening system fig 11 shows the cone flange fixing system fig 12 shows the 3 4 5 hole universal flange fixing sy stem fig 13 shows the motorcycle flange fixing system WHEEL LOCKING AUTOMOBILE WHEEL LOCKING figures 14 and 15 show the automobile wheel locking system using the cone flange fig 16showstheautomobilewheellockingsystemusing the 3 4 5...

Страница 15: ...INSTALACIÓN BRIDAS MONTAJE BRIDAS Antes de fijar las bridas a la máquina es oportuno limpiar el cono del árbol de lamáquinayelagujerodelabrida Unamalaadaptacióndelabridainfluiráen la precisión del equilibrado Las ilustraciones muestran el sistema de fijación de las bridas La fig 11 muestra el sistema de fijación de la brida de conos La fig 12 muestra el sistema de fijación de la brida universal 3 ...

Страница 16: ...asto OK per entrare nel menù scelto N B Quando la macchina lavora in modalità autocarro nel riquadro in alto a sinistra comparirà l immagine di fig 18 1 fig 18 fig 18 1 3 ITALIANO ENGLISH 4 5 6 9 8 7 10 INSTRUCTIONS FOR USE CONTROL PANEL KEY 1 High definition colour monitor 2 Functions back keys 3 STOP stop key 4 START start up key 5 OK data confirmation key 6 Data programming keys 7 Imbalance fig...

Страница 17: ...EIGER RADDATEN 10 ANZEIGER FÜR FUNKTIONSTASTEN Anm Erfolgt die Drehung nicht mittels Elektromotor wird bei Drücken des Bremspedals die Raddrehung blockiert DieFunktionenderMaschinesindinverschiedenenSeitenzusammengefasst der Zugang zu den verschiedenen Seiten erfolgt mittels einer Menüstruktur Steuertafel Directionstasten für die Auswahl der Menüs OK Taste zum Ein tritt in das ausgewälte Menü N B ...

Страница 18: ...a Quindi si applica il peso di equilibratura richiesto nei lati rispettivi della ruota in posizione perpendicolare in alto ore 12 sull albero principale Messi i contrappesi nelle posizioni corrette riavviare la macchina per verificare l esatta equilibratura ruota WHEEL BALANCING Witch on the machine with the main switch fig 8 When the machine switches on the MAIN PAGE fig 18a On fig 18d it is poss...

Страница 19: ...nnen Nach Bestimmung der Messdaten wird das Rad automatisch bis zumHalt gebremst DerRadschutzdarfnichtvorhergeöffnetwerden DieHaltetasteSTOPhatdie Funktion die Maschine im Notfall zu blockieren DieUnwuchtsgrösseund positionderbeidenRadseitenwirdmiteinemein zigen Messtart bestimmt und wird auf den Anzeigern separat angegeben Die Pfeile geben die Richtung an in der das Rad gedreht werden muss an der...

Страница 20: ...ei con trappesisulcerchioinbasealprogrammadiequilibratura prescelto All accensionelamacchinasiconfiguraautoma ticamente in programma dinamica standard Tornare alla PAGINA PRINCIPALE tramite il tasto uscita SELECTING BALANCING PROGRAM The use of various types of counterweights for balancing the various types of rims steel or light alloy produces differences between nominal measurements set for the ...

Страница 21: ...ischenKFZ Räder Motorradräder LKW Räder wählen BeiDrückenderTasteOKleuchtetnachallenfolgendenverfügbarenAuswucht programmen dynamische Standardauswuchtung mit Spange angebrachte Gewichte 5 Alu Programme zur Auswuchtung für die dynamische Auswuchtung mit Haftgewichten 3 statische Auswuchtprogramme Haft oder mit Spange angebrachte Gewichte 2 spezielle Alu Programme zur Auswuchtung der Reifen PAX Mic...

Страница 22: ...rammi molletta adesivi ta o adesivi ci PAX Michelin pesi sul cerchio in programma fig 20 contro ma ngono inseriti senza alcuna per i programmi ogrammazione dispositivo o 6 in fig 19 19 della ruota e riportata sul ro in dotazione erchio stesso del cerchio con e dalla scala e di motociclo casi si utilizza valore corretto nza e larghezza chio è pollici re il tasto MM no sulla ruota a in mm er larghez...

Страница 23: ...Taste Raddaten eingeben drücken Auf der Vordertafel die Werte der Breite Durchmesser und Entfernung des Rads mit dem man arbeitet muss folgendes vorgegeben werden Der Messwert bezüglich der Felgenbreite ist im allgemeinen auf der Felge angegeben oder man misst mit dem mit der Maschine geliefertem Kaliber Abb 20a Der Felgendurchmesser ist im allgemeinen auf der Felge selbst angegeben oder kann auf ...

Страница 24: ... modo seguente premere il tasto SPLIT per entrare nel programma di separazione dei pesi il display di sinistra visualizza n ed il display di destra visualizza il numero di razze attualmente impostato impostare se necessario il numero di razze desiderato da 3 a 12 utilzzando i tasti 5 fig 19 il display di destra mostra il valore modificato successivamente occorre muovere la ruota per portare una ra...

Страница 25: ...nSpeichen aufgeteilt werden Aus der HAUPTSEITE die Taste Gewichtetrennung drücken um in das Programm einzugehen das Display zeigt das Bildschirm von Abb fig 23 die Anzahl der gewünschten Speichen eingeben anschließend ist das Rad zu bewegen um eine Speiche in die Stellung 12 Uhr zu bringen Abb 22 und während man das Rad in dieser Position Beibehält auf die OK Taste drücken dasProgrammzeigtdieSeite...

Страница 26: ...rretta conclusione della procedura di ottimizzazione Fase 8 nel caso in cui la prima riduzione non sia stata soddisfacente la macchina propone automaticamente di pro seguire nell operazione di riduzione ripetendo le operazioni descritte a partire dalla fase 5 Quando non è più possibile ridurre ulteriormente lo squilibrio la procedura termina OPTIMISING IMBALANCE This program allows the reduction o...

Страница 27: ... vorhergehendenVorgänge mit höchster Genauigkeitvorgenommenwerden BeiEndedeszweitenStartszeigtderMo nitor folgende Werte an Wert der statischen Unwucht der Felge Wert der statischen Unwucht des Reifens Wert der aktuellen statischen Unwucht des Rads Wert der minimalen empfohlenen bleibenden Unwucht den man erzielen kann Durch Untersuchung dieserWerte entscheidet man ob es vorteilhaft ist mit dem Un...

Страница 28: ...sonalizza nomi utenti procedere come per intesta zione cliente Seleziona impostazioni europee o americane valori europei TOLLERANZA 4 5 g RISOLUZIONE 5 g valori americani TOLLERANZA 7 g 0 25 once RISOLUZIONE 5 g 0 18 once CONFIGURING THE WHEEL BALANCER The configuration functions allow users to set the machi ne to their particular requirements From the MAIN PAGE pressing the key of SERVICE MENU fi...

Страница 29: ...veranschaulichungsschritt aktiviertmandasMenümitdenOptio nen 1 VeranschaulichungdesUnwuchtswertsmitFeinauflösung d h Schrittevon 1 Gramm 0 035 Once 2 VeranschaulichungdesUnwuchtswertsmitStandardauflösung d h Schritte von 5 Gramm 0 18 Once GehtmanzurZWEITENSEITEderPERSÖNLICHENGESTALTUNGüber inderman folgende Parameter vorgeben kann fig 27 Sprache aktiviert man das Fenster in dem man die Sprache wäh...

Страница 30: ...libration temporary wheel balancing CALIBRAZIONE EQUILIBRATRICE Dalla PAGINA PRINCIPALE premere il tasto Seleziona menu di servizio fig 28 da qui premere il tasto Menu calibrazione equilibratrice fig 29 si attiva la finestra di richiesta del codice di accesso alle funzioni riservate per procedere occorre digitare correttamente il codice di accesso 3 5 fig 30 e premere il tasto UP fig 31 nell Actio...

Страница 31: ...des Zugangskode zu den geheimen Funktionen umfortzufahrenmussderZugangskode 3 5 Abb 30 korrektangegebenwer den und die UP Taste Abb 31 an der Action Center gedrückt werden auf dieseWeisegehtdasProgrammindasKALIBRIERUNGSMENUein dassichaus folgenden Funktionen zusammensetzt Abb 32 Unwuchskorrektur Flansch Eichung der automatischen Kaliber Selbsteichung Auswuchtmaschine momentane Auswuchtung eines Ra...

Страница 32: ...appositaflangiafissatabene impostareidati dellaruotaconicalibriautomaticiomanualmente assicurarsicheilprogrammasia inautocarro vedifigurainaltoasinistrasulmonitor esiripetetutteleoperazioni 3 4 5 6 7 8comesullavettura CALIBRATING THE AUTOMATIC GAUGES From balancercalibrationmenu pressthe automaticgaugescalibration key fig 32 For the calibration of the gauges it is necessary to operate withoutwheel...

Страница 33: ...öglichtes elektronisch eventuellbleibendeUnwuchtinZusammenhangmitderWelleoderdemZentrierungsflanschauszu gleichen ZweiteEichphase sieheKap Eichung automatischeKaliber DritteEichphase SelbsteichungAuswuchtmaschine 1 EinKraftfahrzeugradingutemZustandmitmittlerenAbmessungen Durchmesser14 aufdem Kegelflanschanbringenundgutbefestigen AlleamRadeventuellvorhandenenBleigewichteab nehmen 2 MitgrosserSorgfa...

Страница 34: ...in impulsi encoder da 0 a 399 dell albero velocità in giri al minuto dell albero premendo il tasto START è possibile verificare la velocità di regime della macchina tensione di uscita dal sensore di rotondità tensione di alimentazione del sensore di rotondità tensione pick up interno in tempo reale tensione pick up esterno in tempo reale BASIC MACHINE CALIBRATION Two test procedures are necessary ...

Страница 35: ...tung lösen und erneut blockieren jedoch um ca 35 verschoben Bei einem Probestart darf die Anzeige eine Höchstunwucht von 10 Gramm auf jeder Seite 15Gramm bei besonders schweren Rädern nicht überschrei ten Dieser Fehler beruht auf der Toleranzbei der Zentrierung der Felge Eine genaue Zentrierung ist grundlegend sowohl für diese Probe als auch fürdennormalenAuswuchtungsvorgang FallssichbeidiesemProb...

Страница 36: ...RAZIONE PESI le operazioni E ed F devono essere ripetute per entrambi i pesi da applicare sul fianco esterno nelle esatte posizioni dietro alle razze come visualizzate sul monitor USING THE EASY ALUDATA PROGRAM Selecting balancing program From MAIN PAGE enter Wheel type selection The ALUDATA programs are 3 ALU 2 4 ALU 3 9 Pax 2 Select the ALUDATA mode balancing program When the most suitable balan...

Страница 37: ...eigefürjedeRadseite E Das Rad muss von Hand gedreht werden bis der linke Pfeil entspricht der Innenseite vollständig rot ist sowohl im oberen wie im unteren Bereich das akustische Signal falls freigegeben zeigt an dass die korrekte Position erreicht wurde F Fügen Sie das Klebegewicht im verlangten Wert für die Auswuchtung an der dafür vorgesehenenStelleaufdemMesswerttasterein dabeimussdieKlebeseit...

Страница 38: ...tly lubri cated with non corrosive oil even when not being used The quality of the balancing depends significantly on the condition of these parts MOVEMENT AND TRANSPORT fig 35 Per le modalità di imbragamento e sollevamento della macchina dotarsi di 2 fasce di sollevamento di mt 3 mo dello FA650 e avvolgere nei punti indicati in fig 36 ACCANTONAMENTO E ROTTAMAZIONE PERIODI DI INATTIVITA Qualorasid...

Страница 39: ...ine sind2Hubbändervon3mLän ge Mod FA650 zu besorgen und diese um die in Abb 36 gezeigte Stellen zu binden STILLEGUNG UND VERSCHROTTUNG ZEITRAUM DER NICHTBENUTNUG Entscheidet man die Maschine vorübergehend wegzustellen oder wie auch immerwährendderZeiträume indersichdasGerät nichtinBetriebbefindet den Stecker aus der Steckdose ziehen ENDGÜLTIGE STILLEGUNG Entscheidet man diese Maschine nicht mehr z...

Страница 40: ...E LE PARTI DI RICAMBIO DEVONO ESSERE RICHIESTE ESCLUSIVAMENTE AL RIVENDITORE AUTORIZZATO DELLE ATTREZZATURE M B IL COSTRUTTORE NON RISPONDE DI EVENTUALI DANNI CAUSATI DA RISCHI EMERSI PER MALFUNZIONAMENTO DI PARTI SOSTITUITE NON ORIGINALI TECHNICAL ASSISTENCE AND SPARE PARTS WHENEVERTHEMACHINEMALFUNCTIONS CONSULTTHETROUBLESHOOTINGSECTION ANYOTHERFAULTSMUSTBE CHECKED BY PROFESSIONALLY QUALIFIED TEC...

Страница 41: ...NENMODELL DIEFABRIKATIONSNUM MER AUSDEMMATRIKELSCHILDZUENTNEHMEN UNDDIEARTDERSTÖRUNG ANZUGEBEN ACHTUNG JEGLICHER EINGRIFF IN DIE ELEKTRISCHE HYDRAULISCHE UND PNEUMATISCHE ANLAGE DARF AUSSCHLIESSLICH VON FACHLICH QUALIFIZIERTEM PERSONAL VORGENOMMEN WERDEN DIEEXPLOSIONSTAFELNDERFOLGENDENSEITENZEIGENDIEBESTANDTEILE DERSTANDARDMASCHINE DIESONDERAUSFÜHRUNGENUNDDIEZUBEHÖRTEI LE ACHTUNG DIE ERSATZTEILE D...

Страница 42: ...ation nationale Le symbole suivant reporté et appliqué sur le produit indique l obligation de la part du détenteur de l ordure de conférer l appareil à ordures selon les indications reportées ci dessus La gestion non correcte et l abandon dans l environnement de l ordure ou de ses com posants peut provoquer la contamination de l environnement à cause des substances dan gereuses qui sont présentes ...

Страница 43: ...126 100209 100170 100002 100081 100080 300019 300064 300064 100041 300093 100064 300020 100041 300362 100310 100031 200585 300296 300321 100126 300270 300101 300044 300101 300011 100178 200183 300077 100127 100209 300016 300281 300059 100277 100249 100071 100071 100071 100070 100071 100070 100128 100129 100129 300428 100050 100050 300039 100116 300216 100031 100062 100379 100195 300215 100209 1001...

Страница 44: ... 300221 300087 300099 100454 300284 300046 100275 300344 300045 300263 300047 100162 300122 100201 100053 100053 100177 300065 100354 300067 300260 100050 300083 300086 300085 300084 100087 100213 100258 300139 300079 300088 300080 300082 300091 100232 ...

Страница 45: ... FLAT 8 POLES BLUE BROWN BLUE BLUE BROWN BROWN YELLOW GREEN BROWN BLACK GRAY CROSSOVER CABLE 8 pole GRAY ORANGE R3 R3 FUSE F2 500mA T FUSE F2 500mA T JP6 JP6 JP9 JP9 JP3 JP3 JP12 JP12 N M1 M3 C2 C1 M2 L L JP18 JP18 MICRO CARTER MICRO CARTER 1 2 3 BLUE YELLOW GREEN BROWN JP15 JP15 JP17 JP17 FUSE F3 2 5A FUSE F3 2 5A JP13 JP13 R2 R2 JP14 JP14 RS485 Espansione Inverter JP5 RS485 Espansione Inverter J...

Страница 46: ... 400005 400012 100220 100038 400027 100036 100258 100079 400053 100258 100036 100026 100042 100049 400100 400001 400077 100397 400053 100040 100079 100040 100079 100036 100030 100258 400099 400095 100258 100079 100277 300059 400105 100215 100090 100211 100018 100019 100013 100012 100013 100012 100032 200107 200116 200114 100030 100026 200113 200115 200106 100031 100026 100032 ...

Страница 47: ...47 solutions creator cod 400111 rev 0 PRESSIONE ESERCIZIO DA 1 5 A 12 bar ...

Страница 48: ...G DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE La Maison Hiermit bescheinigt das Unternehmen La Compañia M B Engineering srl VIA DELLA COSTITUZIONE 45 42015 CORREGGIO REGGIO EMILIA ITALY declare par la presente comme constructeur et depositaire du dossier technique la conformité du produit Hiermit Erklaert als Hersteller und Verwahrer der Technischen akte die Uebereinstimmung des produktes por la presente declar...

Страница 49: ...Via della Costituzione 45 42015 Correggio RE Italy Tel 39 0522 644511 Fax 39 0522 644510 www mb re it info mb re it ...

Отзывы: