background image

25

solutions creator

FRANÇAIS

DEUTSCH

ESPAÑOL

  OPTIMISATION DU BALOURD

Quand le balourd mesuré sur la roue est très élevé (ex.: balourd statique > 
50g) on conseille d’exécuter la procédure d’optimisation du balourd: le pro-
gramme permet de réduire le balourd total de la roue en compensant, si c’est 
possible, le balourd statique du pneu par celui de la jante. Faire les opérations 
suivantes: un premier lancer de mesure; une rotation de 180° du pneu sur la 
jante; un deuxième lancer de mesure; une nouvelle rotation du pneu sur la 
jante selon les indications de la machine; un dernier lancer de vérification.
Pour faire partir la procédure de réduction du balourd statique, frapper la tou-
che MENU et la relâcher immédiatement: l’afficheur montrera 

oPt1

.

Phase 1

: frapper la touche START pour exécuter un premier lancer avec la roue 

à optimiser: à la fin du lancer l’afficheur montre 

oPt2

.

Phase 2

: faire tourner la roue à la main de façon à amener la soupape à la po-

sition de “12 heures”; avec la roue dans cette position frapper la touche SPLIT 
(qui présente les deux leds allumées) pour mémoriser la position de référence 
de la roue pendant le premier lancer: l’afficheur montre 

oPt3

; faire une marque 

de référence sur le pneu en correspondance de la position de la soupape.

Phase  3

:  ôter  la  jante  du  plateau  et  faire  tourner  le  pneu  sur  la  jante  de 

180 degrés (la marque faite auparavant peut aider en l’amenant à la position 
exactement opposée à celle de la soupape). Remonter la jante sur le plateau et 
repositionner la soupape à ‘12 heures’; en gardant la roue dans cette position, 
frapper la touche SPLIT (les deux leds allumées) pour mémoriser la nouvelle 
position de la jante sur le plateau: l’afficheur montre 

oPt 4

.

Phase 4

: frapper la touche 

START

 pour exécuter un nouveau lancer: à la fin du 

lancer l’afficheur montrera 

oPt 5

.

ATTENTION

: pour obtenir le meilleur résultat possible de l’opération de réduc-

tion du balourd, il est nécessaire que les opérations qui précèdent soient faites 
avec le maximum de précision. En frappant la touche STOP à la fin du deuxième 
lancer, l’afficheur montre les indications suivantes:
- afficheur droit: valeur du 

balourd statique actuel

 de la roue;

- afficheur gauche: valeur du 

balourd résiduel minimum

 qu’il est possible 

d’obtenir par la réduction du balourd conseillée.
L’affichage de ces valeurs est utile pour décider s’il est intéressant de conti-
nuer l’opération de réduction du balourd: (pour la même raison, il est possible 
même après le deuxième lancer, frappant la touche STOP, d’afficher sur l’écran 
de  droite  le  balourd  statique  de  la  roue  pour  vérifier  s’il  est  en  effet  utile 
d’exécuter l’opération de réduction).

Phase 5

: pour procéder dans la réduction du balourd, faire tourner la roue 

à la main de façon à amener les leds de positionnement sur l’afficheur à la 

  UNWUCHTSOPTIMIERUNG

Ist  die  am  Rad  gemessene  Unwucht  sehr  hoch  (z.B.:  statische  Unwucht  > 
50g), empfiehlt es sich, zur Unwuchtsoptimierung überzugehen: das Programm 
ermöglicht es, die gesamte Unwucht des Rads zu reduzieren, indem es wenn 
möglich  die  statische  Unwucht  des  Reifens  mit  der  der  Felge  kompensiert. 
Sie bedarf folgender Vorgänge: ein erster Messstart; eine Drehung von 180° 
des Reifens auf der Felge; einen zweiten Messstart; eine erneute Drehung des 
Reifens auf der Felge entsprechend der Angaben
der Maschine; ein letzter Prüfstart.
Zur  Aktivierung  des  statischen  Unwuchtsreduziervorgangs  die  MENÜ-Taste 
drücken und umgehend wieder loslassen: auf dem Display erscheint die Schrift 

oPt1.

Phase 1

: die START-Taste drücken zum Ausführen eines ersten Starts mit dem 

zu optimierenden Rad: am Ende des Starts erscheint auf dem Display die An-
gabe 

oPt2

.

Phase 2

: das Rad mit der Hand derart drehen, dass das Ventil in die Stellung “ 

12 Uhr” gerät; mit dem Rad in dieser Position die SPLIT-Taste drücken (bei der 
beide Leds aufleuchten), um die Bezugsposition des Rads beim ersten Start zu 
speichern: auf dem Display erscheint die Schrift 

oPt3

; auf dem Reifen

ein Bezugszeichen in Übereinstimmung mit der Ventilposition anbringen.

Phase  3

:  Die  Felge  vom  Flansch  nehmen  und  den  Reifen  auf  der  Felge  um 

180 Grad drehen (man kann das zuvor angebrachte Zeichen zur Hilfe nehmen, 
indem man das Zeichen genau in die Position gegenüber der Ventilposition 
bringt). Die Felge wieder am Flansch anbringen und das Ventil erneut auf
’12 Uhr “ positionieren; während man das Rad in dieser Position beibehält, die 
SPLIT-Taste drücken (beide Leds eingeschaltet), um die neue Position der Fel-
ge auf dem Flansch zu speichern: auf dem Display erscheint die Schrift oPt 4.

Phase 4

: die 

START

-Taste drücken, um einen neuen Start vorzunehmen: am 

Ende des Starts zeigt das Display die Schrift 

oPt 5

.

ACHTUNG

: zum Erhalten des besten Ergebnisses bei der Unwuchtsreduzierung 

müssen die vorausgehenden Vorgänge mit höchster Genauigkeit aus-geführt 
werden. Drückt man die STOP-Taste am Ende des zweiten Starts, erscheinen auf 
dem Display folgende Angaben:
- rechtes Display: statischer aktueller Unwuchtswert des Rads;
- linkes Display: minimale Restunwucht, die man mit der empfohlenen Unwu-
chtsreduzierung erzielen kann.
Die Anzeige dieser Werte hilft bei der Entscheidung, ob man den Unwucht-
sreduziervorgang fortsetzt: (aus diesem Grund besteht auch nach dem ersten 
Start die Möglichkeit, durch drücken der STOPTaste, auf dem rechten Display 
die statische Unwucht des Rads anzuzeigen, um zu überprüfen, ob die Redu-
zierung tatsächlich nützlich ist).

  OPTIMIZACIÓN DESEQUILIBRIO

Cuando el desequilibrio medido en la rueda es muy elevado (ej.: desequilibrio 
estático > 50g) se aconseja realizar el procedimiento de optimización del de-
sequilibrio: el programa permite reducir el desequilibrio total de la rueda com-
pensando, cuando es posible, el desequilibrio estático del neumático con el 
de la llanta. Son necesarias las siguientes operaciones: un primer lanzamiento 
de medición; una rotación de 180° del neumático sobre la llanta; un segundo 
lanzamiento de medición; una nueva rotación del neumático sobre la llanta 
según lo indicado por la máquina; un último lanzamiento de verificación.
Para activar el procedimiento de reducción del desequilibrio estático pulsar 
la tecla MENÚ y dejándola inmediatamente: en la pantalla aparece la escrita 

oPt1

.

Fase 1

: pulsar la tecla START para realizar un primer lanzamiento con la rueda 

que se desea optimizar: al terminar el lanzamiento en la pantalla aparece la 
indicación 

oPt2

.

Fase 2

: rotar a mano la rueda hasta llevar la válvula a la posición “12 horas”; 

con la rueda en esta posición pulsar la tecla SPLIT (que presenta los dos led 
encendidos) para memorizar la posición de referencia de la rueda en el primer 
lanzamiento: en la pantalla aparece la escrita 

oPt3

; hacer una marca de refe-

rencia en el neumático en correspondencia con la posición de la válvula.

Fase 3

: retirar la llanta de la brida y rotar el neumático sobre la llanta 180 

grados (es posible ayudarse con la marca hecha en precedencia, llevando la 
marca a la posición exactamente opuesta a la posición de la válvula). Volver a 
montar la llanta sobre la brida y volver a posicionar la válvula a las ’12 horas’; 
manteniendo quieta la rueda en esta posición, pulsar la tecla SPLIT (ambos 
led encendidos) para memorizar la nueva posición de la llanta sobre la brida: 
en la pantalla aparece la escrita 

oPt 4

.

Fase 4

: pulsar la tecla 

START

 para realizar un nuevo lanzamiento: al terminar 

el lanzamiento la pantalla visualizará la escrita 

oPt 5

.

ATENCIÓN

:  para  obtener  el  mejor  resultado  posible  de  la  operación  de  re-

ducción  del  desequilibrio,  es  necesario  que  las  operaciones  precedentes  se 
realicen con la máxima precisión.
Pulsando la tecla STOP al terminar el segundo lanzamiento, en las pantallas 
aparecen las siguientes indicaciones:
- pantalla derecha: valor del d

esequilibrio estático actual

 de la rueda;

- pantalla izquierda: valor del 

desequilibrio residuo mínimo

 que es posible 

obtener con la reducción de desequilibrio aconsejada.
Visualizar  estos  valores  es  útil  para  decidir  si  es  conveniente  proseguir  en 
la operación de reducción del desequilibrio: (por el mismo motivo, también 
después del lanzamiento es posible, pulsando la tecla STOP, visualizar en la 
pantalla de la derecha el desequilibrio estático de la rueda para verificar si sea 
efectivamente útil realizar la operación de reducción).

Содержание WB 255-N

Страница 1: ...SWUCHTMASCHINE EQUILIBRADORA solutions creator WB 255 N WB 277 N cod 300514 rev 00 E D F UK I MANUALE D ISTRUZIONE ORIGINALE ORIGINAL INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS ORIGINAL ORIGINALE ANLEITUNGSHINWEISE MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ...

Страница 2: ......

Страница 3: ...TRUCTED FOR THEBALANCING OF CAR VAN AND MOTORCYCLE WHEELS L EQUILIBREUSE WB255 N WB277 N EST UNE MACHINE CONÇUE ET CONSTRUITE POUR L EQUILIBRAGE DES ROUES DE VOITURES FOURGONS ET MOTOCYCLES DIE AUSWUCHTMASCHINE WB255 N WB277 N IST EINE MASCHINE DIE ZUR AN WENDUNG ALS AUSSTATTUNG FÜR DIE AUSWUCHTUNG VON KRAFTFAHRZEUGEN LA STWAGEN UND MOTORRADRÄDERN ENTWORFEN UND GEBAUT WURDE LA EQUILIBRADORA WB255 ...

Страница 4: ...e resulting from improper erroneous or unacceptable use of the machine The use of the machine is foreseen for one operator who has the obligation of keeping any person exposed away from the danger area during all the work phases 3 meters around the machine This symbol is used in the present manual to warn the operator of particular risks associated with the use of the machine The operator is the f...

Страница 5: ...ENDUNGSHINWEISE 17 RADAUSWUCHTNG 17 WAHL DES AUSWUCHTPROGRAMMS 19 VORBAGE DER RADDATEN 21 GEWICHTETRENNUNGSPROGRAM 23 UNWUCHTSOPTIMIERUNG 25 KONFIGURATION DER AUSWUCHTMASCHINE 29 GRUNDEICHUNG DER MASCHINE 33 SELBSTDIAGNOSE 37 EASY ALUDATA 41 BETRIEBSSTÖRUNGEN IHRE URSACHEN UND MÖGLICHE ABHIFEN 50 GEWÖHNLICHE WARTUNG 55 FÖRDERUNG UND STANDORTWECHSEL 55 STILLEGUNG UND VERSCHROTTUNG 55 TECHNISCHER KU...

Страница 6: ...itato permette l introduzione di ruote aventi un dia metro esterno massimo di 1120 mm 44 Dispositivi di sicurezza standard tasto STOP per l arresto del motore in condizioni di emergenza carter di protezio ne ruota quando il carter è aperto un dispositivo elettri co impedisce l avviamento della macchina ILLUSTRATIVE MACHINE DRAWING indicating the main parts relevant to use KEY A MAIN SWITCH B POWER...

Страница 7: ...ammen mit den Tasten für die Gewichtetrennung und die Vorgabe der Masse in mm ermöglichen eine einfache und schnelle Anwendung der Maschine Dynamische Standardauswuchtprogramme 5 ALU Programme 3 statische Programme für Motorrad oder Kraftfahrzeugräder mit der Anbrin gung von haftenden oder federnden Gegengewichten zwei spezielle ALU Pro gramme für PAX Räder Möglichkeit der Gewichtetrennung statisc...

Страница 8: ...30V 1 50Hz 230V 1 60Hz Power 350 W Phases 1 Protection IP 22 Balancing speed 167 rpm at 50Hz 200 rpm at 60Hz Imbalance reading resolution 1 5 g 0 01 0 25 oz 1 4 Noise level 75 db RANGE OF APPLICATIONS SBM 55 55s is designed for balancing vehicle wheels up to 65Kg and motorcycle wheels up to 20kg Machine operating capacity is the following min max Distance wheel 55 330 mm Width of rim 2 16 Wheel ma...

Страница 9: ...swuchten von Kraftfahrzeugrädern mit einem Gewicht von bis zu 70Kg und Motorradrädern bis zu 20Kg entworfen Die Arbeitskapazität der Maschine ist folgende min max Entfernung Rad 50 315 mm Breite Felge 2 16 Max Radbreite bei Mindestdistanz von 50mm 500mm Durchmesser Felge 8 30 Max Raddurchmesser 1120 mm 44 Max Radgewicht 70 kg Anm Die o a Mindest und Höchstmasse beziehen sich auf die dynamische Unw...

Страница 10: ...rcostanti fig 6 PRESCRIZIONI DI FISSAGGIO Il basamento della macchina è provvisto di 3 fori per il fis saggio al pavimento Un buon fissaggio è indispensabile per avere indicazioni precise e costanti ACCESSORIES ON REQUEST KEY 1 3 4 5 Hole adapter with standard nuts 2 Quick release nuts 3 Motorcycle wheel adapter 4 Spacer 5 4th and 5th Cone 6 Centring rings for Renault Citroën Peugeot UNPACKING Aft...

Страница 11: ...e eine mö gliche Gefahrenquelle darstellen Die o a Materialien in die vorgesehenen Sammelstellen bringen falls sie umweltverschmutzend oder biologisch nicht abbaubar sind Die Schachtel mit dem Standardzubehör befindet sich in der Maschinenver packung AUFSTELLUNG Die Auswuchtmaschine muss auf einen soliden Boden aus Zement oder ähnli chem Material gestellt werden Eine sich darunter befindende Leere...

Страница 12: ...ccia sulla carcassa della macchina Se la rotazione avviene nel senso sbagliato la macchina si arresterà immediatamente Nel caso in cui si verificasse un uso anomalo della mac china azionare immediatamente l interruttore generale A in fig 8 e controllare il manuale di istruzioni nella se zione malfunzionamenti E vietato togliere tensione alla macchina mediante il distacco della spina dalla presa di...

Страница 13: ... des Netzes stromabwärts der Steckerverbindung ist vom Kunden vorzunehmen mittels Schmelzdrähten oder mittels automatischem Sicherhei tsschalter oder mehrpoligem Teiler mit einer Öffnung der Kontakte von min destens 3mm entsprechend der Europäischen Vorschriften Die Sicherheitssi cherungen der Steckdose müssen 3A für 230VAC Maschinen und 6A für 115VAC Maschinen lauten Den Verbinder des Breitekalib...

Страница 14: ... system fig 11 shows the cone flange fixing system fig 12 shows the 3 4 5 hole universal flange fixing sy stem fig 13 shows the motorcycle flange fixing system WHEEL LOCKING AUTOMOBILE WHEEL LOCKING figures 14 and 15 show the automobile wheel locking system using the cone flange fig 16 shows the automobile wheel locking system using the 3 4 5 hole universal flange MOTORCYCLE WHEEL LOCKING fig 17 s...

Страница 15: ...ijar las bridas a la máquina es oportuno limpiar el cono del árbol de la máquina y el agujero de la brida misma Una mala adaptación de la brida influirá en la precisión del equilibrado Las ilustraciones muestran el sistema de la fijación de las bridas La fig 11 muestra el sistema de fijación de la brida de conos La fig 12 muestra el sistema de fijación de la brida universal de 3 4 5 agujeros La fi...

Страница 16: ... unico lancio di misura e sono indicati separatamente sui visualizzatori a sinistra è indicato lo squilibrio del fianco interno della ruota rivolto verso la macchina e a destra quello del fianco esterno INSTRUCTIONS FOR USE CONTROL PANEL KEY 1 Data display 2 Unbalance point direction LED luminous diodes 3 Unbalance point LED 4 Rim distance setting key 5 Rim diameter setting key 6 Rim width setting...

Страница 17: ...nbreite und Nenndurchmesser s Par Vorgabe Raddaten c Vorgabe der Entfernung zwischen der Maschine und der Innenseite der Felge s Paragraph Vorgabe Raddaten Nach Schließen der Radschutzabdeckung startet die Maschine automatisch und so beginnt den Messzyklus Ohne die Radschutzabdeckung aufzuheben wenn man einen neuen Messstart ausführen will ist die START Taste zu drüc ken Während der Messphase scha...

Страница 18: ...il the LED fig 18 3 lights up the acoustic signal if operative indicates that the correct position has been reached The balancing weights can now be applied on either side of the wheel in a perpendicular position at 12 o clock to the main shaft Once the counterweights have been placed correctly restart the machine to check that the wheel has been exactly balanced SELECTING BALANCING PROGRAM The us...

Страница 19: ...szuwuchtende Rad vorgegebenen Nennmas sen und den tatsächlichen Massen der Korrekturpläne Die Auswuchtmaschine verwendet verschiedene Auswuchtprogramme um diese Unterschiede zu be rücksichtigen Der Bediener muss die gewünschte Betriebsart je nach Art des auszuwuchten den Rads der Gegengewichte die er zu verwenden beabsichtigt sowie der gewählten Korrekturpläne vorgeben Bei jedem Druck der Taste MO...

Страница 20: ...s up to indica te that measurements are set to millimetres The distance is always set in mm lit LED N B for PAX programs the preset unit of measurement for width and diameter is mm fig 20 ENGLISH SBM 55 55s 16 COD 654160 Rev 1 20b 20a K punto di Lettura K reading point K point de lecture K Ablesestelle K punto de Lectura K òî êà òåíèÿ BRATURA ra dei vari tipi di nze tra le misure effettive dei pia...

Страница 21: ...t der Maschine gelieferten Gleitstein Kaliber gemessen werden Abb 21 Der Felgendurchmesser ist im Allgemeinen auf der Felge angegeben ander nfalls kann er vom Reifen abgelesen werden Der Felgenabstand wird auf der Innenseite der Felge gemessen hierzu ve rwendet man das an der Maschine angebrachte Kaliber Abb 20 Auf der Skala kann man die vorzugebende Entfernung ablesen Anmerkung für Räder mit klei...

Страница 22: ...he balancing position the wheel should be moved to display both each of the two LEDs of the SPLIT key lights up when the corresponding weight is displayed for fixing the adhesive counterweights follow the instructions on the previ ous page of the Programming and fixing the adhesive weights with the special gauge procedure To return to the display showing the single weight press the SPLIT key once ...

Страница 23: ...m einzugehen das linke Display zeigt n und das rechte Display die Anzahl der aktuell vorgegebenen Speichen falls notwendig die Anzahl der gewünschten Speichen durch Drücken der entsprechenden numerischen Tasten von 3 bis 12 vorgeben 5 Abb 19 Das rechte Display zeigt den geänderten Wert anschließend ist das Rad zu bewegen um eine Speiche in die Stellung 12 Uhr zu bringen Abb 23 und während man das ...

Страница 24: ...ll operazione di riduzione dello squilibrio per lo stesso motivo anche dopo il primo lancio è possibile premendo il tasto STOP visualizzare sul display destro lo squilibrio statico della ruota per verificare se sia effettivamente utile eseguire l operazione di riduzione OPTIMISING IMBALANCE When the measured wheel out of balance is very high e g Static unbalance 50g it is advisable to carry the un...

Страница 25: ...en Phase 3 Die Felge vom Flansch nehmen und den Reifen auf der Felge um 180 Grad drehen man kann das zuvor angebrachte Zeichen zur Hilfe nehmen indem man das Zeichen genau in die Position gegenüber der Ventilposition bringt Die Felge wieder am Flansch anbringen und das Ventil erneut auf 12 Uhr positionieren während man das Rad in dieser Position beibehält die SPLIT Taste drücken beide Leds eingesc...

Страница 26: ...eel unbalance Fase 5 per procedere nella riduzione dello squilibrio ruotare a mano la ruota in modo da portare in posizione centrale i led di posizionamento sul display e contrassegnare il pneumatico nel punto superiore nella stessa posizione in cui normalmente si colloca il peso Per ridurre lo squilibrio togliere il cerchio dalla flangia e ruotare il pneumatico sul cer chio sino a far coincidere ...

Страница 27: ...man die STOP Taste ist es wie auch immer möglich den neuen aktuellen statischen Unwuchtswert anzuzeigen um das Ergebnis des ausgeführten Vorgangs zu überprüfen Phase 7 sollte die erste Reduzierung nicht zufriedenstellend gewesen sein erscheint auf dem Display erneut die Schrift oPt 5 in diesem Fall kann man mit dem Reduziervorgang fortfahren indem man die ab Phase 5 beschriebenen Vorgänge wiederho...

Страница 28: ...one dello START con abbassamento carter per impostare un nuovo valore utilizzare i tasti 5 fig 18 i valori possibili sono on possibilità di eseguire il lancio di misura dell equilibratrice abbassando il carter di protezione ruota oFF possibilità di eseguire il lancio di misura solo premendo il tasto START sul pannello protezione già abbassata CONFIGURING THE WHEEL BALANCER The configuration functi...

Страница 29: ...Once übereinstimmt drückt man die MENÜ Taste geht man zum folgenden Parameter über Maßeinheit Unwucht das linke Display zeigt n und das rechte zeigt die aktuelle Maßeinheit der Unwuchtsanzeige zur Eingabe eines neuen Werts die Tasten 5 Abb18 verwenden die möglichen Werte sind GrA Anzeige des Unwuchtswerts in Gramm oun Anzeige des Unwuchtswerts in Once drückt man die MENÜ Taste geht man zum folgend...

Страница 30: ...mare si preme il tasto STOP il nuovo valore non viene memorizzato permanen temente spegnendo la macchina si ritorna all impostazione precedente ENGLISH Press the MENU key to pass to the next parameter configuration EUROPE AMERICA possible settings are configuration EUROPE the left display shows con and the right display shows Eur configuration setting TOLERANCE 4 5 g RESOLUTION 5 g configuration A...

Страница 31: ...nd das rechte Display zeigt uSA an Konfiguration eingestellt mit TOLERANZ 7 g 0 25 uz AUFLOSUNG 5 g 0 18 uz Drückt man am Ende die MENÜ Taste wird die la vorgegebene Konfiguration permanent gespeichertund die Maschine kehrt zum normalen Auswuchtpro gramm zurück N B Für jeden Konfigurationsparameter erfolgt die Vorgabe des Werts unter Verwendung der Tasten 5 Abb 18 und Bestätigung mit der MENÜ Tast...

Страница 32: ...della larghezza a battuta contro il distanziale fig 24 rimanendo fermi in questa posizione confermare il dato con il tasto _4 fig 18 Sul display di destra compa rirà la scritta lt2 BASIC CALIBRATION OF MACHINE Press the MENU 9 fig 18 key and keep pressed As soon as CAL appears on the screen immediately release the key and press the MM INCH key within 1 5 sec The writing C 1 will appear on the scre...

Страница 33: ...ie Tasten _6 Abb 18 eingeben die eingegebene Daten erscheinen am rechten Display sich vergewissern daß derl Läufer A in Ruhestellung liegt dann drücken Sie die Taste zum Abstandinkrement _4 Abb 18 nach der Bestätigung am linken Display erscheint d 2 Bringen Sie den Millimeter Läufer B zum empfohlenen Abstand von 200 mm die ser Wert ist normalerweise schon eingegeben sollte der Wert nicht 200mm bet...

Страница 34: ...re dell angolo di calibrazione 10 tenendo la ruota con il peso di calibrazione a ore 6 premere il tasto SPLIT 7 fig 18 che presenta entrambi i led accesi La taratura eseguita viene automaticamente memorizzata in modo permanente N B ogni tacca 1 mm Setting the width acquisition in contact with the rim chosen for the calibration Check with the width gauge provided 2_fig 3 the width of the iron rim c...

Страница 35: ...lansch anbringen 2 aufmerksam die Radmasse vorgeben unter Verwendung der entsprechenden Tastenpaare angegeben mit 4 5 und 6 in Abb 18 3 einen Start mit dem Rad vornehmen 4 am Ende des Starts zeigt die Maschine auf dem linken Display C 3 und auf dem rechten Display 100 an der automatisch vorgeschlagene Wert beträgt 100g 5 falls erforderlich den Wert in Gramm des für die Selbsteichung gewählten Rads...

Страница 36: ...l tasto incremento distanza 4 fig 18 sul display di destra compariranno in sequenza il numero di lanci totali ed il numero di lanci parziali dall ultima accensione della macchina test display il display visualizza LEd test accensione led per muoversi entro il menu utilizzare i tasti 4 fig 18 SELF DIAGNOSIS Self diagnostic functions are included to check that the balancing machine is working proper...

Страница 37: ...on zur anderen überzugehen Anzeige der Winkelposition der Welle das Display zeigt EnC dreht man die Welle variiert der Wert auf dem rechten Display ständig zwischen 0 und 255 Geschwindigkeitskontrolle der Welle das Display zeigt SP drückt man die START Taste mit gesenkter Schutzvorrichtung kann man die Drehgeschwin digkeit der Maschine in Umdr Min überprüfen 167 5rpm 50Hz 200 5rpm 60Hz Zeichenable...

Страница 38: ...e si annulla spegnendo la macchina oppure rientrando nella funzione stessa e disattivandola premendo il tasto decremento diametro 5 fig 18 il display di destra visualizza on se la funzione è attivata e oFF se è disattivata temporary balancing of a wheel rEL appears on the display relative balancing tests can be run on a wheel without actually balancing it using counterweights mount the test wheel ...

Страница 39: ...zeigt die Auswuchtmaschine die reale Unwucht des Rads und erhält automatisch die Unwuchtsdaten die sie für alle folgenden Messungen annul liert Anm die bei allen folgenden Messungen gezeigten Unwuchtswerte sind nicht real sondern beziehensich auf die anfängliche Auswuchtung des Proberads Die Funktion kann nicht gespeichert werden und wird bei Ausschalten der Ma schine gelöscht oderauch beim erneut...

Страница 40: ...p di conferma Sul pannello lampeggerà il corrispondente led della posizione prescelta Al termine riportando il calibro nella posizione di riposo si torna automaticamente pagina principale USING THE EASY ALUDATA PROGRAM Selecting balancing program Pressing the MODE 10 fig 18 button opens the program selection page The ALUDATA programs are 3 ALU 2 4 ALU 3 9 Pax 2 Select the ALUDATA mode balancing pr...

Страница 41: ...ne Messung aus seiner Ruheposition gezogen beginnt die LED derbetreffenden Position auf der Schalttafel zu blinken Positionieren Sie das Messgerät in der ersten gewählten Position für das Auswuchten halten Sie diese Position und warten Sie auf den Piepton für die Bestätigung Positionieren Sie dann das Messgerät in der zweiten gewählten Position für das Auswuchten ohne mit dem Messgerät wieder einz...

Страница 42: ...zioni E ed F devono essere ripetute per entrambi i pesi da applicare sul fianco esterno nelle esatte posizioni dietro alle razze Per acquisire nuove misure premere il tasto mm inch 8 fig 18 e ripetere il lancio ITALIANO ENGLISH Wheel balancing A Close the guard cover and begin a measuring cycle B When the readings have been established the wheel is automatically braked until it stops C The scale a...

Страница 43: ...Sie den Taster in die Richtung der Auswuchtungspositionund warten Sie auf den Piepton zur Bestätigung drehen Sie dann das Messgerät um den Mes swerttaster der Felge anzunähern und bringen Sie das Gewicht an Während dieser Phase blinkt auf der Schalttafel die der für die Anbringung des Gewicht svoreingestellten Position entsprechende LED während auf dem Displays die Position des Tasters im Verhältn...

Страница 44: ...a parte elettrica Err 5 Alla fine del secondo lancio di taratura con la ruota sul display compare Err 5 1 Il peso di calibrazione non è stato applicato alla ruota 2 I pick up non sono stati collegati 1 Ripetere da capo la taratura e applicare il peso di calibrazione quando previsto dalla procedura di taratura vedi anche Taratura base della mac china 2 Controllare il collegamento dei pick up Err 6 ...

Страница 45: ...nte il ciclo di misura b controllare la tensione di rete probabilmente è bassa Err 21 Durante il ciclo di misura sul display compare Err 20 possibile guasto alla parte elettrica 1 La scheda elettronica ha rilevato una condizione di pericolo legata alla velocità della ruota troppo elevata durante una fase di inattività della mac china l albero ruota a velocità elevata senza lo START dell operatore ...

Страница 46: ...run with the wheel Err 5 appears on the display 1 Calibration weight has not been applied on the wheel 2 The pick ups have not been connected 1 Repeat calibration from beginning and apply the calibration weight when instructed in the calibration procedure also see Basic Machine Calibra tion 2 Check pick up connections Err 6 Message Err 6 appears when pressing the START key 1 The guard has not been...

Страница 47: ...ing the measuring cycle check mains voltage probably low Err 21 During measuring cycle Err 21 appears on display possible electrical fault 1 The electronic card has found a condition of danger connected to a too high wheel speed during an inactive machine phase the shaft rotates at high speed without the operator having pressed the START command the electric power is deactivated 1 Switch off the m...

Страница 48: ...e électrique Err 5 A la fin du deuxième lancer d étalonnage avec la roue l afficheur montre Err 5 1 La masse de calibrage n a pas été appliquée à la roue 2 Les pick up n ont pas été branchés 1 Répéter l étalonnage du début et appliquer la masse de calibrage quand c est prévu par la procédure d étalonnage voir Etalonnagebasedelamachine 2 Contrôler le branchement des pick up Err 6 En appuyant sur le...

Страница 49: ...ant le cycle de mesure b contrôler la tension du réseau elle est probablement basse Err 21 Pendant le cycle de mesure l afficheur montre Err 21 possible panne à la partie électrique 1 La carte électronique a détecté une condition de danger liée à la vitesse trop élevée de la roue pendant une phase d inactivité de la machine l axe de la roue tourne à vitesse élevée sans le START de l opérateur la p...

Страница 50: ...iedrig 2 Ersatz der elektronischen Karte 3 Ersatz des elektrischen Teils Err 5 Am Ende des zweiten Eichstarts mit dem Rad erscheint auf dem Display Err 5 1 Das Kalibriergewicht wurde nicht am Rad angebracht 2 Die Pick Ups wurden nicht angeschlossen 1 Die Eichung von Beginn an wiederholen und das Kalibriergewicht anbrin gen wenn dies der Eichvorgang vorsieht siehe Grundeichung der Maschine 2 Den An...

Страница 51: ...tzspannung kontrollieren wahrscheinlich niedrig Err 21 Während des Messzyklussees erscheint auf dem Display Err 21 mögliche Störung am elektrischen Teil 1 Die elektronische Karte hat eine Gefahrensituation herausgestellt die in Verbin dung mit der zu hohen Radgeschwindigkeit während einer Maschinenstillstandspha se steht die Welle dreht sich mit gehobener Geschwindigkeit ohne den START des Bediene...

Страница 52: ...ustitución de la parte eléctrica Err 5 Al final del segundo lanzamiento de calibrado con la rueda en la pantalla aparece Err 5 1 El peso de calibración no ha sido aplicado a la rueda 2 Los pick up no han sido conectados 1 Repetir desde el principio el calibrado y aplicar el peso de calibración cuando lo prevé el procedimiento de calibrado ver también Calibrado base de la máquina 2 Controlar la con...

Страница 53: ... máquina durante el ciclo de medición b controlar la tensión de red probablemente es baja Err 21 Durante el ciclo de medición en la pantalla aparece Err 21 po sible avería en la parte eléctrica 1 La tarjeta electrónica ha detectado una condición de peligro legada a la velocidad de la rueda demasiado elevada durante una fase de inactividad de la máquina el árbol rota a velocidad elevada sin el STAR...

Страница 54: ...ONAMENTO E ROTTAMAZIONE PERIODI DI INATTIVITA Qualora si decida di accantonare provvisoriamente la mac china o comunque durante i periodi in cui l attrezzatura non è in funzione togliere la spina dalla presa di cor rente ACCANTONAMENTO DEFINITIVO Allorché si decida di non utilizzare più questa macchina si raccomanda di renderla inoperante asportando il cavo dell alimentazione elettrica dopo aver t...

Страница 55: ...on ihrem Zustand ab FÖRDERUNG UND STANDORTWECHSEL Sollte der Transport oder der Standortwechsel der Maschine erfor derlichwerden so nehmen Sie die notwendigen Vorkehrungen Für das Anhängen und den Hub der Maschine sind 2 Hubbänder von 3 mLänge Mod FA650 zu besorgen und diese um die in Abb 26 gezeigten Stellen zu binden STILLEGUNG UND VERSCHROTTUNG ZEITRAUM DER NICHTBENUTNUG Entscheidet man die Mas...

Страница 56: ...RTI DI RICAMBIO DEVONO ESSERE RICHIESTE ESCLUSIVAMENTE AL RIVENDITORE AUTORIZZATO DELLE ATTREZZATURE M B IL COSTRUTTORE NON RISPONDE DI EVENTUALI DANNI CAUSATI DA RISCHI EMERSI PER MALFUNZIONAMENTO DI PARTI SOSTITUITE NON ORIGINALI TECHNICAL ASSISTENCE AND SPARE PARTS WHENEVER THE MACHINE MALFUNCTIONS CONSULT THE TROUBLE SHOOTING SECTION ANY OTHER FAULTS MUST BE CHECKED BY PROFESSIONALLY QUALIFIED...

Страница 57: ...L DIE FABRIKATIONSNUMMER AUS DEM MATRIKELSCHILD ZUENTNEHMEN UND DIE ART DER STÖRUNG AN ZUGEBEN ACHTUNG JEGLICHER EINGRIFF IN DIE ELEKTRISCHE HYDRAULISCHE UND PNEUMATISCHE ANLAGE DARF AUSSCHLIESSLICH VON FACHLICH QUALIFIZIERTEM PERSONAL VORGENOMMEN WERDEN DIE EXPLOSIONS TAFELN DER FOLGENDEN SEITEN ZEIGEN DIE BESTANDTEILE DERSTANDARD MASCHINE DIE SONDERAUSFÜHRUNGEN UND DIE ZUBEHÖRTEI LE ACHTUNG DIE ...

Страница 58: ...ale Le symbole suivant reporté et appliqué sur le produit indique l obligation de la part du détenteur de l ordure de conférer l appareil à ordures selon les indications reportées ci dessus La gestion non correcte et l abandon dans l environnement de l ordure ou de ses com posants peut provoquer la contamination de l environnement à cause des substances dan gereuses qui sont présentes dans les ord...

Страница 59: ... 300020 A B 300068 300055 200437 200437 300055 100213 100195 100081 100080 300019 300064 300064 300037 100170 100002 100209 100170 100041 300095 100125 300023 100199 300025 100109 300027 300120 100201 100072 100201 100053 300050 300049 100200 100110 300026 300072 100098 300071 BLACK WIRE 100099 100008 100196 100042 100111 100198 300070 RED WIRE 100139 100140 100138 100207 100204 300110 300109 3001...

Страница 60: ... 300221 300087 300099 100454 300075 300046 100275 300043 300045 300263 300047 100162 300122 100201 100053 100053 100177 300065 100354 300067 300260 100050 300083 300086 300085 300084 100087 100213 100258 300139 300079 300088 300080 300082 300091 100232 ...

Страница 61: ... 0 0 1 9 7 3 0 0 1 4 6 3 0 0 1 7 1 3 0 0 1 7 2 3 0 0 1 7 3 3 0 0 1 7 5 3 0 0 1 7 4 3 0 0 1 7 6 3 0 0 1 7 7 3 0 0 1 7 8 3 0 0 1 7 9 3 0 0 1 8 0 3 0 0 1 8 1 3 0 0 1 9 9 3 0 0 1 8 2 3 0 0 1 8 3 3 0 0 1 1 7 3 0 0 1 0 7 S T A N D A R D O P T IO N A L 3 0 0 1 0 3 3 0 0 1 8 6 3 0 0 1 8 7 1 0 0 1 5 2 300288 3 0 0 1 0 4 1 0 0 2 1 8 3 0 0 1 8 8 3 0 0 1 8 9 3 0 0 1 9 3 3 0 0 1 9 0 3 0 0 1 9 1 3 0 0 1 9 2 3 0...

Страница 62: ... BROWN 4 3 6 N M1 M3 C2 C1 M2 L L 1 2 3 PROGRAMMING CONNECTOR WB255 RED RED RED Power supply 115 230 VAC RED BLACK PICK UP PICK UP INTERNAL EXTERNAL YELLOW GREEN BOARD DISTANCE DIAMETER BLUE BLUE PLUG type C13 VDE BROWN BROWN OPTO ELECTRONIC BOARD BLUE GRAY GRAY ORANGE ORANGE JP1 FLAT 10 POLES L1 L2 T1 Power supply 230VAC L1 connected to L2 and T1 not mounted Power supply 115VAC L1 and L2 connecte...

Страница 63: ...g Declaración de Conformidad CE La Maison Hiermit bescheinigt das Unternehmen La Compañia M B Engineering srl VIA DELLA COSTITUZIONE 45 42015 CORREGGIO REGGIO EMILIA ITALY declare par la presente comme constructeur et depositaire du dossier technique la conformité du produit Hiermit Erklaert als Hersteller und Verwahrer der Technischen akte die Uebereinstimmung des produktes por la presente declar...

Страница 64: ...Via della Costituzione 45 42015 Correggio RE Italy Tel 39 0522 644511 Fax 39 0522 644510 www mb re it info mb re it ...

Отзывы:

Похожие инструкции для WB 255-N