6
• The tool and air supply hose must have a hose coupling such that all pressure is
removed from the tool when the coupling joint is disconnected.
• L’outil et le tuyau d’alimentation en air doivent avoir un raccord de tuyau permettant
l’évacuation de toute la pression de l’outil lorsque le joint d’accouplement est
déconnecté.
• Werkzeug und Luftschlauch müssen eine Schlauchkupplung haben, die den gesamten
Druck aus dem Werkzeug entweichen lässt, wenn die Kupplungsmuffe abgetrennt
wird.
• L’utensile e il tubo di alimentazione dell’aria devono avere un giunto tale che tutta la
pressione venga rimossa dall’utensile quando si stacca il giunto dell’accoppiatore.
• Het gereedschap en de luchtslang dienen verbonden te zijn door middel van een
slangkoppeling zodat alle druk van het gereedschap wordt ontlast wanneer de
slangkoppeling wordt losgemaakt.
• La herramienta y la manguera de suministro de aire deberán tener un acoplamiento de
manguera tal que cuando la junta del acoplamiento sea desconectada, toda la presión
se elimine de la herramienta.
• Use only compressed air coming through 3 pieces set.
• L’air comprimé utilisé doit passer par un dispositif à 3 pièces.
• Verwenden Sie nur Druckluft, die durch einen dreiteiligen Reglersatz geleitet wird.
• Usare soltanto l’aria compressa proveniente da un dispositivo di 3 pezzi.
• Voer uitsluitend samengeperste lucht toe via een 3-delige luchtset.
• Utilice solamente aire comprimido procedente a través un juego de 3 piezas.
• Never use tool if the trigger has become inoperative, missing or damaged.
It is hazardous to remove safety element, trigger or spring.
• N’utilisez jamais un outil dont la gâchette est inopérante, manquante ou endommagée.
Il est dangereux de retirer un dispositif de sécurité, la gâchette ou le ressort.
• Benutzen Sie das Werkzeug niemals mit funktionsunfähigem, fehlendem oder
beschädigtem Auslöser.
Das Entfernen von Sicherungselement, Auslöser oder Feder ist gefährlich.
• Non si deve mai usare l’utensile se l’interruttore diventa inutilizzabile, manca o è
danneggiato.
La rimozione della sicura, interruttore o molla è pericoloso.
• Gebruik het gereedschap nooit wanneer de trekker niet werkt, ontbreekt of beschadigd
is.
Het is gevaarlijk om het veiligheidselement, de trekker of de veer te verwijderen.
• No utilice nunca la herramienta si el gatillo ha dejado de funcionar, se ha perdido, o
está dañado.
Es peligroso quitar el elemento de seguridad, gatillo o resorte.
• Do not modify tool without authorization.
• Ne modifiez pas l’outil sans autorisation.
• Nehmen Sie keine unbefugten Änderungen am Werkzeug vor.
• Non modificare l’utensile senza autorizzazione.
• Wijzig het gereedschap niet zonder toestemming.
• No modifique la herramienta sin autorización.
• Disconnect tool from air whenever the tool stops working.
• Déconnectez l’alimentation en air si l’outil cesse de fonctionner.
• Trennen Sie das Werkzeug von der Luftquelle, wenn es nicht benutzt wird.
• Staccare l’utensile dall’aria ogni volta che si finisce il lavoro.
• Koppel het gereedschap los van de luchtslang indien het abnormaal of helemaal niet
werkt.
• Desconecte la herramienta del aire siempre que deje de utilizar la herramienta.
• Keep the tool pointed away from yourself and others.
• Évitez de pointer l’outil vers vous-même et vers les autres personnes présentes.
• Richten Sie das Werkzeug nicht auf sich und andere Personen.
• Non tenere l’utensile puntato su di sé o sugli altri.
• Richt het gereedschap niet op uzelf of op andere personen.
• Mantenga la herramienta apuntando en dirección contraria a usted y otros.
Содержание AF201Z
Страница 20: ...Makita Corporation ...