humidity and chemical substances.
Modifications and repairs:
Unless authorized by Mactronic in writ-
ing, any modifications and user attempts
at home repairs will automatically void
the warranty.
Mactronic warranty:
Mactronic covers the headlamp with a
2-year warranty for any manufactured
defects in material and/or workmanship.
The warranty does not cover normal use,
rust, unauthorized modifications, im-
proper storage, damage from falls, im-
proper handling, corrosion from leaking
batteries and use of the headlamp con-
trary to its intended purpose, for example
as a diving lamp.
Battery information:
Always observe the polarity as indicated
on the battery container.
If battery acid gets in contact with skin,
immediately flush the affected area with
fresh water and seek medical attention.
Remove the batteries prior to long-term
storage.
Do not attempt to recharge alkaline bat-
teries.
Do not attempt to open the batteries.
Never dispose of batteries in fire.
Keep away from children
CAUTION!
The headlight beam is very powerful, do
not look directly into the light source!
Use of the headlamp by children is not
recommended.
FUNKTIONSWEISE:
A
B
Durch das Drücken des A-Schalters wird
die Taschenlampe im Modus Cree LED
Spotlight (fokussiertes Licht) eingeschal-
tet. Der Wechsel der Leuchtstärke erfolgt
fließend durch längeres Drücken des
Schalters nach Einschaltung der Ta-
schenlampe.
Durch das Drücken des B-Schalters wird
die Taschenlampe im Cree LED Flood-
light (zerstreutes Licht) eingeschaltet.
Der Wechsel der Leuchtstärke erfolgt
fließend durch längeres Drücken des
Schalters nach Einschaltung der Ta-
schenlampe.
Durch das gleichzeitige Drücken des A-
und B-Schalters wird die Taschenlampe
gleichzeitig im Modus Cree LED Spotlight
und Cree LED Floodlight eingeschaltet.
C
Durch das Drücken des C-Schalters wird
die Taschenlampe im Modus 4 x Nichia
LED - eingeschaltet. Der Wechsel der
Leuchtstärke erfolgt fließend durch län-
geres Drücken des Schalters nach Ein-
schaltung der Taschenlampe.
D
Durch das Drücken des D-Schalters
wird das Licht auf dem Batteriebehälter
in folgenden Modi eingeschaltet: Blink-
modus-rot, Blinkmodus-grün, Blinkmo-
dus-blau. Der Blinkmodus kann durch
längeres Drücken des Schalters nach
Einschaltung der Taschenlampe in Dau-
ermodus gewechselt werden.
Die Taschenlampe verfügt über Speicher-
funktion. Sie bleibt in dem Leuchtmodus,
in dem sie ausgeschaltet wurde. Nach
der wiederholten Einschaltung der Ta-
schenlampe wird sie im letztlich genutz-
ten Modus leuchten.
Die Taschenlampe ist mit einem Kontroll-
system ausgestattet, das automatisches
Umschalten in einen niedrigeren Modus
und Sperrung zusätzlicher Funktionen
verursacht, wenn der Batteriestand nied-
rig ist.
Wird der Schalter 3 Sekunden lang ge-
drückt (wenn die Taschenlampe ausge-
schaltet ist), wird das Gerät gesperrt (die
Taschenlampe schaltet sich dann nicht
zufällig z.B. im Rucksack ein). Um die Ta-
schenlampe zu entsperren, drücken Sie
wieder den Schalter 3 Sekunden lang.
Die Taschenlampe wird mit vier AA-Bat-
terien gespeist.
Es sind Alkali-Batterien oder NiMH-Ak-
kus zu verwenden. Die richtige Polarisie-
rung ist zu beachten.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN:
Die Stirnlampe soll nicht auseinander
gebaut werden. Die Lebensdauer der
LED-Dioden beträgt mehrere hundert-
tausend Stunden. Die Garantie gilt nicht
für auseinander gebaute Stirnlampen.
Wenn die Lampe ausgeschaltet ist, prü-
fen Sie die Batterien und ihre Polarität.
Die Batterien sind nach dem Schema auf
der Verpackung einzubringen. Prüfen Sie,
ob die Kontakte im Batteriebehälter nicht
verrostet sind. Bei Bedarf reinigen Sie
diese (vorsichtig, ohne die Kontakte zu
verformen). Leuchtet die Lampe immer
noch nicht, kontaktieren Sie den Mactro-
nic Service.
Wartung und Reinigung:
Nach jedem Gebrauch der Stirnlampe
in feuchter Umgebung, nehmen Sie die
Batterien heraus und lassen Sie diese
austrocknen. Reinigen Sie die Lampe mit
einem weichen Tuch, das im lauwarmen
Wasser mit Seife zu befeuchten ist. Rei-
ben Sie nicht mit scharfen Gegenständen.
Zerkratzen Sie nicht die Linse. Die Gum-
migurte sind vor Reinigung von der Lam-
pe herauszunehmen.
Aufbewahrung:
Bei langer Aufbewahrung der Stirn-
lampe sind die Batterien herauszuneh-
men. Lagern Sie die Lampe fern von der
UV-Strahlung, Feuchte und von chemi-
schen Produkten.
Änderungen und Reparaturen:
Es ist verboten, Änderungen und Repa-
raturen ohne Zustimmung von Mactronic
durchzuführen.
Garantie von Mactronic:
Die Stirnlampe hat eine 2-jährige Garan-
tie für alle Material- und Produktions-
mängel. Die Garantie umfasst nicht: Pro-
dukte mit normalen Verbrauchsspuren,
verrostete, verarbeitete und geänderte
Produkte, Produkte, die nicht richtig ge-
lagert wurden, in Folge von Stürzen, Ver-
nachlässigung, Auslaufen der Batterie
und in Folge von bestimmungswidriger
Verwendung geschädigt sind.
Informationen über Batterien:
- die Polarität der Batterien gemäß dem
Schema auf der Verpackung (Batteriebe-
hälter) ist unbedingt zu beachten
Kommt es zur Berührung des Körpers
durch ätzende Substanz aus der Batterie,
waschen Sie die Stelle sofort mit saube-
rem Wasser und kontaktieren Sie unver-
züglich den Arzt.
- bei längerer Aufbewahrung nehmen Sie
die Batterie aus der Lampe heraus
- laden Sie nicht die Alkali-Batterien
- öffnen Sie die Batterie nicht
- werfen Sie die Batterie nicht ins Feuer
- von Kindern fernhalten
VORSICHT!
Schauen Sie nicht direkt in die Licht-
quelle! Es wird nicht empfohlen, die
Lampe durch Kinder nutzen zu lassen.
C
Switch C activates the headlamp in the 4 x
Nichia LED mode. To change the light
output, keep the switch depressed while-
the light is on.
D
Switch D activates the rear light, located
in the battery pack, in one of the follow-
ing colors: flashing red, flashing green or
flashing blue. To change the mode from
flashing to continuous light, keep switch
D depressed while the light is on.
When the headlamp is switched on, the
memory function resumes the last oper-
ational mode.
The headlamp’s intelligent control sys-
tem automatically reduces the light out-
put and prevents the activation of addi-
tional functions when the battery level is
low.
To prevent battery drainage by acci-
dentally turning the headlamp on when
stored in a pack or pocket, push the
switch while the headlamp is off for 3
seconds. To unlock the headlamp, press
the switch again for 3 seconds.
Four AA batteries power the headlamp.
Use only quality alkaline or NiMH re-
chargeable batteries. Please observe
proper polarity when replacing the bat-
teries. Failure to do so may void the war-
ranty.
GENERAL INFORMATION:
Do not disassemble the headlamp. The
CREE LED offers an estimated life ex-
ceeding 50,000 hours. Disassembly, or
other unauthorized modifications, will
automatically void the warranty.
In the event that the headlamp is not
functioning:
Check that the batteries are not depleted.
Check battery polarity. Insert the bat-
teries as indicated on the battery com-
partment. Make sure the contacts in the
battery compartment are not corroded.
Clean if necessary, taking special care as
not to bend the contacts.
If the flashlight still does not function:
contact the Mactronic service depart-
ment.
Care and maintenance:
After using the headlamp in a humid en-
vironment, remove and dry the batteries.
Periodically clean the headlamp us-
ing a soft cloth dampened in lukewarm
water with mild soap.Do not clean with
sharp, abrasive objects. Make sure not to
scratch the lens. Detach the headlamp’s
headstrap prior to cleaning.
Storage:
Prior to long-term storage, remove the
batteries. Keep away from UV radiation,
/ DE
SPEZIFIKATION:
Lichtquelle
2 x Cree XP-G2 500 lm
4 x Nichia LED 70 lm
Leuchtdauer
und Lichtmodi
2 x Cree 100% - 4h
1 x Cree 100% – 6h
1 x Cree 10% – 40h
4 x Nichia 100% – 30h
Energiever-
sorgung
4 x AA
Größe
lampe 86 x 39 x 47 mm
batteriekorb 80 x 56 x
42 mm
Gewicht
194g (ohne Batterien)
IP-Schutzart
IPX4
Stoßschutz
1m
Leuchtweite
Cree – 187m
Nichia- 8m
Cree Spot Beam
Nichia Diodes
140°
humidity and chemical substances.
Modifications and repairs:
Unless authorized by Mactronic in writ-
ing, any modifications and user attempts
at home repairs will automatically void
the warranty.
Mactronic warranty:
Mactronic covers the headlamp with a
2-year warranty for any manufactured
defects in material and/or workmanship.
The warranty does not cover normal use,
rust, unauthorized modifications, im-
proper storage, damage from falls, im-
proper handling, corrosion from leaking
batteries and use of the headlamp con-
trary to its intended purpose, for example
as a diving lamp.
Battery information:
Always observe the polarity as indicated
on the battery container.
If battery acid gets in contact with skin,
immediately flush the affected area with
fresh water and seek medical attention.
Remove the batteries prior to long-term
storage.
Do not attempt to recharge alkaline bat-
teries.
Do not attempt to open the batteries.
Never dispose of batteries in fire.
Keep away from children
CAUTION!
The headlight beam is very powerful, do
not look directly into the light source!
Use of the headlamp by children is not
recommended.
FUNKTIONSWEISE:
A
B
Durch das Drücken des A-Schalters wird
die Taschenlampe im Modus Cree LED
Spotlight (fokussiertes Licht) eingeschal-
tet. Der Wechsel der Leuchtstärke erfolgt
fließend durch längeres Drücken des
Schalters nach Einschaltung der Ta-
schenlampe.
Durch das Drücken des B-Schalters wird
die Taschenlampe im Cree LED Flood-
light (zerstreutes Licht) eingeschaltet.
Der Wechsel der Leuchtstärke erfolgt
fließend durch längeres Drücken des
Schalters nach Einschaltung der Ta-
schenlampe.
Durch das gleichzeitige Drücken des A-
und B-Schalters wird die Taschenlampe
gleichzeitig im Modus Cree LED Spotlight
und Cree LED Floodlight eingeschaltet.
C
Durch das Drücken des C-Schalters wird
die Taschenlampe im Modus 4 x Nichia
LED - eingeschaltet. Der Wechsel der
Leuchtstärke erfolgt fließend durch län-
geres Drücken des Schalters nach Ein-
schaltung der Taschenlampe.
D
Durch das Drücken des D-Schalters
wird das Licht auf dem Batteriebehälter
in folgenden Modi eingeschaltet: Blink-
modus-rot, Blinkmodus-grün, Blinkmo-
dus-blau. Der Blinkmodus kann durch
längeres Drücken des Schalters nach
Einschaltung der Taschenlampe in Dau-
ermodus gewechselt werden.
Die Taschenlampe verfügt über Speicher-
funktion. Sie bleibt in dem Leuchtmodus,
in dem sie ausgeschaltet wurde. Nach
der wiederholten Einschaltung der Ta-
schenlampe wird sie im letztlich genutz-
ten Modus leuchten.
Die Taschenlampe ist mit einem Kontroll-
system ausgestattet, das automatisches
Umschalten in einen niedrigeren Modus
und Sperrung zusätzlicher Funktionen
verursacht, wenn der Batteriestand nied-
rig ist.
Wird der Schalter 3 Sekunden lang ge-
drückt (wenn die Taschenlampe ausge-
schaltet ist), wird das Gerät gesperrt (die
Taschenlampe schaltet sich dann nicht
zufällig z.B. im Rucksack ein). Um die Ta-
schenlampe zu entsperren, drücken Sie
wieder den Schalter 3 Sekunden lang.
Die Taschenlampe wird mit vier AA-Bat-
terien gespeist.
Es sind Alkali-Batterien oder NiMH-Ak-
kus zu verwenden. Die richtige Polarisie-
rung ist zu beachten.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN:
Die Stirnlampe soll nicht auseinander
gebaut werden. Die Lebensdauer der
LED-Dioden beträgt mehrere hundert-
tausend Stunden. Die Garantie gilt nicht
für auseinander gebaute Stirnlampen.
Wenn die Lampe ausgeschaltet ist, prü-
fen Sie die Batterien und ihre Polarität.
Die Batterien sind nach dem Schema auf
der Verpackung einzubringen. Prüfen Sie,
ob die Kontakte im Batteriebehälter nicht
verrostet sind. Bei Bedarf reinigen Sie
diese (vorsichtig, ohne die Kontakte zu
verformen). Leuchtet die Lampe immer
noch nicht, kontaktieren Sie den Mactro-
nic Service.
Wartung und Reinigung:
Nach jedem Gebrauch der Stirnlampe
in feuchter Umgebung, nehmen Sie die
Batterien heraus und lassen Sie diese
austrocknen. Reinigen Sie die Lampe mit
einem weichen Tuch, das im lauwarmen
Wasser mit Seife zu befeuchten ist. Rei-
ben Sie nicht mit scharfen Gegenständen.
Zerkratzen Sie nicht die Linse. Die Gum-
migurte sind vor Reinigung von der Lam-
pe herauszunehmen.
Aufbewahrung:
Bei langer Aufbewahrung der Stirn-
lampe sind die Batterien herauszuneh-
men. Lagern Sie die Lampe fern von der
UV-Strahlung, Feuchte und von chemi-
schen Produkten.
Änderungen und Reparaturen:
Es ist verboten, Änderungen und Repa-
raturen ohne Zustimmung von Mactronic
durchzuführen.
Garantie von Mactronic:
Die Stirnlampe hat eine 2-jährige Garan-
tie für alle Material- und Produktions-
mängel. Die Garantie umfasst nicht: Pro-
dukte mit normalen Verbrauchsspuren,
verrostete, verarbeitete und geänderte
Produkte, Produkte, die nicht richtig ge-
lagert wurden, in Folge von Stürzen, Ver-
nachlässigung, Auslaufen der Batterie
und in Folge von bestimmungswidriger
Verwendung geschädigt sind.
Informationen über Batterien:
- die Polarität der Batterien gemäß dem
Schema auf der Verpackung (Batteriebe-
hälter) ist unbedingt zu beachten
Kommt es zur Berührung des Körpers
durch ätzende Substanz aus der Batterie,
waschen Sie die Stelle sofort mit saube-
rem Wasser und kontaktieren Sie unver-
züglich den Arzt.
- bei längerer Aufbewahrung nehmen Sie
die Batterie aus der Lampe heraus
- laden Sie nicht die Alkali-Batterien
- öffnen Sie die Batterie nicht
- werfen Sie die Batterie nicht ins Feuer
- von Kindern fernhalten
VORSICHT!
Schauen Sie nicht direkt in die Licht-
quelle! Es wird nicht empfohlen, die
Lampe durch Kinder nutzen zu lassen.
C
Switch C activates the headlamp in the 4 x
Nichia LED mode. To change the light
output, keep the switch depressed while-
the light is on.
D
Switch D activates the rear light, located
in the battery pack, in one of the follow-
ing colors: flashing red, flashing green or
flashing blue. To change the mode from
flashing to continuous light, keep switch
D depressed while the light is on.
When the headlamp is switched on, the
memory function resumes the last oper-
ational mode.
The headlamp’s intelligent control sys-
tem automatically reduces the light out-
put and prevents the activation of addi-
tional functions when the battery level is
low.
To prevent battery drainage by acci-
dentally turning the headlamp on when
stored in a pack or pocket, push the
switch while the headlamp is off for 3
seconds. To unlock the headlamp, press
the switch again for 3 seconds.
Four AA batteries power the headlamp.
Use only quality alkaline or NiMH re-
chargeable batteries. Please observe
proper polarity when replacing the bat-
teries. Failure to do so may void the war-
ranty.
GENERAL INFORMATION:
Do not disassemble the headlamp. The
CREE LED offers an estimated life ex-
ceeding 50,000 hours. Disassembly, or
other unauthorized modifications, will
automatically void the warranty.
In the event that the headlamp is not
functioning:
Check that the batteries are not depleted.
Check battery polarity. Insert the bat-
teries as indicated on the battery com-
partment. Make sure the contacts in the
battery compartment are not corroded.
Clean if necessary, taking special care as
not to bend the contacts.
If the flashlight still does not function:
contact the Mactronic service depart-
ment.
Care and maintenance:
After using the headlamp in a humid en-
vironment, remove and dry the batteries.
Periodically clean the headlamp us-
ing a soft cloth dampened in lukewarm
water with mild soap.Do not clean with
sharp, abrasive objects. Make sure not to
scratch the lens. Detach the headlamp’s
headstrap prior to cleaning.
Storage:
Prior to long-term storage, remove the
batteries. Keep away from UV radiation,
/ DE
SPEZIFIKATION:
Lichtquelle
2 x Cree XP-G2 500 lm
4 x Nichia LED 70 lm
Leuchtdauer
und Lichtmodi
2 x Cree 100% - 4h
1 x Cree 100% – 6h
1 x Cree 10% – 40h
4 x Nichia 100% – 30h
Energiever-
sorgung
4 x AA
Größe
lampe 86 x 39 x 47 mm
batteriekorb 80 x 56 x
42 mm
Gewicht
194g (ohne Batterien)
IP-Schutzart
IPX4
Stoßschutz
1m
Leuchtweite
Cree – 187m
Nichia- 8m
Cree Spot Beam
Nichia Diodes
140°
humidity and chemical substances.
Modifications and repairs:
Unless authorized by Mactronic in writ-
ing, any modifications and user attempts
at home repairs will automatically void
the warranty.
Mactronic warranty:
Mactronic covers the headlamp with a
2-year warranty for any manufactured
defects in material and/or workmanship.
The warranty does not cover normal use,
rust, unauthorized modifications, im-
proper storage, damage from falls, im-
proper handling, corrosion from leaking
batteries and use of the headlamp con-
trary to its intended purpose, for example
as a diving lamp.
Battery information:
Always observe the polarity as indicated
on the battery container.
If battery acid gets in contact with skin,
immediately flush the affected area with
fresh water and seek medical attention.
Remove the batteries prior to long-term
storage.
Do not attempt to recharge alkaline bat-
teries.
Do not attempt to open the batteries.
Never dispose of batteries in fire.
Keep away from children
CAUTION!
The headlight beam is very powerful, do
not look directly into the light source!
Use of the headlamp by children is not
recommended.
FUNKTIONSWEISE:
A
B
Durch das Drücken des A-Schalters wird
die Taschenlampe im Modus Cree LED
Spotlight (fokussiertes Licht) eingeschal-
tet. Der Wechsel der Leuchtstärke erfolgt
fließend durch längeres Drücken des
Schalters nach Einschaltung der Ta-
schenlampe.
Durch das Drücken des B-Schalters wird
die Taschenlampe im Cree LED Flood-
light (zerstreutes Licht) eingeschaltet.
Der Wechsel der Leuchtstärke erfolgt
fließend durch längeres Drücken des
Schalters nach Einschaltung der Ta-
schenlampe.
Durch das gleichzeitige Drücken des A-
und B-Schalters wird die Taschenlampe
gleichzeitig im Modus Cree LED Spotlight
und Cree LED Floodlight eingeschaltet.
C
Durch das Drücken des C-Schalters wird
die Taschenlampe im Modus 4 x Nichia
LED - eingeschaltet. Der Wechsel der
Leuchtstärke erfolgt fließend durch län-
geres Drücken des Schalters nach Ein-
schaltung der Taschenlampe.
D
Durch das Drücken des D-Schalters
wird das Licht auf dem Batteriebehälter
in folgenden Modi eingeschaltet: Blink-
modus-rot, Blinkmodus-grün, Blinkmo-
dus-blau. Der Blinkmodus kann durch
längeres Drücken des Schalters nach
Einschaltung der Taschenlampe in Dau-
ermodus gewechselt werden.
Die Taschenlampe verfügt über Speicher-
funktion. Sie bleibt in dem Leuchtmodus,
in dem sie ausgeschaltet wurde. Nach
der wiederholten Einschaltung der Ta-
schenlampe wird sie im letztlich genutz-
ten Modus leuchten.
Die Taschenlampe ist mit einem Kontroll-
system ausgestattet, das automatisches
Umschalten in einen niedrigeren Modus
und Sperrung zusätzlicher Funktionen
verursacht, wenn der Batteriestand nied-
rig ist.
Wird der Schalter 3 Sekunden lang ge-
drückt (wenn die Taschenlampe ausge-
schaltet ist), wird das Gerät gesperrt (die
Taschenlampe schaltet sich dann nicht
zufällig z.B. im Rucksack ein). Um die Ta-
schenlampe zu entsperren, drücken Sie
wieder den Schalter 3 Sekunden lang.
Die Taschenlampe wird mit vier AA-Bat-
terien gespeist.
Es sind Alkali-Batterien oder NiMH-Ak-
kus zu verwenden. Die richtige Polarisie-
rung ist zu beachten.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN:
Die Stirnlampe soll nicht auseinander
gebaut werden. Die Lebensdauer der
LED-Dioden beträgt mehrere hundert-
tausend Stunden. Die Garantie gilt nicht
für auseinander gebaute Stirnlampen.
Wenn die Lampe ausgeschaltet ist, prü-
fen Sie die Batterien und ihre Polarität.
Die Batterien sind nach dem Schema auf
der Verpackung einzubringen. Prüfen Sie,
ob die Kontakte im Batteriebehälter nicht
verrostet sind. Bei Bedarf reinigen Sie
diese (vorsichtig, ohne die Kontakte zu
verformen). Leuchtet die Lampe immer
noch nicht, kontaktieren Sie den Mactro-
nic Service.
Wartung und Reinigung:
Nach jedem Gebrauch der Stirnlampe
in feuchter Umgebung, nehmen Sie die
Batterien heraus und lassen Sie diese
austrocknen. Reinigen Sie die Lampe mit
einem weichen Tuch, das im lauwarmen
Wasser mit Seife zu befeuchten ist. Rei-
ben Sie nicht mit scharfen Gegenständen.
Zerkratzen Sie nicht die Linse. Die Gum-
migurte sind vor Reinigung von der Lam-
pe herauszunehmen.
Aufbewahrung:
Bei langer Aufbewahrung der Stirn-
lampe sind die Batterien herauszuneh-
men. Lagern Sie die Lampe fern von der
UV-Strahlung, Feuchte und von chemi-
schen Produkten.
Änderungen und Reparaturen:
Es ist verboten, Änderungen und Repa-
raturen ohne Zustimmung von Mactronic
durchzuführen.
Garantie von Mactronic:
Die Stirnlampe hat eine 2-jährige Garan-
tie für alle Material- und Produktions-
mängel. Die Garantie umfasst nicht: Pro-
dukte mit normalen Verbrauchsspuren,
verrostete, verarbeitete und geänderte
Produkte, Produkte, die nicht richtig ge-
lagert wurden, in Folge von Stürzen, Ver-
nachlässigung, Auslaufen der Batterie
und in Folge von bestimmungswidriger
Verwendung geschädigt sind.
Informationen über Batterien:
- die Polarität der Batterien gemäß dem
Schema auf der Verpackung (Batteriebe-
hälter) ist unbedingt zu beachten
Kommt es zur Berührung des Körpers
durch ätzende Substanz aus der Batterie,
waschen Sie die Stelle sofort mit saube-
rem Wasser und kontaktieren Sie unver-
züglich den Arzt.
- bei längerer Aufbewahrung nehmen Sie
die Batterie aus der Lampe heraus
- laden Sie nicht die Alkali-Batterien
- öffnen Sie die Batterie nicht
- werfen Sie die Batterie nicht ins Feuer
- von Kindern fernhalten
VORSICHT!
Schauen Sie nicht direkt in die Licht-
quelle! Es wird nicht empfohlen, die
Lampe durch Kinder nutzen zu lassen.
C
Switch C activates the headlamp in the 4 x
Nichia LED mode. To change the light
output, keep the switch depressed while-
the light is on.
D
Switch D activates the rear light, located
in the battery pack, in one of the follow-
ing colors: flashing red, flashing green or
flashing blue. To change the mode from
flashing to continuous light, keep switch
D depressed while the light is on.
When the headlamp is switched on, the
memory function resumes the last oper-
ational mode.
The headlamp’s intelligent control sys-
tem automatically reduces the light out-
put and prevents the activation of addi-
tional functions when the battery level is
low.
To prevent battery drainage by acci-
dentally turning the headlamp on when
stored in a pack or pocket, push the
switch while the headlamp is off for 3
seconds. To unlock the headlamp, press
the switch again for 3 seconds.
Four AA batteries power the headlamp.
Use only quality alkaline or NiMH re-
chargeable batteries. Please observe
proper polarity when replacing the bat-
teries. Failure to do so may void the war-
ranty.
GENERAL INFORMATION:
Do not disassemble the headlamp. The
CREE LED offers an estimated life ex-
ceeding 50,000 hours. Disassembly, or
other unauthorized modifications, will
automatically void the warranty.
In the event that the headlamp is not
functioning:
Check that the batteries are not depleted.
Check battery polarity. Insert the bat-
teries as indicated on the battery com-
partment. Make sure the contacts in the
battery compartment are not corroded.
Clean if necessary, taking special care as
not to bend the contacts.
If the flashlight still does not function:
contact the Mactronic service depart-
ment.
Care and maintenance:
After using the headlamp in a humid en-
vironment, remove and dry the batteries.
Periodically clean the headlamp us-
ing a soft cloth dampened in lukewarm
water with mild soap.Do not clean with
sharp, abrasive objects. Make sure not to
scratch the lens. Detach the headlamp’s
headstrap prior to cleaning.
Storage:
Prior to long-term storage, remove the
batteries. Keep away from UV radiation,
/ DE
SPEZIFIKATION:
Lichtquelle
2 x Cree XP-G2 500 lm
4 x Nichia LED 70 lm
Leuchtdauer
und Lichtmodi
2 x Cree 100% - 4h
1 x Cree 100% – 6h
1 x Cree 10% – 40h
4 x Nichia 100% – 30h
Energiever-
sorgung
4 x AA
Größe
lampe 86 x 39 x 47 mm
batteriekorb 80 x 56 x
42 mm
Gewicht
194g (ohne Batterien)
IP-Schutzart
IPX4
Stoßschutz
1m
Leuchtweite
Cree – 187m
Nichia- 8m
Cree Spot Beam
Nichia Diodes
140°