Mach MS 9500 Скачать руководство пользователя страница 19

 
 

 

 

 19

 

 
 
(IT-CH)

 

 

L’apparecchio è previsto per l’allacciamento all’acqua fredda o calda (max 50 ÷ 55°C), con una pressione a valvola aperta 
come indicato nella Tab. 2-1. In caso di pressione superiore alla massima consigliata, bisogna installare un riduttore di 
pressione. In caso di pressione inferiore alla minima consigliata, bisogna installare una pompa di aumento pressione di max 0.5 
HP, con una portata di 20 L/min ed una prevalenza di 15÷20 mt..  Il controllo della pressione deve essere effettuato all’ingresso 
dell’elettrovalvola (ved. fig.2-4). La conduttura dell’acqua deve avere un diametro interno di almeno 16/18 mm (ved.fig.2-5). 
Collegare il tubo di carico acqua dell’apparecchio ad un rubinetto d’intercettazione (B),posto preferibilmente nelle immediate 
vicinanze dell’apparecchio, interponendo l’apposito filtro in dotazione (B1) (ved. fig.2-2). Per acque con durezza media 
superiore ai 10/12°F (5,5/7°D) è consigliata l’installazione di un decalcificatore (C) (non in dotazione), montato a monte 
dell’elettrovalvola della macchina (ved.fig.2-3). 

 

(GB-IE)

 

 

The appliance is designed for connection to the cold or hot water supply (max. 50 55°C) at a mains pressure with the valve 
open as shown in Table 2-1 and a minimum output of 10 litres/min.   If pressure exceeds the maximum, fit a pressure reducer. If 
pressure is lower than the minimum, fit a pressure booster pump of max. 0.5 HP, with an output of 20 litres/min. and a head of 
15

÷

20 metres.   Pressure must be measured at the solenoid valve inlet (see fig. 2-4). The water pipes must have an internal 

diameter of at least 16/18 mm (see fig. 2-5).Connect the appliance water supply pipe to a cut-out tap (B), preferably placed 
close to the appliance, fitting the special filter provided (B1) (see fig. 2-2). For water with medium hardness above 10/12°F 
(5,5/7°D), installation of a decalcifier (C) (not provided) is recommended, assembled upstream of the machine's electrovalve 
(see fig. 2-3). 

 

(DE-AT-CH)

 

 

Das Gerät ist für den Anschluss an Warm-und Kaltwasser (max. 50-55°C) vorgesehen, wobei der Druck bei offenem Ventil dem 
in Tab2-1. Bei höherem Druck als dem empfohlenen einen Druckminderer installieren. Bei niedrigeren Druck als empfohlen 
eine Druckerhöhungspumpe mit max. 0,5 PS , einer Förderleistung von 20l/min und einer Förderhöhe von 15-20m installieren. 
Die Druckkontrolle muss am Eingang des Elektroventils erfolgen (siehe Bild 2-4). Die Wasserleitung muss einen 
Innendurchmesser von mindestens 16/18 mm aufweisen (siehe Bild 2-5). Den Zulaufschlauch des Gerätes an einen möglichst 
nahegelegenen Wasserhahn (B) anschliessen und den vorgesehenen Filter (B1) anbringen (siehe Bild 2-2). Für Wasser mit 
einer durchschnittlichen Härte von 10/12°F (5,5/7°D) wird die Installation eines Entkalkers (C) empfohlen (nicht im Lieferumfang 
enthalten), der oben am Elektroventil der Maschine montiert wird (siehe Bild 2-3). 

 

(FR-BE)

 

 

L’appareil peut être raccordé à l’eau froide ou chaude (50:55°C max) à une pression, soupape ouverte, comme indiqué dans le 
tableau 2-1. Si la pression dépasse la pression maximum conseillée, il faut installer un réducteur de pression.  Si la pression est 
inférieure à la pression minimum conseillée, il faut installer une pompe pour faire augmenter la pression de 0,5 Hp max., à un 
débit de 20 litres /min et à une hauteur d’élévation de 15-20 m.  Le contrôle de la pression sera effectué à l’entrée de 
l’électrovanne  (voir fig. 2-4).  Les conduites d’eau auront un diamètre interne d’au moins 16/18 mm (voir fig. 2-5). 
Raccorder la conduite d’arrivée de l’eau de l’appareil à un robinet secondaire (B), installé si possible tout près de l’appareil, 
après avoir intercalé le filtre spécial fourni (B1) (voir fig. 2-2).  Pour une eau d'une dureté moyenne supérieure à 10/12°F 
(5,5/7°D) il est conseillé d'installer un détartreur (C) (non fourni), monté en amont de l'électrovanne de la machine (voir fig. 2-3). 

 

(ES)

 

 

Este aparato se puede alimentar con agua caliente o fría (máx. 50 

 55°C); la presión del agua con válvula abierta está 

indicada en la tabla 2-1. En caso de que la presión fuera superior a la máxima que se aconseja, instale un reductor de presión; 
si fuera demasiado baja, instale una bomba de aumento de presión de 0,5 Hp (máximo), con un caudal de 20 litros por minuto 
y una altura de elevación de 15 a 20 m. El control de la presión se debe efectuar en la entrada de la electroválvula (véase fig. 
2-4). La tubería del agua debe tener un diámetro interior de 16-18 m. por lo menos (véase fig. 2-5). 
Conecte el tubo de alimentación del agua del aparato a un grifo de paso (B), que irá montado preferentemente muy cerca del 
aparato, tras interponer el filtro (B1) del equipamiento base (véase fig. 2-2). Es Para aguas con dureza media inferior a los 
10/12°F (5,5/7°D) se recomienda instalar un descalcificador (C) (no incluido en el suministro), instalado aguas arriba la 
electroválvula del equipo (véase fig. 2-3). 

 

 

2.2  (IT-CH) ALLACCIAMENTO ACQUA – (GB-IE) CONNECTION TO WATER SUPPLY –  

 

(DE-AT-CH) WASSERANSCHLUSS – (FR-BE) RACCORDEMENT HYDRAULIQUE –  (ES) CONEXION DEL AGUA 
– (PT)
 LIGAÇÃO ÁGUA – (NL) WATERAANSLUITING 

Содержание MS 9500

Страница 1: ...E OPERATION FOR DISH WASHERS DE AT CH MONTAGE WARTUNGS UND GEBRAUCHSANWEISUNG F R DIE GESCHIRRSP LMASCHINEN FR BE LIVRET D INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE L ENTRETIEN ET L UTILISATION DES LAVE VAISELLE E...

Страница 2: ...dem man auch Strom und Wasserversorgung unterbricht FR BE Arr ter toujours l appareil la fin du travail fermer l arriv e d eau et couper le courant ES Desactivar siempre el equipo luego de su uso int...

Страница 3: ...children because they are dangerous 3 Before switching the equipment on make sure that the model plate data conforms to that of the electrical and water distribution network 4 Installation should be...

Страница 4: ...alcance de los ni os porque podr an ser fuentes de peligro 3 Antes de conectar el aparato aseg rese de que los datos de la placa de caracter sticas corresponden a las de las redes de suministro de ag...

Страница 5: ...ren of de gegevens die op het typeplaatje staan overeenstemmen met de gegevens van het elektriciteitsnet en het waterleidingnet 4 De installatie moet door vakmensen gedaan worden met inachtneming van...

Страница 6: ...STRUCTIONS FOR USE DE AT CH BETRIEBSANLEITUNGEN FR BE MODE D EMPLOI ES INSTRUCCIONES PARA EL USO PT INSTRU ES DE USO NL GEBRUIKSAANWIJZING 25 3 1 IT CH MESSA IN FUNZIONE GB IE START UP DE AT CH INBETR...

Страница 7: ...lac e sur le c t droit Elle indique toutes les donn es n cessaires la mise en place de la machine ES La placa de caracter sticas Fig 1 1 est ubicada en el flanco derecho de la m quina Contiene todos l...

Страница 8: ...o Washing power Reinigungsleistung Puissance de lavage Potencialidad de lavado Potencial de lavagem Afwascapaciteit P h 450 450 450 IT CH GB IE DE AT CH FR BE ES PT NL Capacit vasca Tank capacity Fass...

Страница 9: ...S PT NL Allacciamento rete idrica Connection to water mains Wasseranschluss Raccordement r seau hydraulique Conexi n red h drica Liga o da rede h drica Aansluiting op waterleiding 3 4 G 1 1 IT CH RAPP...

Страница 10: ...10 1 2 IT CH SCHEMA ELETTRICO GB IE ELECTRICAL DIAGRAM DE AT CH SCHALTPLAN FR BE SCHEMA ELECTRIQUE ES ESQUEMA EL CTRICO PT ESQUEMA ALAMBRICO MS 9501 MS 9501PS...

Страница 11: ...rukverho gings pomp PS optional Pompa di scarico Drainage pump Ablaufpumpe pompe de vidange Bomba de drenagem Bomba de descarga Afvoerpomp PV Pressostato vasca Tank pressureswitch Drukw chter f r sp l...

Страница 12: ...12 MS 9500 MS 9503 MS 9503PS...

Страница 13: ...e lavado Afwaspomp PR optional Pompa aumento pressione Booster pump Druckstei gerungs pumpe Pompe augmentation pression Bomba aumento pressi n Bomba aumento press o Drukverho gings pomp PS optional Po...

Страница 14: ...werden Geringe Bodenunebenheiten k nnen durch die verstellbaren F e anschrauben oder und losschrauben ausgeglichen werden Bei der Installation sind folgende Vorschriften zu beachten 1 geltende Bestimm...

Страница 15: ...ontra acidentes 2 Normas CE 3 Normas do Ente de abastecimento de gua NL De installatie de inwerkingstelling en het onderhoud van het apparaat mag uitsluitend door vakmensen gedaan worden Alle aansluit...

Страница 16: ...r t und Stromnetz ein Hauptschalter zwischengeschaltet werden A und mit Abschmelzsicherungen von angemessener Stromst rke ausgestatten Technische Angaben zu sehen dessen Kontakte eine Mindest ffnung v...

Страница 17: ...r ximo ao aparelho e deve ser de f cil acesso NL Het elektrische schakelpaneel bevindt zich aan de voorkant van het apparaat De netaansluiting bevindt zich aan de achterkant van het apparaat Het aansl...

Страница 18: ...entifier la vis N B Le constructeur d cline toute responsabilit et ne garantit pas les dommages dus l inobservation des prescriptions ou au montage non conforme aux normes en vigueur ES Este aparato s...

Страница 19: ...ss einen Innendurchmesser von mindestens 16 18 mm aufweisen siehe Bild 2 5 Den Zulaufschlauch des Ger tes an einen m glichst nahegelegenen Wasserhahn B anschliessen und den vorgesehenen Filter B1 anbr...

Страница 20: ...omp van max 0 5 HP ge nstalleerd worden met een opbrengst van 20 l min en een opvoerhoogte van 15 20 m De controle van de druk moet op de ingang van het elektroventiel gecontroleerd worden zie afb 2 4...

Страница 21: ...DE AT CH FR BE ES PT NL minima minimum mindeste minime m nima m nima minimum ottima per lavabicchieri very good for glass washers sehr bet die Gl sersp lmaschinen tres bien des lave verres muy bueva p...

Страница 22: ...nduite d vacuation D Il exsiste galement une deuxi me possibilit celle ci consiste placer l appareil au dessus d un puits collecteur E Il faudra ensuite quiper ce puits d un couvercle F contre la remo...

Страница 23: ...23 Fig 2 7 Fig 2 8...

Страница 24: ...bligatoire d teindre la machine pour au moins 10 seconds en pressant le bouton vert ON OFF pour r tablir ses fonctionnes normales ES La bomba de descarga act a autom ticamente durante el ciclo DESCARG...

Страница 25: ...le panier avec soin N B Pour obtenir de bons r sultats il est conseill de ne pas laver d objets trop incrust s sans avoir pr alablement fait un pr lavage ou un rin age ES Este aparato sirve para lavar...

Страница 26: ...et du boiler entrent automatiquement en action en alternance Les voyants D et E s allument quand les l ments chauffants fonctionnent Les deux voyants s teignent d s que l eau a atteint la temp rature...

Страница 27: ...MP RATURES CONSEILL ES ES TEMPERATURAS ACONSEJABLES PT TEMPERATURA NL GEADVISEERDE TEMPERATUREN IT CH boiler GB IE boiler DE AT CH boiler FR BE boiler ES caldera PT resevat rio boiler NL boiler 90 C I...

Страница 28: ...ta la spia A rimarr accesa ed il ciclo riprender dalla fase precedentemente interrotta GB IE MS 9501 MS 9503 When the water intake cycle is complete open the door I and add detergent about 2 g per lit...

Страница 29: ...Bei Schliessen der T re wird die Kontrollampe A wieder fest leuchten und das vorher unterbrochene Programm wieder aufgenommen FR BE MS 9501 MS 9503 Lorsque le remplissage est termin ouvrir la porte I...

Страница 30: ...manecer encendida y el ciclo se reanudar a partir de la fase previamente interrumpida PT MS 9501 MS 9503 Ap s o enchimento abrir a porta I e adicionar o sab o cerca de 2 gramas para cada litro de capa...

Страница 31: ...vanaf de fase die eerder werd onderbroken MS 9500 Doe na het vollopen de deur open I en doe er afwasmiddel in ongeveer 2 g per liter inhoudscapaciteit van de kuip Doe de beladen korf L erin en doe de...

Страница 32: ...sera effectu par des tubes transparents Tank pour le d tergent et Boiler pour l agent de brillantage situ s derri re l appareil ES Los dosificadores de detersivo M y abrillantador N salen de la f bric...

Страница 33: ...eile der Maschine mit neutralen Pflegemitteln keine Scheuer od Korrosionsmittel FR BE Le nettoyage est tr s important pour le bon fonctionnement de l appareil et il est conseill de le faire apr s chaq...

Страница 34: ...g BELANGRIJK Alvorens de filters S te verwijderen moet eerst het vuil dat op de bodem van de kuip achtergebleven is verwijderd worden N B Maak de ommanteling pas schoon nadat u de hoofdschakelaar A ui...

Страница 35: ...t couper le courant ES En el caso de que este aparato quedara sin utilizar por un per odo de tiempo prolongado l mpielo con mucho cuidado La tanque y los filtros se deben lavar y secar Durante el per...

Страница 36: ...eau couper le courant et demander l intervention du service apr s vente ES En caso de funcionamiento irregular apague el aparato corte la corriente y el agua y llame al Servicio posventa PT Se a m qui...

Страница 37: ...m stromnetz ausschalten fig 5 1 FR BE Le tableau lectrique comprend tous les composants l exeptions de la pompe des r sistences et des lectrovannes Il est possible d acc der ces composants en retirant...

Страница 38: ...with a frequency of 0 3 seconds and keeps on blinking after the cycle end To disconnect the alarm it is necessary to switch the machine off and on button O I N B Verify and solve the problem of the n...

Страница 39: ...del ciclo C comienza a parpadear con una frecuencia de 0 3 segundos y sigue parpadeando incluso una vez terminado el ciclo Para desconectar la alarma es necesario apagar y volver a encender la m quin...

Страница 40: ...en los het probleem op voordat de machine weer wordt ingeschakeld DEUR OPEN Wanneer de deur wordt geopend tijdens eender welke fase van de wascyclus worden alle elektrische verbindingen uitgeschakeld...

Страница 41: ...ans les vide ordures pr vus cet effet par votre municipalit 3 Une limination conforme aux instructions aidera r duire les cons quences n gatives et risques ventuels pour l envitonnement et la sant hum...

Страница 42: ...42...

Страница 43: ......

Страница 44: ......

Страница 45: ......

Страница 46: ......

Страница 47: ......

Страница 48: ......

Страница 49: ......

Отзывы: