...Wa n d a u f b a u
...E r e c t i n g t h e w a l l s
3.
3
Lillevilla 36
BEACHTEN SIE,
daß das Vordach mit den stufenförmig
länger werdenden Bohlen C 3, C4, C5
gestützt wird, deswegen hier beim
Seitenwandaufbau besonders die
Zeichnung 1
beachten!
Fasten now the roof bevel laths C8+C7+C6,
screw them tight and stable onto the side
walls (please make the bore holes before-
hand!).
The front wall is completed using the ready-
assembled gable A5 – the gable has ready-
made grooves for the door and the window!
Finally, fix the ready-assembled rear wall gable
B2 carefully to avoid splitting the ends.
MAKE SURE
that the roof overhang is supported by
the planks C3, C4, C5 – which get
progressively longer – so pay special
attention to
diagram 1
for the
construction of the side walls.
... Montage des murs
Maintenant montez le bord de diagonal de
toit C8 + C7 + C6 et fixez-les bien et fort
avec des vis au mur latéral (veuillez absolu-
ment percer un avant-trou!)
Le mur avant se termine en posant le pignon
prémonté A5 – celui-ci a une ouverture pour
le mur et pour la fenêtre!
Installez ensuite le pignon prémonté du mur
arrière B2 en faisant très attention de ne pas
fendre les extrêmités.
FAITES ATTENTION
à ce que l'auvent soit soutenu par les
madriers C3, C4 et C5 par ordre croissant.
Pour le montage des murs, suivez donc
bien le
schéma 1!
Auch werden Sie bemerken, daß über
der Tür und den Fenstern nun ein Spalt
offen bleibt.
Dieser Spalt ist sehr wichtig für eine
Blockhauskonstruktion
– Ihr Blockhaus
wird sich im Laufe der Jahreszeiten und unter-
schiedlichen Witterungen immer etwas ‘setzen’
(bis zu 3 - 4 cm) – hierzu muß dieser
‘Ausgleichspielraum’ über den Elemen-
ten frei bleiben
, sonst ‘hebt sich das Haus
geradezu auseinander’ – bei nasser Witterung
wiederum quillt das Holz ein wenig – dieser
Schlitz wird abschließend mit den beiliegen-
den Abdeckbrettchen innen und außen ver-
deckt, die am Rahmen (nicht an den Bohlen!)
befestigt werden, um das ‘Arbeiten’ nicht zu
behindern – aus diesem Grunde sollten Sie auch
z.B. beim Einbau von Regalen beachten, die
Träger nicht an mehreren Wandbohlen übe-
reinander zu verschrauben!
Ferner werden Sie feststellen,
daß
die Wände mehr oder weniger stark
beim Aufbau nach oben ‘auseinanderstre-
ben’
– auch dies ist
konstruktionsbedingt
und nicht weiter schlimm
, da die
Konstruktion nach oben dann ja durch
die fertig montierten Giebel, sowie
durch die Pfetten und die Dachfläche
geschlossen wird – so wird die
Endstabilität erreicht.
You will also notice that there is still a
gap over the door and the windows.
This gap is very important for a log
cabin structure
– your summer house will
"settle" (up to 3–4 cm) during the course of the
different seasons and varying weather condi-
tions. To allow for this, there has to be some
allowance above these fittings,
other-
wise the house will "lift itself apart". When the
weather is wet, on the other hand, the wood
swells slightly – this gap is covered on the
interior and the exterior by the enclosed facing
panels, which are fixed to the frame (not to the
timbers!), so as not to hinder the wood's
"activity". For this reason, you should also be
careful, for example, when putting up shelves,
that the brackets are not screwed to several
timbers, one above the other!
You will notice that the
walls tend to lean
outwards towards the top, when being
erected – this is to be expected. The
structure is secured
at the top by means
of the ready-assembled gables, the purlins
and the roof-boards, which ties the
structure together.
Vous remarquez aussi qu'il reste un
interstice au dessus de la porte et des
fenêtres.
Cet interstice est très important pour la
construction d'un chalet en madriers
–
en effet, au fil des saisons et des intempéries,
elle aura tendance à "se tasser" (jusqu'à 3 ou
4 cm) –
cet espace libre au-dessus de la
porte et de la fenêtre doit rester
, sinon
le chalet risque de "se soulever" – par temps
pluvieux p.ex. le bois gonfle un peu. Cette fente
est masquée en apposant à l'intérieur et à
l'extérieur un couvre-joint fixé sur le cadre (et
non sur les madriers) pour laisser le bois tra-
vailler. Pour cette même raison, si vous montez
p. ex. des étagères à l'intérieur, faites attention
à ne pas fixer un même support sur plusieurs
madriers!
En montant les murs, vous constaterez
qu'ils ont tendance à "remonter"
– ceci
une caractéistique
de la construction et
n'a rien d'alarmant
puisque cette
construction sera achevée en haut par
les pignons prémontés, les pannes
et la toiture – ce qui lui conférera
la stabilité finale.
8
110209
GB
F
Nun die Dachschrägungsleisten C8 + C7 + C6
aufstecken und mit Schrauben gut und stabil
auf die Seitenwände verschrauben (bitte unbe-
dingt vorbohren!) Die Vorderwand wird dem
fertig montierten Giebel A5 geschlossen – die-
ser hat eine Aussparung für die Tür!
Abschließend den fertig montierten Rückwand-
giebel B2 vorsichtig aufsetzen um ein Absplit-
tern der Enden zu vermeiden.
Giebel vor Herabfallen sichern!
A u ß e r d e m !
M o r e o v e r !
3.
4
N ' o u b l i e z p a s !
D
Содержание Lillevilla 36
Страница 4: ...1 Lillevilla 36 4 110209 ...