background image

D

GB

F

. . . D a c h f l ä c h e

R o o f i n g  

Nun folgen die Windfedern A6/B3 – diese
sollten mind. 2 cm über die Dachfläche über-
stehen – Nun können Sie bereits mit der
Dachpappeindeckung beginnen (es liegen ca.
19lfdm Dachpappe bei).

Schneiden Sie die Bahnen in Dachlänge exakt
rechtwinklig zu und beginnen Sie genau par-
allel zur Traufkante mit der Verlegung – hierbei
unbedingt einen Überstand von 2 - 3 cm als
Tropfkante belassen – dies schützt die
Dachbretter am besten vor Feuchtigkeit

Zeichnung 6a.

Die folgenden Bahnen wer-

den von oben einige cm überlappend vernagelt.

Schließlich werden die Enden der Dach-
pappbahnen mit den Leisten A7/B4 hinter den
Windfedern befestigt. 

6.

2

Lillevilla 36

Befestigen Sie nun die breiten

Traufkantenbretter C9 bündig mit der

Dachfläche 

Zeichnung 6.

Now it is the turn of the wind shields A6/B3 –
they should protrude at least 2 cm over the sur-
face of the roof. Then work can begin on the
roofing fabric. 

Cut sheets the length of the roof with exactly
90° corners and start laying the roofing felt
parallel to the eaves – be sure to allow an over-
hang of 2–3 cm – this is the best way of
protecting the roof planks from dampness. See

diagram 6a. 

Start at the eaves and finish

with a strip along the apex.  

Finally, the ends of the lengths of roofing fabric
are fixed behind the wind shields using the
strips A7/B4. 

Attach the wide fascia boards C9 flush

with the roof – 

diagram 6.

To i t u r e

Posez ensuite les planches de corniche A6/B3
– elles doivent dépasser de 2 cm la toiture –
Commencez ensuite à poser le feutre bitumé.

Découpez des bandes à angle droit et posez-
les parallèlement à la planche de rive  en lais-
sant dépasser de 2 à 3 cm pour empêcher l'hu-
midité de pénétrer. Voir 

schéma 6a

. Posez

les autres bandes en les superposant en haut
de quelques cm puis clouez-les. 

Pour terminer, fixez les extrêmités des bandes
de feutre bitumé à l'aide des baguettes A7/B4
derrière les planches de corniche.

Fixez maintenant les planches de rives C9

bord à bord avec la toiture. 

Voir 

schéma 6.

Sie können diesen Ortgang aber auch

‘professioneller’ ausführen, indem Sie

diese Leisten z.B. unter die Pappe hinter

den Windfedern befestigen und die

Dachpappe dann über die Windfedern

führen – wie auch immer – beachten Sie,

daß ein Eindringen von Feuchtigkeit in

die Dachfläche ausgeschlossen wird. 

You can perform this task even more 

professionally by fixing these strips, for

instance, under the roofing fabric behind

the wind shields and then pulling the

roofing fabric over the wind shields. In

any case, make absolutely certain that no

dampness can penetrate the roof.

The roofing fabric supplied is a temporary

felt. Please replace it with suitable roofing

material (like shingle) within 6 months.

Vous pouvez aussi réaliser cet avant-toit

d'une façon plus "professionnelle" : 

p. ex. fixez ces baguettes sous le feutre

bitumé derrière les planches de corniche
puis faites passer le feutre bitumé sur les

planches de corniche. Quelque soit la

pose, veillez toujours à ce que l'humidité

ne puisse pas pénétrer. 

Le matériau de la couverture de toit inclus

est un feutre temporaire. Veillez à le

remplacer avec un matériau de couverture

de toit plus approprié (de type shingle)

dans les 6 mois.

12

110209

6

C9

A7/B4

A6/B3

6a

A7/B4

Traufkante ca. 

2cm Überstand

eaves – approx. 

2 cm overhang 

Rebord dépassant

d'env. 2 cm

Die Dachbbretter sollten 
mit je 2 Nägeln an den 
Pfetten / Seitenwand 
befestigt werden.

Содержание Lillevilla 36

Страница 1: ... Fertigkeiten sind für den Aufbau erforderlich Gerne empfehlen wir Ihnen auch ein pro fessionelles Aufbauteam Berücksichtigen Sie die allgemeinen sowie die örtlichen Bauvorschriften und halten Sie die in der Statik vorgeschriebenen Fundamente und Befestigungen ein Diese sind nicht im Lieferumfang enthalten Unsere Statik erfasst mehr als 80 des Bundesgebietes wird Ihr Bauvor haben hiervon nicht abg...

Страница 2: ...u est naturel c est pourquoi le bois massif vit et travaille en fonction des intempéries bien qu il ait subi un séchage une déformation des madriers une coulée de résine ou une formation de fendillement notamment sur les parois frontales ne sont pas totalement exclues De même une différenciation dans l aspect du bois est typique du pin sapin Une éventuelle flache et la trace du rabot etc sur l arr...

Страница 3: ...en Ihr Blockbohlenhaus sollte umgehend nach Erhalt aufgebaut werden Bevor Sie mit dem Aufbau beginnen oder eine Aufbaufirma beauftragen vergewissern Sie sich rechtzeitig daß alle Teile vollständig und unbeschädigt sind Wir sind nicht haftbar für Kosten und Schäden die aufgrund nicht rechtzeitiger Überprüfung auch der Vollständigkeit auftreten Bestimmte holzhandwerkliche Fertigkeiten sind für den A...

Страница 4: ...1 Lillevilla 36 4 110209 ...

Страница 5: ...ton strié ou piqueté sur lequel les poutres de fondation sont posées et fixées car votre chalet Lillevilla 36 est comme une vraie maison Le plan de disposition d ensemble vous donne les dimensions de votre chalet pour préparer la fondation Les 6 poutres de fondation 3 00 m de long sont disposées dans le sens de la longueur Schéma 2 Pour être assuré d avoir un chalet stable fonctionnel et durable i...

Страница 6: ...of the mallet we have enclosed wooden blocks marked with an X to be placed on the planks for protection purposes the ends of the timbers protruding at the corners require particular care to prevent the wood from splitting Arrange all the parts for each wall on either side of the foundations leaving 1 2 m working space See diagram 2 Montage des murs Avant de commencer à monter les murs posez sur vo...

Страница 7: ...d carefully in the space provided avoid jamming it which is why the walls must not be any higher The bottom of the doorsill should be absolutely level with the base Now adjust the door frame and accordingly the whole door by gently tapping it with the rubber mallet using wooden blocks until it is level and squarely placed Once the door hand les have been fitted check to see whether the door can be...

Страница 8: ...n und die Dachfläche geschlossen wird so wird die Endstabilität erreicht You will also notice that there is still a gap over the door and the windows This gap is very important for a log cabin structure your summer house will settle up to 3 4 cm during the course of the different seasons and varying weather condi tions To allow for this there has to be some allowance above these fittings other wis...

Страница 9: ...s why the frames of the door and the windows are inserted loosely in the walls this being the best way to ensure that the wood s activity does not cause any damage to the structure As a general rule this phenomenon will level out after one summer winter season so you can then screw the frame to the lowest wall tim ber at two or three points if you wish to However there is no way of avoiding the ne...

Страница 10: ...es Et ter minez par la lame ayant les rainures des deux côtés Laissez un espace au niveau des murs Ici aussi un ajustement parfait et définitif ne peut avoir lieu du fait que le bois travaille surtout sur un sol humide Ne serrez donc pas trop les lames notamment les 8 10 dernières lames pour que le bois puisse travailler par temps humide qu il puisse se distendre et éviter ainsi que le plancher ne...

Страница 11: ... the boards because the wood shrinks and expands according to the weather The entire roof should be checked for parallel eaves uniform overhanging and an even firm support in the case of the purlins All the profiled boards should be nailed securely to the walls gables and purlins please trim the last boards for example using a fretsaw for a flush edging on the outer rim of the purlin roof edge A f...

Страница 12: ... la planche de rive en lais sant dépasser de 2 à 3 cm pour empêcher l hu midité de pénétrer Voir schéma 6a Posez les autres bandes en les superposant en haut de quelques cm puis clouez les Pour terminer fixez les extrêmités des bandes de feutre bitumé à l aide des baguettes A7 B4 derrière les planches de corniche Fixez maintenant les planches de rives C9 bord à bord avec la toiture Voir schéma 6 S...

Страница 13: ...might require some extra hardware which are not included in delivery Your 28 mm log cabin is extremely solid and stable there is no doubt about that but the burden on any house caused by the force of gales must be considered Stabilité au vent C est pourquoi il est très important que les trois éléments fondation chalet toiture soient liés d une façon solide et sûre Pour assurer la stabilité au vent...

Страница 14: ...d not on the wall timbers to allow the structure room to settle Finition Pour le revêtement la planche de revêtement 16x45x3500 sera clouée par devant le bois de bordure du fondement mur de devant Veuillez à ce que la maison soit toujours bien aérée notamment la construction du sol pour prévenir de l humidité et de la moisissure Sachez que nous avons conçu les croisillons de fenêtre démontables po...

Страница 15: ...uid It is very important to make sure the ventilation works also under the house It is still the best protection for wood Regular visual checks help to avoid damage before it occurs Please remember that fitting adjustments to the different parts are unavoidable Treatment and painting must be done twice immediately after building up the house Protection du bois entretien C est pourquoi il est recom...

Страница 16: ...rips for fixing roof felt Wall timbers Wall timbers Wall timbers Wall timbers Wall timbers roof bevel laths roof bevel laths roof bevel laths Fascia board Covering panel foundation Description Poutres de fondation Lames de plancher Plinthes Panne faîtière Panne latérale Voliges Porte avec serrure Couvre joint haut de porte Fenêtre Couvre joint haut de fenêtre Couvre joint haut de fenêtre Feutre bi...

Отзывы: