LU-VE BHDN Скачать руководство пользователя страница 5

COLLEGAMENTI

 

/

 

CONNECTIONS

 

/

 

RACCORDEMENTS

/

ANSCHLÜSSE

/

PO

ŁĄ

CZENIA

 

BHD... SHD...

ITALIANO

 

-

BMD... SMD...

DEUTSCH

 

Prima di procedere ai collegamenti elettrici, è obbligatorio assicurarsi che
il circuito elettrico d’alimentazione sia aperto.

 

Sono da collegare: Fig. 3 - 4

 

• Gli apparecchi vanno connessi alla linea di alimentazione elettrica secondo le

 

  regole dettate dal locale fornitore di energia e/o dalle norme vigenti nel paese.

 

• L’installatore deve frapporre fra l’apparecchio e la linea di alimentazione elettri-

 

  ca un interruttore onnipolare, in posizione ben visibile, con apertura tra i con-

 

  tatti minimo 3 mm, secondo norme vigenti.

 

• Rimuovere la copertura di protezione (O), passare i cavi negli appositi passa-

 

  cavi (U) fissarli serrando il corrispondente pressacavo e collegare secondo gli

 

  schemi indicati sulla copertura di protezione. Alla fine di questa operazione ri-

 

  montare la copertura di protezione.

 

N.B.: Impiegare controllo di sbrinamento con termostato di fine sbrinamen- 
 to tarato a 10 °C ÷ 20 °C, da posizionare su una curva nella parte alta

 

       dell’evaporatore (Q) o in altra posizione con equivalente funzione.

 

ENGLISH

Bevor mit dem elektrischen Anschluß begonnen wird, ist es ratsam wie folgt
vorzugehen Stellen Sie sicher, daß die Zuleitung abgeschaltet ist.

 Welche anzuschließen sind: Fig. 3 - 4
• Die Geräte müssen entsprechend den Vorschriften der örtlichen EVU’s und der

 

  VDE verdrahtet werden.

 

• Es sollte ein einpoliger Schalter an einer leicht zugänglichen Stelle in die Zulei-

 

  tung eingebaut werden.

 

• Entfemen Sie den Klemmdosendeckel (O) und führen Sie das Kabel durch die

 

  Gummitülle (U) und befestigen Sie diese mit den Kabelbinder. Schließen Sie die

 

  Kabel an die Klemmen wie im Schaltplan (im Klemmdosendeckei eingeklebt ist)

 

  beschrießen.

 

• Nach dem Abklemmen der Kabel ist der Deckel wieder zu schließen an.

 

N.B.: Abtauthtermostat mit Abtaubegrenzung im Bereich von 10°C montie-

 

      ren, anzulegen an einen Bogen im oberen Bereich des Verdampfers (Q)

 

      oder an anderer Stelle mit gleichwertiger Wirkung.

 

POLSKI

 

Before proceeding with the electrical wiring it is mandatory to comply as
follows make sure the power line circuit is open (disconnected).

 

To be connected: Fig. 3 - 4

 

• The units have to be connected to the electric supply according to the rules of

 

  the local energy supplier and / or according to the current standards in force in

 

  that country.

 

• The installer should mount a single pole terminal in a visible position, between

 

  the unit and the electric supply, which should have a minimum 3 mm opening

 

  between the terminals, in accordance with current legislation.

 

• Remove the terminal cover (O) feed the cables through grommets (U) and block

 

  them with their respective gland attaching them to the terminals in accordance

 

  with the wiring diagrams shown on the cover.

 

• When all connections are made refit the terminal block cover.

 

N.B.: For systems using electric/hot gas defrost, a defrost termination

 

       thermostat should be used, having a range of 10 deg C to 20 deg C

 

       with a sensor attached to the top return bends of the coil block or

 

       buried in the top of the coil block fins (Q).

FRANCAISE

 

Przed rozpocz

ę

ciem wykonywania po

łą

cze

ń

 elektrycznych nale

ż

y obowi

ą

zkowo:

 

 

upewni

ć

 si

ę

ż

e zasilanie g

ł

ówne jest wy

łą

czone. 

Ponadto (rys. 3 – 4):

 

urz

ą

dzenia powinny by

ć

  pod

łą

czane do linii zasilania elektrycznego zgodnie z 

zasadami ustalonymi przez lokalnego dostawc

ę

 energii i/lub zgodnie z prawem 

obowi

ą

zuj

ą

cym w kraju. 

 

.pomi

ę

dzy urz

ą

dzeniem a lini

ą

 zasilania elektrycznego instalator powinien zainstalowa

ć

 

wy

łą

cznik jednobiegunowy, w dobrze widocznym miejscu, z minimaln

ą

 szczelin

ą

 

mi

ę

dzy stykami 3 mm, zgodnie z obowi

ą

zuj

ą

cym prawem. 

 

usun

ąć

 pokrywy puszek (O) i wprowadzi

ć

 kable do puszek poprzez d

ł

awiki (U). 

Pod

łą

czy

ć

 kable zgodnie ze schematem na pokrywie puszki (O).

 

 

zamontowa

ć

 pokrywy puszek.

 

 
Uwaga: W ch

ł

odnicach z rozmra

ż

aniem elektrycznym lub za pomoc

ą

 gor

ą

cego gazu, 

nale

ż

y zastosowa

ć

 termostat rozmra

ż

ania z zakresem nastaw 10°C -20°C. Czujnik 

termostatu powinien zosta

ć

 zamontowany na najwy

ż

szym kolanku powrotnym lub 

wspawany w górnej cz

ęś

ci bloku lamel parownika (N) 

Attention: Avant de procéder aux raccordements électriques, il est obliga-
toire de s’assurer que le circuit électrique d’alimentation est ouvert.

 

Sont à raccorder: Fig. 3 - 4

 

• Que les appareils vont être raccordés à la ligne d’alimentation conformément

 

  aux règles établies par le fournisseur local d’énergie électrique et/ou à la legis-

 

  lation et normes en vigueur dans la zone considérée.

 

• Installer un interrupteur unipolaire en position visible entre l’appareil et la ligne

 

  d’alimentation avec ouverture entre contacts d’au moins 3 mm suivant les nor-

 

  mes en vigueur.

 

• Retirer le couvercle (O), passer les câbles à travers les passe-fils (U), les fixer

 

  en serrant le serr-câble correspondant, et les raccorder selon le schéma figu-

 

  rant sur le couvercle.Remonter le couvercle.

 

N.B.: Utiliser le système de contrôle de dégivrage avec thermostat de fin de

 

       dégivrage étalonné de 10 degrés à 20 degrés et le positionner sur un

 

       coude dans la partie haute de l’evaporateur (Q), ou a tout autre endroit

 

       ayant une fonction equivalente.

 

Rys. 3

 

BHD.... - SHD...

 

Rys. 4

BMD.... - SMD...

 

C1-C2-C3-C4-
         C5-

M

 

MOTORI

 

MOTOREN

 

RESISTENZE
ABTAUUNG

 

MOTORS

 

SILNIKI

 

MOTEURS

HEATERS         RESISTANCES
GRZA

Ł

KI

 

C1
C2

 

C3

 

C4

 

C5

5

Содержание BHDN

Страница 1: ...HARGE UNIT COOLERS Instruction pour le montage et l entretien pour EVAPORATEURS VENTILES DOUBLE FLUX I TA L I A N O ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH P O L S K I Montage und wartungsanleitung für ZWEISEITIG AUSBLASENDE HOCHLEISTUNGSLUFTKÜHLER Instrukcja instalacji eksploatacji i konserwacji dla CHŁODNIC POWIETRZA Z DWUSTRONNYM WYRZUTEM POWIETRZA BHDN BHDN SHDN SHDS SAFESHELL BMDN BMDS SHDN SHDS STEEL PROTE...

Страница 2: ...nal muß für die Bedienung von innerbetrieblichen Transporteinrichtungen Krane Hubkarren usw befähigt sein 2 Gebrauch von Schutzhandschuhen 3 Kein Aufenthalt von Personen unter hängenden Lasten B Vor Ausführung der Elektroanschlüsse müssen folgende Vorschriften eingehalten werden 1 Fachkundiges Personal 2 Sicherstellen daß der Stromversorgungskreis offen ist 3 Der Schalter am Hauptstromversorgungs ...

Страница 3: ...dello Type Modèle Modell Model BHDN SHDN BMDN SMDN BHDS SHDS BMDS SMDS Elettroventilat Fan motor Vetilatoren Wentylatory 57 32 37 50 25 80 52 32 34 50 21 80 1 740 711 485 15 Weight 85 32 126 32 169 32 253 32 338 32 423 32 56 50 36 80 82 50 111 50 166 50 222 50 278 50 53 80 72 80 108 80 144 80 180 80 74 32 114 32 146 32 221 32 294 32 368 32 49 50 31 80 1 740 711 485 15 Poids 73 50 46 80 1 1040 1011...

Страница 4: ...Sont à raccorder Fig 1 La ligne d aspiration H la valve thermostatique I au distributeur L la ligne liquide M à côté de la ligne d aspiration Contrôler la pression Te Fig 5 tous les évaporateurs sont équipés avec une valve shrader sur le tube d aspiration pour mesurer si la pression d aspiration est bien conforme Le tube d écoulement d eau P après avoir refermé l égouttoir F Fig 2 Przed rozpoczęci...

Страница 5: ...inals in accordance with current legislation Remove the terminal cover O feed the cables through grommets U and block them with their respective gland attaching them to the terminals in accordance with the wiring diagrams shown on the cover When all connections are made refit the terminal block cover N B For systems using electric hot gas defrost a defrost termination thermostat should be used hav...

Страница 6: ... la chambre froide dans la zone d entrée d air de l évaporateur Témperature d évaporation correspondante à la pression du réfrigérant à la sortie de l é vaporateur Trs Témperature de surchauffe du réfrigérant sur la ligne d aspiration à proximité du bulbe de la vanne thermostatique N B Pour utiliser l aéroévaporateur dans les conditions optimales la surchauffe Trs Te ne doit pas être supérieure à ...

Страница 7: ... BMDN SMDN 0 60 A 135 W 0 85 A 195 W BHDS SHDS BMDS SMDS 0 31 A 85 W 0 45 A 100 W BHDN SHDN BMDN SMDN 0 67 A 150 W 0 90 A 200 W BHDS SHDS BMDS SMDS 0 35 A 90 W 0 50 A 110 W BHDN SHDN BMDN SMDN 1 60 A 1 2 A BHDS SHDS BMDS SMDS 0 60 A 0 70 A 1 230 V 50 Hz 1 230 V 60 Hz COLLEGAMENTO DEI MOTORI MOTORS CONNECTION CONNEXION DES MOTEURS MOTORSCHALTUGEN CONEXIÓN DE LOS MOTORES PODŁĄCZENIE SILNIKÓW WENTYLA...

Страница 8: ...n defekter Kondensa Brak pracy silników może być spowodowany niesprawnym kondensatorem Na rysunku 3 4 pokazano lokalizację kondensatorów Aby wymienić wentylator należy otworzyć tacę F wyciągnąć wtyczkę R i odkręcić śruby S NO NO NON NEIN NIE Tutte le caratteristiche tecniche sono indicate sui cataloghi dei prodotti All technical characteristics are stated in the products catalogues Todas las carac...

Отзывы: