background image

I234 I GB F E 06 13

31100102

2

SCELTA DEL MODO DI FUNZIONAMENTO

ATTENZIONE!

Si consiglia di effettuare la scelta del modo
di funzionamento con apparecchio
disalimentato allo scopo di evitare situazioni
pericolose nel momento del cambio
funzione. E’ comunque possibile effettuare il
cambio con apparecchio alimentato. 
Lo spostamento del selettore con
apparecchio alimentato provoca il lampeggio
contemporaneo di tutti i LED per 5s ed il
reset dell’apparecchio, con successivo
riavvio nella nuova modalità operativa.

Impostare tramite l’apposito selettore [5]  il
modo di funzionamento richiesto:

OPERATING MODE CHOICE

ATTENTION!

It is recommended to make the operating
mode choice when the device is switched off
to avoid dangerous conditions during
function change.
It is however possible to make the change
with a powered device. The rotary switch
adjustment causes the simultaneous flashing
of all the LEDs for 5s, the device reset and
subsequent power up with the new operating
mode.

Regulate the relative rotary switch [5] to the
required operating mode:

SELECCIÓN DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO

¡ATENCIÓN!

Se recomienda efectuar la selección del
modo de funcionamiento con el aparato
desconectado de la red, a fin de evitar
situaciones peligrosas al momento de
cambiar la función. De todos modos, es
posible efectuar el cambio con el aparato
conectado a la red. El desplazamiento del
selector con el aparato bajo tensión provoca
el encendido intermitente y simultáneo de
todos los LED por 5s y el rearme del aparato,
con el encendido posterior en el nuevo modo
operativo.

Seleccionar el modo de funcionamiento que
se desea sirviéndose del selector [5]:

CHOIX DU MODE DE FONCTIONNEMENT

ATTENTION!

Il est réccomandé d’éteindre l’appareil pour
choisir le mode de fonctionnement afin
d’éviter des situations dangereuses. 
Il est possible toutefois changer le mode
quand l’appareil est sous tension ; dans ce
cas, toutes les DEL clignoteront pendant 5s
et l’appareil sera éteint puis rallumé en
chargeant le mode de fonctionnement choisi.

Utilisez le selecteur approprié [5] pour
changer le mode de fonctionnement :

MODE

Funzione

Relay

Latch

A

Relè indipendenti

OFF

OFF

B

ON

C

ON

OFF

D

ON

E

Relè parallelati

OFF

OFF

F

ON

G

ON

OFF

H

ON

Function

Separate relays

Common relays

Función

Relés independientes

Relés paralelos

Function

Relais indépendants

Relais parallèle

SEPARATE RELAYS (Relé indipendenti)
Relè di minima e massima corrente
indipendenti.

COMMON RELAYS (Relé parallelati)
Relè con comando in parallelo. Intervengono
entrambi per minima o di massima corrente.

RELAY OFF (Relé diseccitati) 
Relè normalmente diseccitati.

RELAY ON (Relé eccitati)
Relè normalmente eccitati. 

LATCH OFF (Senza memoria d’intervento)
Con questa modalità il ripristino avviene
automaticamente, con isteresi fissa del 3%,
quando il valore di corrente rientra entro i
limiti impostati dai potenziometri di 
“I MAX“[1] e di “I MIN” [3]. 
(Es.: valore intervento di “I MAX” = 50%,
isteresi 3%, valore di ripristino 47%).

LATCH ON (Con memoria d’intervento)
In questa modalità un intervento di massima
o di minima corrente rimane memorizzato
anche se la corrente rientra nei limiti
impostati. Il ripristino avviene solo
disalimentando l’apparecchio. 

COLLEGAMENTO
Connettere il circuito di misura della corrente
fra il morsetto C(-) e uno dei morsetti B.... 
La scelta del morsetto B... deve essere
eseguita sulla base della corrente da
misurare.
L’ingresso di corrente può essere connesso
mediante TA esterno (AC) oppure in
inserzione diretta (AC/DC). In questo caso la
tensione sui morsetti non deve essere
superiore a 415VAC/DC e, in caso di misura
in DC, deve essere rispettata la polarità di

SEPARATE RELAYS 
Independent minimum and maximum
current relays. 

COMMON RELAYS 
Relays with paralleled control. Both trip for
minimum or maximum values. 

RELAY OFF 
Output relays normally de-energised. 

RELAY ON  
Output relays normally energised. 

LATCH OFF (With no tripping memory)
In this mode, resetting takes place
automatically with a fixed 3% hysteresis
when the current value returns within limits
set by potentiometers  “I MAX” [1] and 
“I MIN” [3].
(E.g. Tripping value of “I MAX” = 50%, 3%
hysteresis, 47% reset value).

LATCH ON (With tripping memory) 
In this mode, minimum or maximum tripping
are stored even when the current returns
within set limits. Resetting occurs only by
removing power from the device. 

CONNECTION
Connect the circuit of current measurement
between terminal C(-) and one of the B..
terminals. The choice of B.. terminal must be
done according to the current to monitor. 
The current input can be by means of
external CT (AC) or connected directly
(AC/DC). In this case, voltage at terminals
must not exceed 415VAC/DC and connection
polarity must be respected should DC
measurement be used. 
Wrong polarity is indicated by alternate

SEPARATE RELAYS (Relés independientes).
Relés de mínima y máxima corriente
independientes.

COMMON RELAYS (Relés paralelos).
Relés con mando en paralelo. Ambos
intervienen en mínima o máxima corriente.

RELAY OFF (Relés desexcitado).
Relés normalmente desexcitados.

RELAY ON (Relés excitado).
Relés normalmente excitados.

LATCH OFF (Sin memoria de intervención).
Con esta función, el rearme es automático,
con histéresis fija del 3%, cuando el valor de
corriente se encuentra dentro de los límites
establecidos por los potenciometros de “I
MAX” [1] y de “I MIN” [3]. 
(Ej.: valor intervención de “I MAX” = 50%,
histéresis 3%, valor de restablecimiento 47%).

LATCH ON (Con memoria de intervención).
Con esta función, la intervención de máxima
o de mínima corriente queda memorizada
aunque el valor vuelva a encontrarse dentro
de los límites programados. 
El rearme ocurre una vez interrumpida la
alimentación del aparato. 

CONEXIÓN
Conectar el circuito de medición de la
corriente entre el borne C(-) y uno de los
bornes B.... La elección del borne B...
depende de la corriente que se desea medir. 
La entrada de corriente puede conectarse
mediante TC externo (AC) o en forma directa
(AC/DC). En este caso, la tensión en los
bornes no debe superar los 415VAC/DC y, si
se mide en DC, hay que respetar la polaridad
de conexión. 
Si existe un error de polaridad, los LED verde

SEPARATE RELAYS
Relais indépendants de mesure et de
contrôle du courant minimum et maximum. 

COMMON RELAYS
Relais avec commande en parallèle. Ils se
déclenchent s’il y a des valeurs mini ou maxi. 

RELAY OFF (Relais desexcites)
Relais normalement désexcités. 

RELAY ON (Relais excites)  
Relais normalement excités. 

LATCH OFF (Sans mémoire de déclenchement)
Dans ce mode, le réarmement se produit
automatiquement, avec une hystérésis fixe
de 3% quand la valeur de courant respecte
les limites définies à travers les
potentiomètres “I MAX” [1] et “I MIN” [3].
(ex. : valeur de déclenchement “I MAX” =
50%,  hystérésis 3%, valeur de réarmement
47%).

LATCH ON (Avec mémoire de déclenchement)
Dans ce mode, un déclenchement pour une
valeur de courant maxi ou mini reste
mémorisé même si celle-ci respecte les
limites définies. Le réarmement se produit
seulement si l’on coupe l’alimentation de
l’appareil. 

CONNEXION
Branchez le circuit de mesure du courant
entre la borne C(-) et une des bornes B... 
Le choix de la borne B.. dépend du courant à
mesurer. 
L’entrée de courant peut être branchée par TI
externe (AC) ou connexion directe (AC/DC).
Dans ce cas, la tension sur les bornes ne
doit pas dépasser 415VAC/DC et, en cas de
mesure en DC, il faut respecter la polarité de
connexion. 
L’erreur de polarité est indiquée par le

7

4

2

6

1

3

5

Отзывы: