LOVATO ELECTRIC FFL700DP Скачать руководство пользователя страница 2

--

F2A

F2A

A

B

F2A

F2A

POWER RELA

Y A

POWER RELA

Y B

ST

AR

T A

ST

AR

T B

STARTING PINION

OUT 1

OUT 2

OUT 3

OUT 4

23

24

25

20 21

22

19

34

35

36

+A

+B

26

27

BATT

ERY

STO

P MAGNET

BATT

ERY

F

UEL 

VALV

E

ENG

INE ON

 / C

RANK

ING

I498 GB I F D E 10 17

31100330

2

LOVATO ELECTRIC S.P.A. 

24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA - VIA DON E. MAZZA, 12 - TEL. 035 4282111 - FAX (Nazionale): 035 4282200 - FAX (International): +39 035 4282400 - [email protected] - www.LovatoElectric.com

INSTALLATION

−  Introduire le dispositif dans le trou du panneau

en veillant à ce que le joint soit positionné

correctement entre le panneau et le cadre du

dispositif.

−  A l’intérieur du panneau, pour chacun des

quatre clips de fixation, positionner le clip

métallique dans le trou relatif sur les flancs du

boîtier puis le déplacer vers l’arrière pour

insérer le crochet dans le logement. 

−  Répéter l’opération pour chaque clip.

−  Serrer la vis de fixation avec un couple

maximum de 0,5Nm.

−  S’il est nécessaire de démonter l’appareil,

desserrer les quatre vis et procéder dans

l’ordre inverse.

MISE SOUS TENSION

−  Le dispositif doit être alimenté à 12 ou 24 VDC.

L’entrée AC est réservée à la mesure et au

contrôle de la tension secteur ; elle ne sert pas

à alimenter le dispositif.

−  Il peut être alimenté soit à 12 soit à 24VDC

mais il faut programmer correctement la

tension de la batterie dans le menu M05

Batterie, sinon, le dispositif lancera une alarme

relative à la tension de la batterie. 

−  A l’allumage, le dispositif se met en mode

automatique ; ce mode ne permet pas

d’accéder aux paramètres. 

−  L’accès aux paramètres est permis uniquement

en mode manuel.  

−  Pour activer le mode manuel, fermer l’entrée

Verrouillage mode automatique, la LED frontale

rouge ’cadenas’ s’allume.

−  En mode d’affichage normal des mesures,

enfoncer 

pour rappeler le menu principal.

−  Sélectionner l’icône

pour accéder aux 

    menus. 

INSTALLATION

−  Insert the device into the panel hole making

sure that the gasket is properly positioned

between the panel and the device front frame.

−  From inside the panel, for each of the four

fixing clips, position the clip in its square hole

on the housing side, then move it backwards in

order to position the hook.

−  Repeat the same operation for the four clips.

−  Tighten the fixing screw with a maximum

torque of 0,5Nm.

−  In case it is necessary to dismount the system,

repeat the steps in opposite order.

ENERGISING THE EQUIPMENT

−  The device must be supplied at 12 or 24 VDC.

The AC input is only for the measure and the

monitoring of the main voltage and it is not for

powering the device.

−  It can be powered either 12 or 24VDC, but

requires proper battery voltage setting in the

M05 Battery menu, otherwise you will have a

battery voltage alarm.

−  At power-on the device is in automatic mode

and on this mode it is not allowed the access

to the parameters.

−  The access to the parameters it is allowed only

in manual mode. 

−  It is possible enable the manual mode closing

the inputs Automatic mode lock, the frontal red

led ‘padlock’ lights up.

−  From normal display measurements, press 

to call up the main menu.

−  Select the icon

to access the menu.

INSTALLAZIONE

−  Inserire il dispositivo nel foro del pannello

accertandosi che la guarnizione sia posizionata

correttamente fra il pannello e la cornice dello

strumento.

−  Dall’interno del quadro, per ciascuna delle

quattro clips di fissaggio, posizionare la clip

metallica nell’apposito foro sui fianchi del

contenitore, quindi spostarla indietro per

inserire il gancio nella sede. 

−  Ripetere l’operazione per le quattro clips.

−  Stringere la vite di fissaggio con una coppia

massima di 0,5Nm.

−  Nel caso si renda necessario smontare

l’apparecchio, allentare le quattro viti e

procedere in ordine inverso.

MESSA IN TENSIONE

−  Il dispositivo deve essere alimentato a 12 o

24VDC. L’ingresso AC è riservato alla misura e

al monitoraggio della tensione di rete e non per

alimentare il dispositivo.

−  Può essere alimentato indifferentemente a 12 o

24VDC ma necessita della corretta

impostazione della tensione di batteria nel

menù M05 Batteria, diversamente si avrà un’

allarme relativo alla tensione di batteria. 

−  All’accensione il dispositivo si pone in modalità

automatica e da questa modalità non è

possibile accedere ai parametri. 

−  L’accesso ai parametri è consentito solo dalla

modalità manuale.  

−  E possibile andare nella modalità manuale

chiudendo l’ingresso Blocco modalità

automatico, il led rosso ’lucchetto’ frontale si

accende.

−  Dalla normale visualizzazione misure, 

premere 

per richiamare il menu principale.

−  Selezionare l’icona

per accedere ai menu. 

    INSTALLATION

−  Das Gerät in den Tafelausschnitt einsetzen und

dabei sicherstellen, dass die Dichtung korrekt

zwischen der Tafel und dem Rahmen des

Geräts positioniert ist.

−  Von der Innenseite der Tafel für jeden der vier

Befestigungsclips den Metallclip in der dafür

vorgesehenen Öffnung an den Seiten des

Gehäuses anbringen und dann nach hinten

schieben, um den Haken einzuhaken. 

−  Diesen Vorgang für die vier Clips wiederholen.

−  Die Befestigungsschraube mit einem

maximalen Anzugsmoment von 0,5 Nm

festziehen.

−  Falls das Gerät ausgebaut werden muss, die

vier Schrauben lösen und in umgekehrter

Reihenfolge vorgehen.

EINSCHALTEN DER SPANNUNGSVERSORGUNG

−  Das Gerät muss mit 12 oder 24 V DC gespeist

werden. Der AC-Eingang ist nur für die

Messung und die Überwachung der

Netzspannung und nicht für die Versorgung

des Geräts vorgesehen.

−  Das Gerät kann sowohl mit 12 als auch mit 24

V DC gespeist werden, die Batteriespannung

muss jedoch im Menü M05 Batterie korrekt

eingestellt werden, da andernfalls ein Alarm

bezüglich der Batteriespannung ausgegeben

wird. 

−  Beim Einschalten befindet sich das Gerät im

Automatikmodus und in diesem Modus ist der

Zugriff auf die Parameter nicht möglich.

−  Der Zugriff auf die Parameter ist nur im

manuellen Modus möglich.  

−  Der manuelle Modus kann aktiviert werden,

indem der Eingang Sperre des

Automatikmodus geschlossen wird; die rote

LED ’Vorhängeschloss’ auf der Vorderseite

leuchtet auf.

−  Von der normalen Messungsanzeiger 

drücken, um das Hauptmenü aufzurufen.

−  Das Symbol

auswählen, um zu den 

    Menüs zu gelangen.

INSTALACIÓN

−  Introducir el dispositivo en el agujero del panel,

cerciorándose de que la junta quede bien

colocada entre el panel y el marco del

instrumento.

−  Desde el interior del cuadro, colocar cada una

de las cuatro pinzas de fijación en los

respectivos agujeros a los lados de cada

compartimento, luego desplazarlas hacia atrás

para introducir los ganchos en los sitios

correspondientes. 

−  Repetir la operación con las cuatro pinzas.

−  Apretar el tornillo de fijación con un par

máximo de 0,5 Nm.

−  En caso de tener que desmontar el aparato,

aflojar los cuatro tornillos y proceder en el

orden contrario.

PUESTA EN TENSIÓN

−  El dispositivo debe disponer de alimentación a

12 o 24 VCC. La entrada AC está reservada a la

medición y monitorización de la tensión de red,

no se usa para alimentar el dispositivo.

−  Este puede ser alimentado tanto a 12 como a

24 VCC indistintamente, pero requiere una

correcta configuración de la tensión de batería

en el menú M05 Batería, de lo contrario

intervendrá una alarma relativa a la tensión de

batería. 

−  Al encendido, el dispositivo se predispone en

modo automático, desde el cual no es posible

acceder a los parámetros. 

−  El acceso a los parámetros puede hacerse solo

desde el modo manual.  

−  Al modo manual se pasa cerrando la entrada

Bloqueo modo automático, se encenderá el led

rojo "candado" en el frente.

−  Desde la visualización normal de las medidas,

pulsar 

para abrir el menú principal.

−  Seleccionar el icono

para acceder a los 

    menúes.

SCHÉMAS DE CONNEXION

WIRING DIAGRAMS

SCHEMI DI CONNESSIONE

ANSCHLUSSPLÄNE

ESQUEMAS DE CONEXIÓN

N

L1

M

A

IN

S

V

OL

TAGE

56

55

--

_ +

_ +

FFL700DP

FFL800DP

LOVATO

CAPRA LUIGI

CAPRA LUIGI

LOVATO

CAPRA LUIGI

LOVATO

LOVATO

CAPRA LUIGI

LOVATO

CAPRA LUIGI

CAPRA LUIGI

LOVATO

CAPRA LUIGI

LOVATO

CAPRA LUIGI

LOVATO

2

1

3

28 29

5

4

6

8

7

9

11

10

12

14

13

15

17

16

18

A

U

M

ODE

LO

C

KE

D

E

NGINE

S

TA

RT FAI

LURE

E

NGINE

R

UN

NI

NG

GL

OBAL

A

LA

RM

M

IN

F

U

E

L

LI

MIT

S

IREN

R

E

M

O

T

E

A

LA

RM

32

A

33

TR

30

31

B SG

R

S

485

23

24

25

20 21

22

38 39

50

43

42

44 45

47

46

48 49

51 52

54

53

19

37

40 41

34

35

36

+A

+B

26

27

OUT 5

OUT 6

OUT 7

OUT 8

OUT 9

OUT 10

OUT 11

OUT 1

OUT 2

OUT 3

OUT 4

IN

P.

 1

IN

P.

 2

IN

P.

 3

IN

P.

 4

IN

P.

 5

IN

P.

 6

IN

P.

 7

IN

P.

 8

IN

P.

 9

INP.

 10

R

ES

1

R

ES

2

R

ES

3

F1A

F8A

F8A

BATTERY CHARGER

F...

F...

45

46

F8A

F1A

A

B

B

ATTERY

OIL

 P

RE

SS

URE

E

N

GI

N

E

 TE

MP

. (T

OO

 LOW)

FU

E

LEV

EL

A

UTOMATIC

 S

TA

RT I

NH

IB

ITOR

P

RE

SS

UR

E SWITCHES

P

RI

M

ING TAN

K LE

VE

L

WATE

R R

ES

E

RVE

E

NGIN

E TE

M

P

. (TOO H

IGH)

B

ATTERY

 C

HA

RGER

 B

 A

LARM

B

ATTERY

 C

HA

RGER

 A

 A

LARM

E

NGIN

E AN

ALOG GRO

UND

*

A

B

P

OWER R

ELAY B

P

OWER R

ELAY A

S

TOP

 M

AG

NET

FUE

L VA

LVE

B

ATTERY

S

TA

RT B

S

TA

RT A

P

ICK

-UP

S

TA

RTIN

G PINI

ON

M

A

N

U

A

L

 S

T

A

R

T

 A

M

A

N

U

A

L

 S

T

A

R

T

 B

E

NGIN

E ON / C

RA

NKING

F

U

E

L

 /

 T

E

M

P

2

TEMP. 1

OIL

 P

RE

SS

URE

LO

V

A

TO 

NTC01

R

OOM

 TE

MPERAT

URE

Cranking connection - Connessione per l’avviamento - Connexion pour le démarrage - Anschluss für den Start - 

Conexión para el encendido

Pre-excited battery charger - Pre-eccitazione carica batterie - Pré-excitation chargeur de batteries - Vorerregung des

Batterieladegeräts - Pre-excitación cargabatería

--

23

24

25

20 21

22

19

BATT

ERY

34

35

36

+A

F8A

+B

F8A

A

B

26

27

POW

ER

 R

EL

AY

 B

POW

ER

 R

EL

AY

 A

STO

P MAGNET

BATT

ERY

START B

START A

F8A

START

ING 

PINIO

N

F1A

+B

+D

BATT

ERY C

HARGER

PRE-EXCIT

ED ALT

ERNATOR

OUT 1

OUT 2

OUT 3

OUT 4

F

UEL 

VALV

E

ENG

INE ON

 / C

RANK

ING

Отзывы: