Verricello Salpa Ancora mod. Titan
17
5 USO DEL SALPA ANCORA 5 USE OF THE WINDLASS 5 UTILISATION DU GUINDEAU 5 BEDIENUNG DER ANKERWINDE 5 USO DEL MOLINETE
5.2 Salpare l'ancora
1
- Accertarsi che l'interruttore magneto
idraulico o magneto elettrico sia armato.
2
- Assicurarsi che la frizione sia ben
serrata e il
freno aperto
.
Estrarre la
leva di manovra
dalla campana o dal
barbotin.
3
– Aprire chain stoppe e fermi di
sicurezza
4
- Premere il pulsante UP dal comando
a vostra disposizione
fino a
quando
l'ancora avrà acquistato la sua posizione
all'interno del puntale.
5
- Disarmare l'interruttore magneto
idraulico o magneto elettrico.
6
- Fissare la catena con il ferma catena.
In questo modo si eviterà un potenziale
danneggiamento del salpa ancora e si
eviteranno inattesi rilasci della catena.
Non eseguire l'operazione di
recupero della ancora affidandosi
solo
alle
batterie
di
bordo.
Accendere
il
motore
dell'imbarcazione (o il generatore)
per ottenere la forza elettro
motrice necessaria.
5.2 Weighing the anchor
1
– Make sure that the hydraulic
magnetic circuit breaker is activated.
2
- Make sure that the clutch is well
tightened and the
brake is disengaged
.
Take out the manoeuvre handle
from
the drum or gipsy.
3
– Disengage the chain stopper and
safety stops.
4
– Press the UP button from the control
at your disposal until the anchor reaches
its position inside the bow roller.
5
– Deactivate the hydraulic magnetic
circuit breaker.
6
– Fix the chain with the chain stopper.
In this way a potential damage of the
anchor windlass will be avoided as well
as unexpected chain releases.
Do not carry out the anchor
recovery operation by relying only
on the onboard batteries. Start the
motor of the boat (or the
generator) to obtain the necessary
electromotive force.
5.2 Lever l’ancre
1
– Vérifier que l’interrupteur magnéto-
hydraulique est armé.
2
– Vérifier que l’embrayage est bien
serré et le
frein ouvert
. Extraire le
levier de manœuvre
de la poupée ou
du barbotin.
3
– Ouvrir le stoppeur de chaîne et les
blocages de sécurité.
4
– Appuyer sur le bouton UP sur la
commande à votre disposition jusqu’à
ce que l’ancre ait pris position à
l’intérieur du gaillard.
5
– Désarmer l’interrupteur magnéto-
hydraulique ou magnéto-électrique.
6
– Fixer la chaîne avec le dispositif
d’arrêt.
On
évitera
ainsi
une
détérioration potentielle du guindeau et
des relâchements impromptus de la
chaîne.
Eviter autant de récupérer
l’ancre en n’utilisant que les
batteries du bord. Allumer le
moteur de l’embarcation (ou le
générateur) pour obtenir la force
motrice électrique nécessaire.
5.2 Den Anker lichten
1 -
Sicherstellen, dass der magnet
Hydraulische bzw. magnet-elektrische
Schalter eingeschaltet ist.
2 -
Sicherstellen, dass die Kupplung gut
angezogen und die
Bremse geöffnet
st.
Den Bedienhebel
aus dem Verholspill
oder der
Kettennuss
herausziehen
.
3 -
Den Kettenstopper und die
Sperrvorrichtungen öffnen.
4 -
Die Taste UP an der Ihnen zur
Verfügung stehenden Steuerung solange
drücken, bis der Anker seine Position in
der Deckstütze eingenommen hat.
5 -
Den magnet-hydraulischen bzw.
Magnet
elektrischen
Schalter
ausschalten.
6 -
Die Kette mit dem Kettenstopper
sichern. Auf diese Weise wird eine
mögliche
Beschädigung
der
Ankerwinde und ein versehentliches
Lösen der Kette vermieden.
Verlassen
Sie
sich
beim
Einholen des Ankers nicht nur auf
die Bordbatterien. Den Bootsmotor
(oder den Generator) einschalten,
um die nötige elektromotorische
Kraft zu erhalten.
5.2 Levar el ancla
1
- Asegúrese de que el interruptor
magneto-hidráulico o magneto-eléctrico
esté armado.
2
- Controle que el embrague esté bien
cerrado y el
freno abierto
.
Extraiga la
palanca de maniobra
de la campana o
del barbotén.
3
– Abra el estopor (chain stopper) y los
cierres de seguridad.
4
- Presione el botón UP del mando a su
disposición
hasta que el ancla llegue a
su posición al interior de la roda.
5
- Desarme el interruptor magneto-
hidráulico o magneto-eléctrico.
6
- Fije la cadena con el estopor (chain
stopper). De esta forma se evitará un
daño potencial del molinete y se evitará
que la cadena pueda desenrollarse
inesperadamente.
No efectúe la operación de
recuperación del ancla confiándola
sólo a las baterías de a bordo.
Encienda el motor del barco (o el
generador) para obtener la fuerza
electromotriz necesaria.
Содержание Titan
Страница 41: ...Verricello Salpa Ancora mod Titan 40 9 LISTA PARTI 9 PART LIST 9 LISTE DE PIECES 9 LISTA PARTI 9 LISTA PARTI ...
Страница 43: ...Verricello Salpa Ancora mod Titan 42 9 LISTA PARTI 9 PART LIST 9 LISTE DE PIECES 9 LISTA PARTI 9 LISTA PARTI ...
Страница 45: ...Verricello Salpa Ancora mod Titan 44 9 LISTA PARTI 9 PART LIST 9 LISTE DE PIECES 9 LISTA PARTI 9 LISTA PARTI ...
Страница 51: ...Verricello Salpa Ancora mod Titan 50 ...