![Little Giant 18S-CIM Скачать руководство пользователя страница 6](http://html1.mh-extra.com/html/little-giant/18s-cim/18s-cim_instruction-sheet_1928967006.webp)
6
TROUBLESHOOTING INFORMATION • INFORMATION SUR LA RELÈVE DES DÉRANGEMENTS
• INFORMACION DE INVESTIGACION DE AVERIAS
PROBLEM • FONCTIONNEMENT
DÉFECTEUX • PROBLEMA
PROBABLE CAUSES • CAUSES PROBABLES
• CAUSAS PROBABLES
CORRECTIVE ACTION • SOLUTIONS
• SOLUCION
Pump does not turn on. • La pompe
ne peut être mise sous tension.
• La bomba no se activa.
Pump not plugged in. • La pompe n’est pas branchée. • La bomba no está enchufada.
Plug in pump. • Branchez le puisard. • Enchufar la bomba.
Circuit breaker shutoff or fuse removed. • Disjoncteur coupé ou fusible enlevé.
• Desactivación del disyuntor o se ha retirado el fusible.
Turn on circuit breaker or replace fuse. • Mettez le disjoncteur sous tension ou
remplacez le fusible. • Active el disyuntor o reemplace el fusible.
Accumulation of trash on float. • Accumulation de débris sur le flotteur.
• Acumulación de desperdicios en el flotador.
Clean float. • Nettoyez le flotteur. • Limpie el flotador.
Float obstruction. • Flotteur bloqué. • Obstrucción del flotador.
Check float path and provide clearance. • Vérifiez la voie de passage du flotteur
et dégagez-la au besoin. • Verifique el flotador y proporcione espacio limpio.
Defective switch. • Interrupteur défectueux. • Interruptor defectuoso.
Have pump serviced by authorized service center. • Faites réparer la pompe à un
centre de service autorisé. • Lleve la bomba a un centro de servicio autorizado.
Defective motor. • Moteur défectueux. • Motor defectuoso.
Have pump serviced by authorized service center. • Faites réparer la pompe à un
centre de service autorisé. • Lleve la bomba a un centro de servicio autorizado.
Pump will not shut off. • Le moteur
de la pompe ne s’arrête pas.
• La bomba no se apaga.
Float or float rod obstruction. • Flotteur bloqué ou tige du flotteur bloquée.
• Obstrucción del flotador o de la barra del flotador.
Check float and float rod path and provide clearance. • Vérifiez la voie de passage
du flotteur et de la tige du flotteur et dégagez-les au besoin. • Verifique el flotador y
el trayecto de la barra de flotación y proporcione espacio limpio.
Pump is air locked. • Poche d’air dans la pompe. • Burbujas de aire en la
bomba.
Shut power off for approximately 1 minute, then restart. Repeat several times to
clear air from pump. • Couper le courant pendant 1 minute environ puis recom-
mencer. Répéter cette opération plusieurs fois pour évacuer l’air de la pompe.
• Desconecte la electricidad durante un minuto, aproximadamente. Luego, vuélvala
a conectar. Repita varias veces, para purgar el aire de la bomba.
Liquid inflow matches pump capacity. • Afflux de liquide correspondant au vol-
ume de la pompe. • El caudal que entra es igual a la capacidad de la bomba.
Larger pump required. • Une pompe plus puissante est nécessaire. • Se requiere
una bomba mayor.
Defective switch. • Commutateur défectueux. • Interruptor defectuoso
Disconnect switch, check w/ohmmeter, Open-infinitive resistance, closed-zero.
• Débrancher le commutateur, vérifier avec un ohmmètre. Ouvert-résistance infinitive,
fermé-zéro. • Desconecte el interruptor e inspecciónelo con el ohmímetro; abierto,
resistencia infinita; cerrado, cero.
Loose connection in level control wiring. • Connexion des fils électriques du
niveau de contrôle distendue. • Conexiones flojas en los cables del regulador
de nivel.
Check control wiring. • Vérifier le circuit électrique. • Inspeccione los cables del
regulador.
Pump runs but does not discharge
liquid. • La pompe fonctionne mais
il n’y a pas d’écoulement de liquide.
• La bomba funciona, pero no des-
carga líquido.
Check valve installed backwards. • Montage à l’envers de la soupape d’arrêt
• Válvula de retención montada al revés
Check flow indicating arrow on check valve body to insure it is installed properly.
• Vérifier la fléche indiquant l’écoulement pour s’assurer que la soupape d’arrêt est
bien montée. • Inspeccione la flecha indicadora del flujo en el cuerpo de la válvula
de retención, para cerciorase de que se encuentre instalada correctamente.
Check valve stuck or plugged. • Soupape d’arrêt bloquée ou obstruée.
• Válvula de retención atorada u ocluída.
Remove check valve and inspect for proper operation. • Démonter et vérifier la
soupape d’arrêt pour un bon fonctionnement. • Quite la válvula de retención, y
verifique que funcione debidamente.
Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour la pompe. • Altura de
impulsión excesiva para la bomba.
Check rating table. • Vérifier le tableau d’évaluation. • Estudie la tabla de capacidad.
Inlet to impeller plugged. • Arrivée de la roue à aubes obstruée. • Toma de la
rueda móvil conectada.
Pull pump and clean. • Tirer la pompe pour la nettoyer. • Saque la bomba y
límpiela.
Pump is air locked. • Présence d’une poche d’air dans la pompe. • La bomba
está llena de burbujas de aire.
(See corrective action above.) • (Voir ci-dessus la solution.) • (Remítase a la
solución anterior.)
Pump does not deliver rated capacity.
• La pompe ne pompe pas le volume
normal. • La bomba no impele a su
capacidad normal.
Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour la pompe. • Altura de
impulsión excesiva para la bomba.
Check rated pump performance. • Vérifier les caractéristiques techniques de la
pompe. • Verifique el rendimiento normal de la bomba.
Rotation incorrect.
Switch any two of the line wires. • Intervertir deux des conducteurs. • Conmute
cualquiera de los dos cables eléctricos.
Low voltage, speed too slow. • Voltage et vitesse pas assez puissants.
• Voltaje demasiado bajo, velocidad demasiado baja.
Check for proper supply voltage to make certain it corresponds to nameplate volt-
age. • S’assurer que le voltage correspond bien à celui mentionné sur la plaque. •
Verifique que el suministro de electricidad sea adecuado, para cerciorarse de que
corresponde al voltaje indicado en la placa del fabricante.
Impeller or discharge pipe is clogged. • Obstruction de la roue à aubes ou du
tuyau d’écoulement. • La rueda móvil en el tubo de descarga está ocluída.
Pull pump and clean. Check pipe for scale or corrosion. • Tirer la pompe pour la
nettoyer. Vérifier la présence de dépôts ou de corrosion dans les tuyaux. • Saque
la bomba y límpiela. Inspeccione el tubo, en busca de capas de óxido o corrosión.
Impeller wear due to abrasives. • Usure de la roue à aubes due aux abrasifs. •
Desgaste de la rueda móvil, debido a abrasivos.
Replace worn impeller. • Remplacer la roue à aubes usée. • Cambie la rueda
móvil gastada.
Pump cycles continually. • La pompe
recommence son cycle sans s’arrêter.
• La bomba se enciende y apaga
continuamente
No check valve in long discharge pipe allowing liquid to drain back into sump.
• Absence de soupape d’arrêt dans le grand tuyau d’écoulement ainsi permet-
tant l’écoulement du liquide dans le puisard de réception. • Falta la válvula de
retención en el tubo de descarga largo, lo cual permite que el líquido refluya a
la sumidero.
Install a check valve in discharge line. • Installer une soupape d’arrêt sur le tuyau
d’écoulement. • Instale una válvula de retención en la tubería de descarga.
Check valve leaking. • Fuite à la soupape d’arrêt. • Escape en la válvula de
retención.
Inspect check valve for correct operation. • Vérifier la soupape d’arrêt pour
obtenir un bon fonctionnement. • Verifique que la válvula de retención funcione
correctamente.
Basin too small for inflow. • Bassin de réception trop petit pour l’afflux.
• El fondo del sumidero es muy pequeño o está inundado.
Install larger basin. • Installer une bassin de réception plus grand. • Instale un
sumidero con un fondo mayor.
Содержание 18S-CIM
Страница 5: ...5 Figure 4...