LiNz eLecTric spa
Giulio Pedrollo
Rappresentante legale - custode e detentore del Fascicolo Tecnico
LiNz eLecTric spa
Giulio Pedrollo
Legal representative - Keeper and holder of the Technical Dossier
LiNz eLecTric spa
Giulio Pedrollo
Representante legal - Receptor y poseedor del Expediente Técnico
LiNz eLecTric spa
Giulio Pedrollo
Représentant légal - Responsable et détenteur du Dossier Technique
LiNz eLecTric spa
Giulio Pedrollo
Rechtlicher Verteter - Aufbewahrer und Inhaber der technischen Akte
dicHiaraziONe di cONFOrMiTà e di iNcOrPOraziONe
Il costruttore LiNz eLecTric spa - Viale del Lavoro, 30 - 37040 arcole (Vr) italia, dichiara che i componenti descritti in questo manuale, sono costruiti in osser-
vanza alle norme: eN 60034-1, eN 60204-1, eN 61000-6-2, eN 61000-6-4, eN 55014-1, eN 55011.
Sono quindi conformi alle Direttive:
- 2006/42/ce (Direttiva Macchine);
- 2014/35/ue (Bassa Tensione);
- 2014/30/ue (Compatibilità Elettromagnetica).
Queste conformità consentono l’uso di queste gamme di componenti in macchine che applicano la Direttiva Macchine 2006/42/CE, con riserva che la loro inte-
grazione o la loro incorporazione e/o assemblaggio siano effettuati conformemente, tra l’altro, alle regole della norma EN 60204 «Apparecchiatura Elettrica delle
Macchine» e alle nostre istruzioni d’installazione.
I componenti sopra definiti non potranno essere messi in servizio prima che la macchina in cui sono incorporati sia stata dichiarata conforme alle direttive appli-
cabili.
Nota: Quando i componenti sono alimentati con convertitori elettronici adattati e/o asserviti a dispositivi elettronici di controllo e di comando, devono essere
installati da un professionista che si assuma la responsabilità del rispetto delle regole sulla compatibilità elettromagnetica vigenti nel Paese in cui viene installata
la macchina.
arcole (Vr): Data del documento di consegna
decLaraTiON OF cONFOrMiTy aNd iNcOrPOraTiON
The manufacturer LiNz eLecTric spa - Viale del Lavoro, 30 - 37040 arcole (Vr) italy, declares that the components described in this manual are manufactured
in compliance with standards: eN 60034-1, eN 60204-1, eN 61000-6-2, eN 61000-6-4, eN 55014-1, eN 55011.
They are therefore in conformity with the Directives:
- 2006/42/ec (Machinery Directive);
- 2014/35/ue (Low Voltage);
- 2014/30/ue (Electromagnetic Compatibility).
Such conformity, the use of these ranges of components in machines that apply the Directive 2006/42/EC, provided that their integration or their incorporation
and/or assembly conforms to, among other things, the rules of EN 60204 «Electrical equipment of Machines» and our installation instructions.
The components defined above can not be put into service until the machinery into which they are incorporated has been declared in conformity with the ap-
plicable directives.
Note: When the components are fed with specially adapted electronic converters and/or subservient to electronic monitoring and control systems must be installed
by a professional who assumes responsibility for compliance with the rules on electromagnetic compatibility regulations of the country in which it is installed
machine.
arcole (Vr): Date of the delivery document
decLaraciÓN de cONFOrMidad e iNcOrPOraciÓN
El fabricante LiNz eLecTric spa - Viale del Lavoro, 30 - 37040 arcole (Vr) italia, declara que los componentes descritos en este manual son fabricados de con-
formidad con las normas: eN 60034-1, eN 60204-1, eN 61000-6-2, eN 61000-6-4, eN 55014-1, eN 55011.
Son, por tanto, de conformidad con las Directivas:
- 2006/42/ce (Directiva máquinas);
- 2014/35/ue (Baja Tensión);
- 2014/30/ue (Compatibilidad Electromagnética).
Tal conformidad, el uso de estas gamas de componentes en máquinas que aplican la Directiva 2006/42/CE, a condición de que su integración o su incorporación
y/o montaje se ajusta a, entre otras cosas, las normas de EN 60204 «Equipo Eléctrico de las Máquinas» y las instrucciones de instalación.
Los componentes definidos anteriormente no pueden ser puestos en servicio hasta que la maquinaria en la que están incorporados haya sido declarada en con-
formidad con las directivas aplicables.
Nota: Cuando los componentes son alimentados con convertidores electrónicos adaptados y/o amoldarse a los sistemas de supervisión y control electrónico debe
ser instalado por un profesional que asume la responsabilidad por el cumplimiento de las normas relativas a la normativa de compatibilidad electromagnética del
país en el que está instalado máquina.
arcole (Vr): Fecha del documento de entrega
dÉcLaraTiON de cONFOrMiTÉ eT cONsTiTuTiON
Le fabricant LiNz eLecTric spa - Viale del Lavoro, 30 - 37040 arcole ( Vr) italie, déclare que les éléments décrits dans ce manuel sont fabriqués en conformité
avec les normes: eN 60034-1, eN 60204-1, eN 61000-6-2, eN 61000-6-4, eN 55014-1, eN 55011.
Ils sont donc en conformité avec les directives :
- 2006/42/ce (Directive machines);
- 2014/35/ue (Basse tension);
- 2014/30/ue (Compatibilité Electromagnétique).
Cette conformité, l’utilisation de ces gammes de composants dans les machines qui appliquent la directive 2006/42/CE, à condition que leur intégration ou leur
incorporation et/ou le montage est conforme, entre autres choses, les règles de eN 60204 «Equipement électrique des machines» et nos instructions d’installation.
Les composants définis ci-dessus ne peuvent pas être mis en service avant que la machine dans laquelle ils sont incorporés a été déclarée conforme aux directives
applicables.
Remarque: Lorsque les composants sont alimentés par des convertisseurs électroniques adaptés et/ou asservis à des systèmes de surveillance et de contrôle élec-
tronique doit être installé par un professionnel qui assume la responsabilité de la conformité avec les règles sur les règles de la compatibilité électromagnétique du
pays dans lequel il est installé machine.
arcole (Vr): Date du document de livraison
KONFOrMiTäTserKLäruNG uNd eiNGLiederuNG
Der Hersteller LiNz eLecTric spa - Viale del Lavoro , 30 - 37040 arcole (Vr) italien, erklärt, dass die in diesem Handbuch beschriebenen Komponenten werden
in Übereinstimmung mit den Normen: eN 60034-1, eN 60204-1, eN 61000-6-2, eN 61000-6-4, eN 55014-1, eN 55011. Sie sind daher in Übereinstimmung mit
den Richtlinien:
- 2006/42/eG (Maschinenrichtlinie);
- 2014/35/ue (Niederspannung);
- 2014/30/ue (Elektromagnetische Verträglichkeit).
Solche Konformität, die Verwendung dieser Bereiche von Komponenten in Maschinen, die in der Richtlinie 2006/42/EG gelten, vorausgesetzt, dass ihre Integration
oder deren Einbau und/oder Montage entspricht, unter anderem den Regeln der EN 60204 «Elektrische Ausrüstung von Maschinen» und unsere Installationsan-
weisungen. Die oben definierten Komponenten nicht in Betrieb genommen werden, bis die Maschine, in die sie eingebaut werden, ist in Übereinstimmung mit
den geltenden Richtlinien erklärt werden.
Hinweis: Wenn die Komponenten mit speziell angepassten elektronischen Konvertern und/oder unterwürfig elektronische Überwachungs-und Kontrollsysteme
eingespeist muss von einem Fachmann, der die Verantwortung für die Einhaltung der Vorschriften zur elektromagnetischen Verträglichkeit Vorschriften des Landes
geht davon aus , in dem es installiert ist, installiert werden Maschine.
arcole (Vr): Datum des Lieferdokuments
dicHiaraziONe di cONFOrMiTà e di iNcOrPOraziONe - decLaraTiON OF cONFOrMiTy aNd iNcOrPOraTiON - decLaraciÓN de cONFOrMidad
e iNcOrPOraciÓN - dÉcLaraTiON de cONFOrMiTÉ eT cONsTiTuTiON - KONFOrMiTäTserKLäruNG uNd eiNGLiederuNG
10. sOudure
La soudeuse est prédisposée pour la soudure du tous les types d’électrodes : rutile,
basique, inox, cellulosique.
La plupart des électrodes enrobés sont connectés au pôle (+) mais il y a aussi des
électrodes avec connexion au pôle (-). On doit vérifier toujours soit les indications de
polarité que de courant optimale indiqué sur la boite des électrodes.
Le courant de soudure doit être réglé en fonction du diamètre de l’électrode utilisé et
du type de joint qu’on veut effectuer.
Paramètre
Position
Plaine
Verticale
Frontale et au dessus
de la tête
α
20°
30°
40°
g (mm)
2÷3
3÷4
2÷3
s (mm)
2÷3
2÷3
2÷3
α
s
g
Dans le tableau ci-dessous il y a une indication des courants et des diamètres des
électrodes:
Diamètre d’électrode (mm)
Courant de soudure (A)
min
max.
1.6
25
÷
50
2
40
÷
80
2.5
60
÷
110
3.2
80
÷
160
4
120
÷
200
5
150
÷
250
Il faut considérer que à égalité de diamètre de l’électrode les valeurs le plus élevées
de courant seront utilisées pour souder en position plaine, tandis que avec valeurs
inférieures il faut souder en position verticale ou au dessus de la tête. En outre il faut
considérer que la qualité de la soudure dépende du choix du courant mais aussi du
type et du diamètre de l’électrode, de la longueur de l’arc, de la vitesse et de la position
de l’exécution, de l’état de conservation des électrodes qui doivent être préservés de
la humidité dans le récipient spécifique.
Procédé
Avec la masque du soudeur devant le visage, pour amorcer l’arc, frotter la pointe de
l’électrode sur la pièce à souder, exécutant un mouvement comme si on doit allumé
une allumette. Ne pas étançonner l’électrode sur la pièce car il pourrait détériorer
l’enduit et rendre difficile l’amorcement de l’arc.
Avec l’arc amorcé, tenir une distance de la pièce égale au diamètre de l’électrode ; tenir
l’électrode à une inclination de 20°-30° dans le sens de l’avancement.
Pour le problèmes du cordon de soudure voir la fig. suivante.
AVANCEMENT
TROP FAIBLE
ARC TROP
COURT
COURANT TROP
FAIBLE
AVANCEMENT
EXCESSIF
ARC TROP LONG
COURANT TROP
ELEVE
CORDON
CORRECT
11. resOLuTiON des PrOBLeMes de La serie e2W10 dc-K
DEFAUT
CAUSE
OPERATION A EFFECTUER
L’alternateur ne
s’excite pas
1) Tension résiduelle insuffisante
2) Interruption d’une connexion
3) Défaut du pont redresseur
4) Vitesse insuffisante
5) Défaut dans le bobinage
6) Mauvais contact avec les balais
1) Exciter le rotor avec l’utilisation de
la batterie
2) Rétablir la connexion
3) Remplacer le pont redresseur
4) Modifier le calibrage du régulateur
de vitesse
5) Contrôler la résistance et remplacer la
pièce détériorée
6) Nettoyer et contrôler le collecteur aux
anneaux
Tension à vide basse
1) Vitesse réduite
2) Mauvais contact des balais
3) Défaut du bobinage
4) Défaut du pont redresseur
1) Réduire la capacité du condensateur
2) Reporter le moteur principal à la vitesse
3) Contrôler la résistance et remplacer la
pièce détériorée
4) Remplacer le pont redresseur
Tension instable
1) Masse rotative trop petite
2) Vitesse irrégulière
3) Mauvais contact sur le collecteur
1) Augmenter le volant du moteur
principal
2) Contrôler et réparer le régulateur
de tours
3) Nettoyer et contrôler le collecteur aux
anneaux et
Ne débite pas courant
comme soudeuse
mais correcte comme
générteur
1) Intervention des protections
thermiques
2) Défaut du pont redresseur
3) Défaut du réactance/compound
4) Défaut du redresseur de soudure
5) Défaut du bobinage de soudure
1) Attendre le rétablissement
automatiques des protections
2) Remplacer le pont redresseur
3) Contrôler et éventuellement remplacer
le réactance/compound
4) Remplacer le redresseur de soudure
5) Contrôler la résistance et remplacer la
pièce détériorée
Courant instable
comme soudeuse,
mais
correcte comme
générateur
1) Le courant où la polarité ne sont pas
correct pour le type d’électrode utilisé
2) Défaut du redresseur de soudure
1) Contrôler la position de courant et le
sens de la polarité de l’électrode
2) Remplacer le redresseur de soudure
Fonctionnement
bruyant
1) Mauvais accouplement
2) Court-circuit sur les bobinages ou sur
la charge
3) Roulement défectueux
1) Contrôler et modifier l’accouplement
2) Contrôler les bobinages et les charges
3) Remplacer le roulement
MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
ALTERNATEURS/SOUDEUSES SÉRIE E2W10 DC-K
F
1. sicHerHeiTsMassNaHMeN:
Vor dem Gebrauch des Stromaggregats ist es unerlässlich, das
Benutzerhandbuch “Gebrauch und Wartung” des Stromaggregats
durchzulesen und folgende Empfehlungen zu berücksichtigen:
⇒
ein sicherer und effizienter Betrieb ist nur dann gewährleistet, wenn die
Maschinen gemäß den Bestimmungen der entsprechenden Handbücher
“Gebrauch und Wartung” und der sicherheitsnormen korrekt verwendet
werden.
⇒
ein elektrischer stromschlag kann zu schweren schäden oder sogar zum
Tod führen.
⇒
es ist verboten, die Verschlusskappe des Klemmengehäuses und die
schutzgitter des Generators anzunehmen, solange dieser in Bewegung ist
und solange nicht das startsystem des stromaggregats deaktiviert wurde.
⇒
die Wartung des aggregats darf ausschließlich von qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden.
⇒
sich nicht mit “offener” Kleidung in der Nähe des stromaggregats aufhalten.
Die Personen, die für die Beförderung zuständig sind, müssen immer Arbeitshandschuhe
und Unfallverhütungsschuhe tragen. Wenn der Generator oder das gesamte Aggregat
vom Boden angehoben werden soll, müssen die Arbeiter auch einen Schutzhelm
tragen.
in vorliegendem Handbuch werden symbole mit folgenden Bedeutungen
verwendet:
WicHTiG!: bezieht sich auf eine riskante oder gefährliche Operation, die
Schäden Am Produkt verursachen kann;
VOrsicHT!: bezieht sich auf eine riskante oder gefährliche Operation, die
das Produkt beschädigen oder Verletzungen an Personen verursachen kann;
acHTuNG!: bezieht sich auf eine riskante oder gefährliche Operation, die
zu schweren Verletzungen oder eventuell zum Tod führen
GeFaHr!: bezieht sich auf ein unmittelbares Risiko, das zu schweren
Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann.
der endinstallateur des stromaggregats ist verantwortlich
alle Maßnahmen zu treffen, um die gesamte anlage mit den
geltenden lokalen sicherheitsnormen konform zu machen
(erdung, Kontaktschutzvorrichtungen, explosions- und
Brandverhütungsvorrichtungen, Notstop, usw.).
2. BescHreiBuNG des WecHseLsTrOMGeNeraTOrs:
IDie Wechselstromgeneratoren/Schweißmaschinen der Serie E2W10 DC-K sind
zweipolige Dreiphasenmaschinen, ohne Bürsten. Der Schweißungsteil wird durch
ein System von Reaktanz-Compound reguliert, und der Generatorsteil wird durch
einen compound gesteuert. Sie werden entsprechend nach den Normen eN 60034-
1, eN 60204-1, eN61000-6-2, eN61000-6-4, eN 55014-1, eN 55011 und nach den
Richtlinien 2006/95/ce, 2004/108/ce.
Belüftung: Axiallüfter mit Ansaugen der Luft von der der Koppelung entgegengesetzten
Seite.
schutz: Standard IP 21. Auf Anfrage IP 23.
Drehrichtung: Es sind beide Drehrichtungen zulässig.
elektrische daten: Die Isolierung besteht sowohl für Stator als auch für Rotor aus
Material der Klasse H. Die Wicklungen sind tropengeeignet.
Leistung: Unter folgenden Bedingungen: Umgebungstemperatur bis 40°C, Höhe
maximal 1000 m ü.M.
Überlast: Allgemein ist eine Überlast von 10% über 1 Stunde alle 6 Stunden
zugelassen.
Mechanische eigenschaften: Das Gehäuse und die Deckel sind aus
vibrationsbeständiger Aluminiumlegierung und die obere Schalttafel ist aus Blech
hergestellt. Die Welle ist aus hochwiderstandsfähigem Stahl. Der Rotor ist besonders
kräftig, um der Schleuderdrehzahl der Verbrennungsmotoren standzuhalten, und er
ist mit einem Dämpfungskäfig ausgestattet, der einen einwandfreien Betrieb auch bei
verzerrten Einphasenbelastungen erlaubt. Die Lager sind auf Lebenszeit geschmiert.
Betrieb in besonderen umgebungen: Wenn der Wechselstromgenerator in einer Höhe
von 1000 m.ü.M. betrieben werden soll, ist eine Verringerung der erbrachten Leistung
von 4% pro 500 Meter Höhenanstieg notwendig. Wenn die Umgebungstemperatur
über 40°C liegt, ist eine Verringerung der erbrachten Leistung von 4% pro 5°C Anstieg
notwendig.
iNBeTrieBNaHMe: Folgende Operationen zur Kontrolle und
inbetriebnahme dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt
werden.
⇒
Der Generator ist in einem Raum zu installieren, der die Möglichkeit eines
Luftaustauschs mit der Atmosphäre bietet, um zu verhindern, dass die
Umgebungstemperatur die von den Normen vorgesehenen Werte übersteigt.
⇒
Darauf achten, dass die zum Ansaugen vorgesehenen Öffnungen und der
Luftabzug zu keinem Zeitpunkt verstopft sind und dass die für das Aufstellen des
Generators verwendete Technik ein direktes Ansaugen der vom selben Generator
und/oder Hauptmotor abgegebenen heißen Luft verhindert.
⇒
Vor der Inbetriebnahme ist eine Sicht- und Handkontrolle notwendig, damit es
keine Behinderung in der Drehung des Rotors gibt. Wenn die Maschine seit langer
Zeit nicht in Betrieb ist, ist es vor der erneuten Inbetriebnahme notwendig, der
Isolierwiderstand gegen die Masse der Wicklungen zu kontrollieren. Darauf zu
achten ist, dass jeder einzelne Teil, zu kontrollieren, von den anderen isoliert sein
muss, deshalb ist es unerlässlich, den Hauptgleichrichter und den Verbinder des
elektronischen Reglers zu trennen. Diese Kontrolle ist mit einem 500 V. c.c. Gerät
durchzuführen, das Megger genannt wird.
⇒
Normalerweise sind die Wicklungen ausreichend isoliert, wenn sie einen
Widerstandswert gegen die Masse von ≥ 1MΩ besitzen.
⇒
Wenn der gemessene Wert niedriger ist, ist eine Widerherstellung des
Widerstandes durch Trocknen der Wicklung unerlässlich, z.b. durch Verwendung
eines Ofens bei 60-80¡C (oder indem man in diesem einen geeigneten Stromwert
von einer Hilfsstromquelle fließen lässt). Es ist notwendig, zu prüfen, dass die
metallischen Teile des Wechselstromgenerators/Schweißmaschine und die Masse
des gesamten Aggregats an den Erdungskreislauf.
Fehler oder Nachlässigkeiten bei der erdung können tödliche Folgen
haben.
3. MONTaGeaNLeiTuNG
die Montage ist von qualifiziertem Fachpersonal nach Lesen des
Handbuchs durchzuführen.
Für die Bauart B3/B14
Die Bauform B3/B14 erfordert die Verwendung eines elastischen Verbindungsstücks
zwischen Hauptmotor und Wechselstromgenerator/Schweißmaschine. Während des
Betriebs soll das elastische Verbindungsstück keine axiale oder radiale Kräfte erzeugen
und er soll fest an den Vorsprung der Welle des Wechselstromgenerators eingebaut
werden.Es ist ratsam, den Zusammenbau in folgenden Phasen durchzuführen:
1) Das Halbverbindungsstück und die Ausrichtglocke am Wechselstromgenerator/
Schweißmaschine wie in Abb. 1a anbringen.
Fig. 1a
Beim Positionieren des Halbverbindungsstücks am Wechselstromgenerator/
Schweißmaschine ist zu beachten, dass der Rotor, bei komplettem Kuppeln, die
Möglichkeit haben muss, sich axial gegen das Lager der gegenüberliegenden
Seite der Kupplung ausdehnen zu können; um das zu ermöglichen, wenn die
Montage beendet ist, ist es notwendig, dass der Vorsprung der Welle hinsichtlich
der Verarbeitung der Abdeckung, wie in der Abbildung 1b positioniert wird.-
Fig. 1b
2) Am rotierenden Teil des Dieselmotors das entsprechende Halbverbindungsstück
wie in Abb. 1c anbringen.
Fig. 1c
3) Die elastischen Dübel des Verbindungsstücks anbringen.
4) Den Wechselstromgenerator/Schweißmaschine an den Hauptmotor kuppeln, in
dem man mit den entsprechenden Schrauben die Kupplungsglocke befestigt
(siehe Abb. 1d).
Fig. 1d
5) Mit geeigneten Vibrationsschutzvorrichtungen die Gesamtheit aus Motor und
Wechselstromgenerator/Schweißmaschine an der Basis befestigen und darauf
achten, dass keine Spannungen entstehen, die dazu neigen, die natürliche
Ausrichtung der beiden Maschinen zu verformen.
6) Darauf achten, dass das Lager der gegenüberliegenden Kupplungsseite den
vorgesehenen Ausdehnungsraum (Minimum 2 mm) besitzt und durch die
Vorspannfeder vorgespannt ist.
Für die Bauform B3/B9
Die Bauform B3/B9 sieht eine direkte Kupplung zwischen Hauptmotor und
Wechselstromgenerator/Schweißmaschine vor. Es ist ratsam, den Zusammenbau in
der folgenden Weise durchzuführen:
1) Abdeckung “C“ an den Hauptmotor wie in Abb. 2a befestigen.
2) Die Zugstange (13) zur axialen Befestigung des Rotors anbringen, indem man diese
vollständig an den Vorsprung der Welle des Motors anschraubt, siehe Abb. 2b.
3) Mit den 4 vorgesehenen Mutterschrauben den Wechselstromgenerator/
Schweißmaschine an seine Abdeckung wie in Abb. 2c befestigen.
4) Axial den Rotor blockieren, indem man die Unterlegscheibe (50) anbringt und
die selbstblockierende Mutter (51) mit einem dynamometrischen Schlüssel
(Befestigungsdrehmoment 35 Nm für Zugstangen M8, 55 Nm für Zugstangen M10
und 100 Nm für Zugstangen M14) befestigt (siehe Abb. 2d).
Fig. 2a
Fig. 2b
Fig. 2c
Fig. 2d
Vor dem anbringen der Mutter darauf achten, dass der Gewindeteil
der zugstange in den rotor eingeführt ist, um ein sicheres Blockieren
zu ermöglichen. Vor der Montage sicherstellen, dass die konischen
Kupplungssitze (am Generator und Motor) gleichmäßig und gut sauber sind.
aBscHLiesseNde KONTrOLLeN
am ende aller oben beschriebenen Kupplungen ist es unerlässlich, die
korrekte axiale Positionierung zu kontrollieren; d.h. es ist zu prüfen:
1) dass es zwischen der ende des Lagers L.O.a. und der axialen
Blockierungswand einen ausdehnungsraum von 2 mm gibt.
2) dass die Bürsten auf den schleifringen zentriert sind.
4. scHaLTPLaN WecHseLsTrOMGeNeraTOr/scHeissMascHiNe e2W10 dc-K
TYP
WIDERSTAND DER WICKLUNGEN Ω (20°C)
ST
AT
OR
GENERA
TOR
ST
AT
OR
SCHWEIß-M
AS
CH
IN
E
HIL
GSGETRIE
bE
RO
TOR
bEI LEERAUF
bELASTUNG
Ve
xc
.(V
)
Le
xc
.(A
)
Ve
xc
.(V
)
Le
xc
.(A
)
E2W10
220DCK
1,25
0,037
1,26
25,3
36
1,5
112
4.5
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
D
D
C
C
B
B
A
A
Var
is
to
r
B
ru
st
en
K
olle
kt
or
~
~
+
-
Sta
to
r
R
S
T
N
~
~
+
-
~
R
ot
or
Ro
t
We
iB
Sch
w
ar
z
Sch
w
ei
nB
un
gs
rea
kt
an
z
Wa
le
r
St
ro
m w
ech
sel
n
40/
90 A
100/
150 A
160/
220 A
(+)
(-)
Sc
hw
ei
B
un
gs
gl
ei
ch
ric
ht
er
Ge
lb
Br
eaker
5P C
EE
16A
3P 16A
Sch
w
ar
z
Sch
w
ar
z
Ro
t
Ro
t
TH
1
TH
2
2
4
6
8
10
12
1
4 pos
itione
n
~
We
iB
Gr
un
Ro
t
1
2
3
4
5
6
Sc
hw
ei
B
un
gs
w
ic
kl
un
ge
n
G
en
er
at
or
sw
ickl
un
gen
D
rei
np
has
en
br
uc
ke
6 pos
itione
n
Wic
klunds
chut
z (
TH
2)
G
le
ic
hr
ic
ht
er
sc
hult
z (
TH
1)
Sch
w
ar
z
Var
is
to
r
Ge
lb
Sch
w
ei
B
un
gse
nd
ver
ssc
hl
us
se
D
rei
np
has
en
br
ucke
2
4
6
3
G
en
er
at
or
C
om
po
un
d
TH
2
TH
1
5. arBeiTssPaNNuNGeN uNd FreQueNzeN
Diese Wechselstromgeneratoren/Schweißmaschinen sind dazu voreingestellt, um
ausschließlich die Spannung und Frequenz, die auf dem Schild eingesetzt wird,
abzugeben. Die Standard-spannungen mit 50 Hz sind 400V in der Dreiphasensteckdose
und 230V in der Einphasensteckdose. Alle Standardspannungen mit 60 Hz sind
vorgesehen. Auf Wunsch funktionieren auch besondere Spannungen.
6. eicHuNG der dreHGescHWiNdiGKeiT uNd GeNereLLe WarTuNG
die eichung sollte ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Leichte Abweichungen der Einsatzspannung in der Schweißfunktion können davon
abhängen, dass die Drehgeschwindigkeit sich von der Nenndrehzahl unterscheidet. Die
Ausgangsspannung bei Schweißen sich (im Bereich der Nenndrehzahl) proportional
der Drehgeschwindigkeit ändert.
Betrieb in besonderen umgebungen
Sollte man den Wechselstromgenerator/Schweißmaschine in einem schalldichten
Aggregat verwenden, ist darauf zu achten, dass die angesaugte Luft stets die am
Eingang angesaugte Frischluft ist; dies wird ermöglicht durch das Positionieren des
Aggregats in der Nähe von Luftöffnungen. Außerdem ist darauf zu achten, dass die
erforderliche Luftmenge ist: 4 m3/min.
Lager
Die Lager der Wechselstromgeneratoren/Schweißmaschinen E2W10 DC-K sind
selbstschmierend und benötigen deshalb keine Wartungen für eine Betriebsdauer von
über 5000 Stunden.Wenn eine Generalüberholung des Stromaggregats notwendig ist,
wird es empfohlen, die Lager mit einem geeigneten Lösungsmittel zu reinigen und
die Fettreserve wegzunehmen und zu ersetzen. Es können verwendet werden: AGIP
GR MW3 -SHELLALVANIA 3 - MOBIL OIL MOBILUX GREASE 3 oder andere gleichwertige
Fette.
schleifringe, Bürstenhalter und Bürsten
Der Komplex Kollektor-Bürstenhalter-Bürsten wird dimensioniert und durchdacht, um
einen sicheren und verlängerten Dienst zu gewährleisten. Während des Gebrauchs
des Wechselstromgenerators sind dafür keine besonderen Wartungsoperationen
diesem System für mindestens 2000 Betriebsstunden. Wenn man ein unregelmäßiges
Verhalten der Maschine mit zufälliger Aberregung und mit Unregelmäßigkeiten in
der Stromversorgung beacht, ist es notwendig, die folgenden Operationen zu folgen:
1) Den Reinigungsstand des Systems Kollektor-Bürsten und ihren korrekten
mechanischen Trimm kontrollieren.
2) Kontrollieren, dass die Bürsten positioniert werden, damit sie sich für ihre ganze
Länge innerhalb der Fläche der Ringe lehnen.
3) Den Stand der Bürsten kontrollieren und eventuell sie ersetzen.
diodenbrücken
Normalerweise werden Diodenbrücken für 25A - 800V verwendet.
Überprüfung der diodenbrücken
Die Überprüfung der einzelnen Dioden, aus denen sich die Gleichrichterbrücke
zusammensetzt, kann sowohl mit einem Ohmmeter als auch mit Batterie und
entsprechender Lampe, wie es in der nachstehenden Beschreibung erklärt wird,
durchgeführt werden. Eine Diode ist als funktionstüchtig zu betrachten, wenn.
drehende dreiphasige diodenbrüke
:
- Mit einem Ohmmeter festgestellt wird, dass der Widerstand in einer Richtung sehr
niedrig und in der anderen sehr hoch ist;
- Mit Batterie und Lampe (zur Batteriespannung passender) geprüft wird, dass die
Lampe nur bei einer der beiden möglichen Verbindungen aufleuchtet, wie unten
gezeigt.
Eingeschaltete
Lampe
Ausgeschaltete
Lampe
anmerkung für die demontage
Vor der Ausziehung des Rotors, ist es notwendig, den Bürstenhalter abzunehmen.
7. BescHreiBuNG des BeTrieBs des GeNeraTOrs uNd der scHWeissMascHiNe
In der vorderen Tafel liegen die folgenden Komponenten:
1- Funktionswähler / Strombereich
2- Endstromwähler, der in Ampere mit genauer Einteilung versehen ist
3- Schnellklemme (+) von Schweißung
4- Schnellklemme (-) von Schweißung
anlauf des systems Hauptmotor-Wechselstromgenerator/schweißmaschine
Wenn das System angelaufen wird, muss der Wähler (1) in der Stellung “GeNeraTOr-
sTarT” liegen, um die Selbsterregung des Generators immer zu gewährleisten.
Betrieb als Wechselstromgenerator
In dieser Funktion muss der Wähler (1) in der Stellung “GeNeraTOr-sTarT” liegen,
damit man die einphasigen Spannungssteckdosen auf die hintere Kappe benutzen
kann. Das System bietet einen Spannungsgenerator an, der elektronisch kontrolliert
wird und dies garantiert hohe Leistungen sowohl in der dreiphasigen als auch in der
einphasigen Verbindung.
Betrieb als schweißmaschine
In dieser Funktion muss der Wähler (1) in dem Strombereich, der auf dem
Elektrodengehäuse, das man schmelzen möchte, gezeigt wird.
Die Schweißungskabel (3) und (4) müssen zu der geeigneten Polung in Funktion des
Typs der Elektrode verbunden werden. Schließlich kann man durch den Hauptwähler
des Schweißungsstroms (2) den geeignetesten Strom für die Schmelzung der Elektrode
finden.
Wichtig: Wenn man schweißen muss, ist es unerlässlich, die Last der Steckdosen in
der Generatorsfunktion zu trennen, um zu vermeiden, dass sich Schäden wegen der
Spannun- gsschwankungen, während das System in Betrieb ist, ereignen.
8. sicHerrHeiTsMassNaHMeN Fur die scHWeissuNG
- Direkte Kontakte mit dem Schweißungskreis vermeiden, weil die Einsatzspannung
des Schweißungsausgangs in besonderen Umständen gefährlich sein kann.
- Mit stehendem Generator die Vorgänge von Nachprüfung und Reparatur des
Systems durchführen.
- Alle geltenden Nationalnormen für die äquipotentielle Verbindung aller
metallischen Teile und für den eventuellen Erdanschluss folgen.
- Nicht die Maschine in feuchten, nässen oder im Regen Umgebungen verwenden.
- Kein Kabel mit defekter Isolierung oder mit gelösten Anschlüsse verwenden.
- Nicht auf Behälter oder Rohrleitungen schweißen, die feuergefährliche flüssige
oder gasförmige Produkte enthalten.
- Alle feuergefährlichen Stoffe (Holz, Papier, Lumpen, usw.) von der Arbeitsfläche
entfernen. Prüfen, dass es einen geeigneten Luftwechsel oder spezifische Mittel
gibt, die den Rauch der Schweißung in der Nähe des Bogens abführen.
- Die Augen durch geeignete aktinische Gläser, die auf Masken oder Helme montiert
sind, schützen. Arbeitshandschuhe und Schutzkleidung immer tragen und nicht
die äußerste Hautschicht dem Schweißungsbogen aussetzen.
9. auFsTeLLuNG
Standort: Die Positionierungsstelle der Maschine finden, sodass es keine Hindernisse
an den Eingängen und Ausgängen der Lüftung gibt. Es ist darüber hinaus zu prüfen,
dass keine leitfähige Pulver, korrosiver Rauch oder Dämpfe, Feuchtigkeit, usw...
angesaugt werden.
anschluss der schweißungskabel:
Das Kabel mit „Elektrodenhalter“ Zange muss normalerweise am positiven (+)
Endverschluss der Maschine (3) verbunden werden. Das Rückmassekabel muss
normalerweise am negativen (-) Endverschluss der Schweißmaschine (5) verbunden
werden, und die Masseklemme in dem anderen Ende des Drahts muss am Stück, zu
schweißen, oder eventuell an einer metallischen Bank so nah wie möglich mit der
Schweißung verbunden werden. Die Verbinder der Schweißungskabel sollten gründlich
in den Schnellsteckdosen (3) und (4) drehen werden, um eine guten elektrische
Kontakt zu gewährleisten, da sonst unerwünschte Überhitzungen mit herrührenden
Beschädigen verursacht werden. Die Verwendung von Schweißungskabel, die länger
als 10 m sind, vermeiden.
10. scHWeissuNG
Die Schweißmaschine ist für die Schweißung aller Type von Elektroden: rutil, basisch,
inox., zellulosisch voreingestellt. Die meisten Mantelelektroden müssen zum Pol
(+) verbunden werden, trotzdem existieren auch Elektroden mit Verbindung zum
Pol (-). Die Anweisungen, die auf dem Elektrodenbehälter sowohl der Polung als
auch des optimalen Stroms vom Fabrikant eingesetzt werden, immer prüfen. Der
Schweißungsstrom muss in Funktion des Elektrodendurchmessers und des Typs des
Verbindungsstücks reguliert werden.
Parameter
Stellung
Eben
Senkrecht
Frontal und
Uberkopf
α
20°
30°
40°
g (mm)
2÷3
3÷4
2÷3
s (mm)
2÷3
2÷3
2÷3
α
s
g
Als Orientierung wird hier eine Angabe über Ströme und Elektrodendurchmesser
gezeigt.
Elektrodendurchmessr (mm)
Schweißungsstrom (A)
min
max.
1.6
25
÷
50
2
40
÷
80
2.5
60
÷
110
3.2
80
÷
160
4
120
÷
200
5
150
÷
250
Bei gleichem Elektrodenmesser werden die höchsten Werte des Stroms verwendet,
um in einer flachen Stellung zu schweißen, während die niedrige Werte verwendet
werden, um in einer senkrechten Stellung oder Überkopf zu schweißen. Man beachtet,
dass die Qualität der Schweißung nicht nur von dem gewählten Strom, sondern auch
vom Typ des Elektrodenmessers, von der Länge des Bogens, von der Geschwindigkeit
und Stellung der Ausführung, von dem Erhaltungszustand der Elektroden, die von
Feuchtigkeit in den geeigneten Behälter geschützt werden müssen, abhängt.
Verfahren
Mit der Maske vor dem Gesicht, um den Bogen auszulösen, die Spitze der Elektrode
auf dem Stück, zu schweißen, durch eine Bewegung geschweißt werden und gerieben,
als würde man ein Streichholz anzünden.
Nicht die Elektrode auf dem Stück abstützen, weil die Verkleidung Schaden annehmen
könnte und die Zündung des Bogens schwieriger würde
Nach der Zündung des Bogens, einen Abstand von dem Stück gleich dem
Elektrodenmesser und eine Neigung der Elektrode von 20°-30° in der Vorschubrichtung
halten.
Für die Aspekte und die Probleme der Schweißnaht wie folgen beachten.
ZU LANGASAMES
ARBEITEN
ZU KURZER BOGEN
ZU GERINGER
STROM
ZU SCHNELLES
ARBEITEN
ZU LANGER
BOGEN
ZU VIEL STROM
RICHTIG
11. auFLÖsuNG der PrOBLeMe des e2W10 dc-K
STÖRUNG
URSACHEN
MASSNAHMEN
Wechselstromgenerator
wird nicht erregt
1) Ungenügende Restspannung
2) Unterbrechung einer Verbindung
3) Defekte Diodenbrücke
4) Ungenügende Geschwindigkeit
5) Defekt in den Wicklungen
6) Falscher Kontakt der Bürsten
1) Rotor mit der Hilfe einer Batterie
erregen
2) Verbindung wiederherstellen
3) Diodenbrücke austauschen
4) Drehzahlregler einstellen
5) Widerstände prüfen und defekte Teile
ersetzen
6) Schleifring kontrollieren und säubern
Niedrige Leerspannung
1) Reduzierte Geschwindigkeit
2) Falscher Kontakt der Bürsten
3) Defekte Wicklung
4) Defekte Diodenbrücke
1) Drehzahlregler des Motors einstellen
2) Die Bürsten kontrollieren, säubern
oder ersetzen
3) Widerstand prüfen und defekten Teil
ersetzen
4) Diodenbrücken austauschen
Unbeständige
Spannung
1) Drehende Masse zu klein
2) Unregelmäßige Geschwindigkeit
3) Falscher Kontakt auf dem Kollektor
1) Schwungrad des Hauptmotors
steigern
2) Drehzahlregler prüfen und einstellen
3) Schleifring und Bürsten säubern und
kontrollieren
Der Strom wird als
Schweißmaschine nicht
abgegeben, sondern
funktioniert richtig als
Generator
1) Ansprechen der thermischen Schütze
2) Defekte Diodenbrücken
3) Defekte Reaktanz/Compound
4) Schadhafter Schweißungsgleichrichter
5) Defekt in der Schweißungswicklung
1) Auf die automatische Rückstellung der
Schütze warten
2) Diodenbrücken ersetzen
3) Reaktanz/Compound kontrollieren
und eventuell austauschen
4) Schweißungsgleichrichter ersetzen
5) Widerstand prüfen und defekten Teil
ersetzen
Unbeständiger Strom
als Schweißmaschine,
aber korrekt als
Generator
1) Strom oder Polung der Elektrode nicht
geeignet
2) Schadhafter Schweißungsgleichrichter
1) Einstellungen des Stroms und
Richtung der Polung der Elektrode
kontrollieren
2) Schweißungsgleichrichter ersetzen
Geräuschvoller betrieb
1) Schlechte mechanische Kupplung
2) Kurzschluss in einer Wicklung
3) Defektes Lager
1) Kupplung kontrollieren und/oder
ändern
2) Wicklungen und/oder Belastung
kontrollieren
3) Lager ersetzen
1
2
4
3
GEbRAUCHS UND WARTUNGSANLEITUNG
WEICHSELSTROMENERATOREN/SCHWEI SERIE E2W10 DC-K
de
GEbRAUCHS UND WARTUNGSANLEITUNG
WEICHSELSTROMENERATOREN/SCHWEI SERIE E2W10 DC-K
de
GEbRAUCHS UND WARTUNGSANLEITUNG
WEICHSELSTROMENERATOREN/SCHWEI SERIE E2W10 DC-K
de
GEbRAUCHS UND WARTUNGSANLEITUNG
WEICHSELSTROMENERATOREN/SCHWEI SERIE E2W10 DC-K
de