background image

GB

I

D

7

Per utilizzare il sincronismo è necessario:

ššššš

inserire il jumper sulla coppia di “pin”
esistente sulle schede (trasmettitore e
ricevitore) delle fotocellule (fig. 7), tale
operazione va fatta su entrambe le
coppie di fotocellule;

ššššš

eseguire il collegamento dei cavi come
descritto in fig. 6.

Indichiamo con N e B i due cavi di
alimentazione.
Nello schema si è considerata una
alimentazione a 24 Vac; per un funzionamento
a 12 Vac utilizzare i morsetti 1 e 2 anziché 1
e 3.
Se l’installazione prevede 3 coppie di
fotocellule, la terza coppia deve essere
collegata come la coppia più lontana.

COLLAUDO

ššššš

Il collaudo dell’automazione deve
essere eseguito da una PERSONA
COMPETENTE diretta e controllata da
un INSTALLATORE PROFESSIONALE.

ššššš

Per ogni dispositivo delle fotocellule
installato eseguire le seguenti verifiche
secondo le morme 

EN 12445 

e

 EN 12453

:

a) Verificare che non vi siano

interferenze con altri dispositivi.

b) Dalla centrale di comando togliere

l’alimentazione alle fotocellule e
verificare lo stato d’ALLARME.

c) Alimentare solo il ricevitore e

verificare lo stato d’ALLARME.

d) Alimentare anche il trasmettitore e

verificare lo stato ATTIVO.

e) Passare un tubo cilindrico del

diametro di 5 cm e della lunghezza di
30 cm attraverso l’asse ottico che
collega le due fotocellule. Eseguire la
prova come prima vicino al
trasmettitore, poi vicino al ricevitore
e infine nella mezzeria tra le due.

ATTENZIONE: una volta collaudata
l’automazione NON devono essere più
modificati i parametri impostati. In caso di
eventuali variazioni delle regolazioni (es.
modifica del valore di tensione), devono
essere rieseguite tutte le verifiche previste
nel collaudo e dalla norma EN 12445.

MANUTENZIONE

Le fotocellule non hanno necessità particolari,
ma è necessaria una manutenzione
programmata almeno ogni 6 mesi nella quale:

ššššš

Disconettere l’alimentazione
dell’automazione prima di effettuare
operazini di manutenzione o pulizia.

ššššš

eseguire la pulizia dell’involucro esterno
e delle lenti, e rieseguito il collaudo come
descritto al cap. COLLAUDO.

ššššš

Esaminare frequentemente l’installazione
per verificare che non ci siano segni di
usura e segni di danneggiamento.

SMALTIMENTO

ššššš

La fotocellula è costruita con vari materiali
il che implica modalità di smaltimento
diverse. Fare riferimento alle norme
vigenti nel paese in cui è installata.

ššššš

Fare eseguire lo smantellamento da
personale qualificato.

In order to use synchronisation it is
necessary:

ššššš

to insert the jumper on the pair of pins
on the cards (transmitter and receiver)
of the photocells (fig. 7), this operation
must be conducted on both pairs of
photocell;

ššššš

perform cable connection as described
in fig. 6.

N and B have been used to indicate the two
power supply cables.
The diagram refers to a 24 Vac power supply;
for 12 Vac operation use terminals 1 and 2
rather than 1 and 3.
If the intervention includes 3 pairs of photocell,
the third pair must be connected in the same
way as the farthest pair.

TESTING

ššššš

The operator must be tested by a
COMPETENT PERSON directed and
supervised by a PROFESSIONAL
FITTER.

ššššš

Under EN standards 

12445

 and 

12453

,

the following checks must be conducted
on each photocell device installed:

a) Check that there is no interference

with other devices.

b) Switch off the power supply to the

photocells from the control unit and
check the ALARM status.

c) Switch the power supply on to the

receiver only and check the ALARM
status.

d) Switch on the power supply to the

transmitter and check the ACTIVE
status.

e) Pass a cylindrical tube with a

diameter of 5cm and a length of 30
cm through the optic axis that
connects the two photocells. Perform
the check first close to the transmitter,
then close to the receiver and lastly
halfway between the two.

ATTENTION: once the automation has
been tested, the parameters set must not
be altered. If further adjustments (e.g.
alterations to the voltage value) are made,
all the checks required for testing and
compliance with EN standard 12445 must
be repeated.

MAINTENANCE

The photocells do not require any particular
treatment, however routine maintenance must
be conducted at least once every six months,
in which the User must:

ššššš

Disconnect the operator’s power supply
before performing cleaning or
maintenance operations.

ššššš

Clean the outer casing and the lenses and
repeat the tests as described in the
TESTING chapter.

ššššš

Frequently inspect the installation in order
to verify that there are no signs of wear
or damage

DISPOSAL

ššššš

Photocells are manufactured using a
variety of materials, which implies
different disposal procedures. Refer to the
regulations in force in the country in which
the device is installed.

ššššš

Contact qualified persons for disposal.

Zur Anwendung der Synchronisierung ist es
erforderlich:

ššššš

den Jumper auf dem auf den Platinen
(Sender und Empfänger) der

Lichtschranken vorhandenen Pin-Paar
einzufügen (Fig. 7). Dieser Arbeitsschritt

ist für beide Lichtschrankenpaare
auszuführen.

ššššš

die Kabel gemäss Fig. 6 anzuschließen.

Die zwei Stromkabel werden mit N und B
bezeichnet.

Der Schaltplan bezieht sich auf eine 24-V-
Stromversorgung. Bei einer 12-V-Stromversorgung

sind die Klemmen 1 und 2 anstelle der Klemmen
1 und 3 zu verwenden.

Wenn die Installation 3 Lichtschrankenpaare
vorsieht, ist das dritte Paar als das entfernteste

Paar anzuschließen.

PROBELAUF

ššššš

Der Probelauf des Antriebs muss von einer

SACHKUNDIGEN PERSON durchgeführt
werden, die von einem

FACHINSTALLATEUR angewiesen und
kontrolliert wird.

ššššš

Für jede installierte Lichtschrankenvorrichtung
sind gemäss der Richtlinien 

EN 12445 

und

EN 12453 

folgende Überprüfungen

durchzuführen:

a) Überprüfen Sie, dass keine Interferenzen

mit anderen Vorrichtungen bestehen.

b) Unterbrechen Sie die Stromversorgung

der Lichtschranken mittels Steuerung und

überprüfen Sie den ALARMZUSTAND.

c) Speisen Sie nur den Empfänger und

überprüfen Sie den ALARMZUSTAND.

d) Speisen Sie auch den Sender und

überprüfen Sie den
BETRIEBSZUSTAND.

e) Führen Sie einen zylinderförmiger

Schlauch von 5 cm Umfang und einer

Länge von 30 cm durch die optische
Achse, die die zwei Lichtschranken

verbindet. Führen Sie den Test zuerst in
der Nähe des Senders, dann am

Empfänger und zuletzt in der Mitte von
Sender und Empfänger durch.

ACHTUNG: Wenn der Antrieb den Probelauf

bestanden hat, dürfen die eingespeicherten
Parameter nicht mehr verändert werden. Im

Falle von Einstellungsänderungen (z. B.
Änderung des Spannungswerts) sind alle beim

Probelauf und von der Richtlinie EN 12445
vorgesehenen Tests erneut durchzuführen.

WARTUNG

Die Lichtschranken erfordern keine besondere
Wartung, jedoch ist mind. alle 6 Monate eine

regelmäßige Wartung notwendig, bei der folgende
Arbeitsschritte auszuführen sind:

ššššš

Unterbrechen Sie vor jeder Wartung oder
Reinigung die Stromversorgung des Antriebs.

ššššš

Reinigen Sie das Außengehäuse und die
Linsen und führen Sie erneut den Probelauf

durch wie in Kap. PROBELAUF angegeben
ist.

ššššš

Überprüfen Sie die Installation regelmäßig und
vergewissern Sie sich, dass keine Anzeichen

von Abnutzung und Beschädigung vorhanden
sind.

ENTSORGUNG

ššššš

Die Lichtschranke wurde aus verschiedenen
Materialien hergestellt und erfordert daher

unterschiedliche Entsorgung. Dabei sind die
geltenden Bestimmungen des Landes, in dem

die Lichtschranke installiert wird, zu beachten.

ššššš

Überlassen Sie die Entsorgung des Antriebs

qualifiziertem Personal.

Содержание VIRE

Страница 1: ...schluss Einstellungen und Probelauf der Lichtschranke ständig zu beachten Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Verletzungen die durch die Nichtbeachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitsvorschriften verursacht werden MANUEL DESTINE EXCLUSIVEMENT AUX INSTALLATEURS PROFESSIONNELS L installation sera uniquement effectuée par un installateur professionnel qualifié en conformité av...

Страница 2: ...2 Fig 2 Fig 1 Fig 6 Fig 5 Fig 7 Fig 3 Fig 4 ...

Страница 3: ...ting on column RE50 fig 3 Mounting on column RE100 fig 4 INSTALLATION ANFANGSÜBERPRÜFUNGEN Bevor mit der Installation begonnen wird sind am Installationsbereich folgende Überprüfungen durchzuführen a Der Infrarotstrahl zwischen Sender und Empfänger muss direkt übertragen werden Es ist verboten reflektierende Flächen oder andere Vorrichtungen in diesen Bereich einzufügen b Die zwei Bestandteile der...

Страница 4: ...ion il est nécessaire d effectuer les contrôles préliminaires suivants de la zone d installation a Le rayon infrarouge qui relie le transmetteur avec le récepteur doit être direct il est interdit d interposer des écrans réflecteurs ou autres dispositifs b Les deux éléments qui accompagnent le système de détecteur de présence TX et RX doivent être placés suivant une certaine position à une hauteur ...

Страница 5: ...res that are to be fixed to the terminals with screws if necessary only seal the tip of bare wires External connection wires must not be of the flat twin tinsel cord type Only connect the photocells to the control unit once they have been correctly positioned on their supports PHOTOCELL ALIGNMENT Once photocell devices have been connected and powered ensure that they are properly aligned Check the...

Страница 6: ... étanchez pas préalablement les câbles qui doivent être vissés aux bornes étanchez à la limite seulement la pointe des conducteurs dénudés Tous les cordons d alimentation extérieurs ne doivent pas être de type câble à fil rosette flat twin tinsel cord Branchez les systèmes de détecteur de présence à la centrale uniquement après les avoir correctement placés sur leur support ALIGNEMENT DES SYSTEMES...

Страница 7: ...ter of 5cm and a length of 30 cm through the optic axis that connects the two photocells Perform the check first close to the transmitter then close to the receiver and lastly halfway between the two ATTENTION once the automation has been tested the parameters set must not be altered If further adjustments e g alterations to the voltage value are made all the checks required for testing and compli...

Страница 8: ...e et vérifiez l ALARME c Branchez uniquement le récepteur et vérifiez l ALARME d Branchez également le transmetteur et vérifiez l état de MARCHE e Passez un tube cylindrique de 5 cm de diamètre et de 30 cm de longueur à travers l axe optique qui relie les deux systèmes de détecteur de présence Effectuezl essai commeprécédemment près du transmetteur puis près du récepteuretenfinaumilieuentrelesdeux...

Страница 9: ...ts Electromagnetic compatibility 89 336 EEC and subsequent amendments and is conform to the following standards EN 12445 2000 I n d u s t r i a l commercial and garage doors and gates Safety in the use of motorised doors Trial methods EN 12453 I n d u s t r i a l commercial and garage doors and gates Safety in the use of motorised doors Requisites EN 954 1 1998 Parts of the control system linked t...

Страница 10: ...0 Portes et portails industriels commerciaux et de garage Sécurité d utilisation des portes automatisées Méthodes d essai EN 12453 Portes et portails industriels commerciaux et de garage Sécurité d utilisation de portes automatisées Conditions EN 954 1 1998 Eléments des systèmes de commande liés à la sécurité EN 61496 1 1998 Sécurité des machines Appareils de protection électrosensibles Consignes ...

Отзывы: