3
26192
Commutateur batterie
Battery changeover switch
Batterieumschalter
Commutador batería
Commutatore batteria
Comutador da bateria
ÌÂÙaÁˆÁ‹ ÙÚoÊoÛ›a˜ ÛÙËv ÌaÙaÚ›a
Batarya komütatörü
Voyant Rouge
Red Led
Rotes Led
Led Rojo
Led Rosso
Sinalizador vermelho
Âv‰ÂÈkÙÈkfi kfikkÈvo
Kırmızı LED
Wskaênik czerwony
Batterie hors fonction: déclenchement immédiat du DPX.
Indicates battery excluded. The circuit breaker trips immediatly if there
is no 24V~ voltage.
Zeigt an, daß die Batterie ausgeschlossen ist. Sofortiges Auslösen des
schalters bei Fehlen der Spannung von 24V~.
Indica batería excluida. Desconexion immediata del interruptor cuando
falta tensión 24V~.
Indica batteria esclusa. Sgancio immediato dell’interruttore alla
mancanza della tensione 24V~.
Indicador da bateria fora de serviço: Disparo imediato do DPX.
MaÙaÚ›a ÂkÙfi˜ ÏÂlÙouvÚÁ›a˜: aÌÂÛË eveÚÁoo›ËÔË tov DPX.
Wskazuje, ˝e bateria jest wy
∏
àczona. Wy
∏
àcznik DPX wyzwala
natychmiast jeÊli brak jest napi´cia 24 V.
Batarya çikartildi: DPX hemen açilir.
Indique que la batterie est en fonction. Autonomie 2 h.
Indicates battery inserted. Trip delayed to 2 h.
Zeigt an, daß die Batterie eingeschalted ist. Bis zu
2 Std. verzögertes Auslösen.
Indica batería conectada. Desconexion retardada hasta 2 horas.
Indica batteria inserita. Sgancio ritardato fino a 2 h.
Indicador de bateria em funcionamento. Autonomia 2 h.
¢Â›¯veÈ oÙÈ Ë ÌaÙaÚ›a ÏÂÈÙovÚÁ›.
AuÙovoÌ›a 2 ˆÚÒv.
Wskazuje, ˝e bateria jest w
∏
àczona. Wyzwalanie opóênione do 2
godzin.
Batarya devrede: 2 saat bag-imsiz c¸alis¸ir.
6
4
26190 - 26191
5
26190 - 26191
26190 - 26191
1) DPX 125.....1600
2) Module retardateur pour declencheur a minimum de tension
3) Déclencheur à minimum de tension ref. 26175 et 26185
1) DPX 125.....1600
2) Delay device for under voltage relay
3) Undercurrent trip item 26175 - 26185
1) DPX 125.....1600
2) Unterspannungsausloeserverzogerung
3) Mindestspannungs-auslöser 26175 - 26185
1) DPX 125.....1600
2) Módulo de retardo de disparo de minima tension
3) Bobina de disparo de minima tension 26175-26185
1) DPX 125.....1600
2) Modulo ritardatore di minima tensione
3) Sganciatore di minima tensione 26175 - 26185
1) DPX 125.....1600
2) Módulo de atraso para disparador de mínima tensão
3) Disparador de mínima tensão ref. 26175 - 26185
1) DPX 125.....1600
2)
XÚovÈkfi Ì kaıuÛË ÁÈa Ëv›o ¤ÏÏÂȄ˘ ÙàÛ˘
3)
HËv›o ¤ÏÏÂȄ˘ Ùào˘ aÚ. kaÙaÏ. 26175 kaÈ 26185
1) DPX 125.....1600
2)
3) Wyzwalacz podnapi´ciowy 26175 - 26185
1) DPX 125.....1600
2) Gecikmeli düs¸ük gerilim bobini geciktirme modülü
3) 26175 ve 26185 fefnolu düsük gerilim bobini
Caracteristiques 26190-26291
- Alimentation 230V~±10% - (26190)
- Alimentation 400V~±10% - (26191)
- Retard d’intervention 800 ms
- Température de foncionnement -5°C ÷ +50°C
N.B. - Branchement en amont du DPX.
Characteristics 26190-26291
- 230V~±10% Power supply (26190)
- 400V~±10% Power supply (26191)
- Operation delay 800 ms
- Operating temperature -5°C ÷ +50°C
N.B. - The supply line of item must alwais be taken upstream of circuit
braker. If taken downstream, the circuit breaker cannot be rearmed.
Eigenschaften 26190-26291
- Spannung 230V~±10% - (26190)
- Spannung 400V~±10% - (26191)
- Einsatzverzögerung 800 ms
- Betribstemperatur -5°C ÷ +50°C
ANMERKUNG: Die Speiseleitung muß immer oberhalb
Schalters abgezweigt werden. Falls sie unterhalb des
Schalters abgezweigt wird, kann der Schalter nicht wieder
eingeschaltet werden.
Características 26190-26291
- Alimentación 230V~±10% - (26190)
- Alimentación 400V~±10% - (26191)
- Retardo de intervenció in 800 ms
- Temperatura de funcionamiento -5°C ÷ +50°C
N.B. - La línea de alimentación tiene que tomarse siempre antes del
interruptor. Se toma
después, el interruptor no se podrá rearmar.
Caratteristiche 26190-26291
- Alimentazione 230V~±10% - (26190)
- Alimentazione 400V~±10% - (26191)
- Ritardo d’intervento 800 ms
- Temperatura di funzionamento -5°C ÷ +50°C
N.B. - La linea di alimentazione deve essere sempre prelevata a monte
dell’interruttore. Se prelevata a valle, l’interruttore non potrà essere
riarmato.
Características 26190-26291
- Alimentação 230V~±10% - (26190)
- Alimentação 400V~±10% - (26191)
- Atraso da intervenção 800 ms
- Temperatura de funcionamento -5°C a +50°C
N.B. - Ligado a montante do DPX.
XaÚakÙËÚÈÛÙÈkà 26190-26291
- TÚoÊo‰oÛ›a 230V~±10% - (26190)
- TÚoÊo‰oÛ›a 400V~±10% - (26191)
- KaıuÛÙ¤ÚËÛË Â¤ußaÛ˘ 800 ms
- £ÂÚuokÚaÛ›a ÏÂÈÙouÚÁ›a˜ -5
°C
¤ˆ˜
+50°C
N.B. - ™ùv‰ÂÛË ùovo ÛÙËv ›Ûo‰o Ùo DPX ‰Âv
uoÚ› va oÏ›ÛÂl.
Dane techniczne 26190-26291
- Zasilanie 230V~±10% - (26190)
- Zasilanie 400V~±10% - (26191)
-
800 ms
- Temperatura pracy - 5°C do + 50°C
N.B. -
Õzellikler 26190-26291
- Besleme: 230V~±10% (26190)
- Besleme: 400V~±10% (26191)
- 800ms isleme geçme suresi
- C¸alis¸ma sicaklig-i-5°C’den+50°C’ye
Not: DPX` ten once monte edilmelidir
Voyant Vert
Green Led
Grünes Led
Led Verde
Led Verde
Sinalizador verde
Ev‰ÂÈkÙÈkfi ÚàÛ›vo
Yes,il LED
Dispositif en service.
Indicates that the device is active as function and
protection.
Zeigt an, daß Betrieb und Schutz der Vorrichtung aktiv
sind.
Indica que el dispositivo se encuentra activo como
función y protección.
Indica che il dispositivo è attivo come funzione e
protezione.
Dispositivo em serviço.
™uÛkÂu‹ u ÏÂÈÙouÚÁ›a.
Hatta oldugun belirtir
Signale l’ouverture de la ligne.
Indicates that there is no voltage or the internal
protection
is damaged. The device is still functioning.
Zeigt an, daß Spannung fehlt oder der interne Schutz
beschädigt ist. Das Betrieb ist noch in Betrieb.
Indica falta de tensión o protección interior averiada.
El dispositivo se encuentra todavía en funcionamiento.
Indica mancanza di tensione o protezione interna
danneggiata. Il dispositivo é ancora in funzione.
Sinal de abertura da linha.
EÈÛËua›vÂl ÙËv aovÛ›a ÙàÛ˘ ‹ fiÙÈ Ë ÂÛˆÙÂÚÈk‹ ÚoÛÙaÛ›a
¤¯ÂÈ ßÏàßË. H ÛuÛkÂu‹ Ûuv¯›˙ÂÈ va ÏÂÈÙouÚÁ›.
Hattin açildigini belirtir
-
-