5
Provide an adequate potable water supply. Water pipe connections and fixtures directly connected to a potable water supply
must be sized, installed, and maintained according to federal, state, and local laws. The water supply to the carbonator must be
at least a 3/8 inches (9.525 mm) pipe with a minimum of 75 psi (0.516 MPa) line pressure, but not exceeding a maximum of 125
psi (0.862 MPa). Water pressure exceeding 125 psi (0.862 MPa) must be reduced to 125 psi (0.862 MPa) with pressure regulator.
The water supply to non-carb drinks must be a minimum of 75 psi (0.517 MPa), using a water booster if needed. Use a filter in the
water line to avoid equipment damage and beverage off-taste. Check the water filter periodically, as required by local conditions.
The water supply must be protected by means of an air gap, a backflow prevention device or another approved method to comply
with NSF standards. A leaking inlet water check valve will allow carbonated water to flow back through the pump when it is shut
off and contaminate the water supply. Ensure the backflow prevention device complies with ASSE and local standards. It is the
responsibility of the installer to ensure compliance.
!
Water Notice
Assurez-vous que l’alimentation en eau potable est suffisante. Les branchements et les raccords de tuyauterie d’eau directement reliés à
l’alimentation en eau potable doivent avoir la taille appropriée et être installés et entretenus conformément aux codes provincial et local.
La conduite d’alimentation en eau doit avoir un diamètre minimum de 3/8 po (9,525 mm) et une pression minimale de 75 psi (0,516 Mpa)
sans toutefois excéder 125 psi (0,862 Mpa). Si la pression d’eau excède 125 psi (0,862 Mpa), réglez le régulateur de pression à 125 psi
(0,862 Mpa). L’alimentation en eau des boissons sans carburateur doit être d’au moins 75 psi (0,517 MPa), en utilisant un surpresseur
d’eau si nécessaire. Installez un filtre dans la conduite d’eau pour protéger l’appareil et éliminer tout arrière-goût. Inspectez le filtre à eau
régulièrement, selon les conditions du réseau local. Le circuit d’alimentation en eau doit être protégé au moyen d’un clapet antiretour,
ou d’un dispositif antirefoulement ou d’une autre méthode conforme aux normes de la NSF. Dans le cas d’une fuite du clapet antiretour
de la conduite d’alimentation, l’eau gazéifiée refoule à travers la pompe (lorsqu’elle n’est pas en service) et contamine ainsi l’alimentation
en eau. Assurez-vous que le dispositif antirefoulement est conforme aux normes de l’ASSE et aux codes en vigueur localement. Cette
tâche est de la responsabilité de l’installateur.
!
Remarque relative à l’eau
• Units are equipped with an automatic agitation system and will activate unexpectedly.
• CAUTION:
Do not place hands or foreign objects in the ice bin tank. Unplug the dispenser during servicing, cleaning, and
sanitizing.
• CAUTION:
To avoid personal injury, do not attempt to lift the dispenser without assistance. For heavier dispensers, use a
mechanical lift.
!
Automatic Agitation
•
Les distributeurs de boissons sont équipés d’un système d’agitation automatique et s’activeront de manière inattendue.
• MISE EN GARDE
:
Ne placez pas les mains ou des objets étrangers dans le réservoir de glace. Débranchez le distributeur
de boissons pendant l’entretien, le nettoyage et l’assainissement.
• MISE EN GARDE
:
Pour éviter des blessures corporelles, n’essayez pas de soulever le distributeur de boissons sans
assistance. Pour les distributeurs de boissons plus lourds, utilisez un élévateur mécanique.
!
Agitation Automatique
The dispenser should only be installed in a location where it can be overseen by trained personnel, and it should never be
installed in an area where a waterjet can be used.
Le distributeur de boissons ne doit être installé qu’à un endroit où il peut être surveillé par du personnel qualifié et ne doit
jamais être installé dans une zone où un jet d’eau peut être utilisé.
NOTE
REMARQUE