laguna MAX-FLO PT8232 Скачать руководство пользователя страница 13

estiverem danificados, elimine a bomba

•  Se tiver qualquer dúvida, consulte o seu concessionário Laguna ou 

contacte o departamento de serviço de apoio ao cliente apropriado 

listado na parte posterior deste manual.

liMPezA DA CAixA DA BoMBA

O objectivo principal da Caixa da bomba é manter a bomba livre de 

partículas sólidas de dimensão superior (ou sólidos) que possam po-

tencialmente entupir o motor da bomba. É portanto normal que estes 

sólidos se acumulem na superfície externa da caixa e, com o passar 

do tempo, possam fazer diminuir o desempenho da bomba, conforme 

indicado pela diminuição do fluxo de água até ao filtro ou cascata. 

Para limpar a caixa e restaurar o desempenho da bomba para o seu 

nível original, efectue um dos seguintes:

•  Sem retirar a bomba do lago limpe os detritos da superfície ex-

terna da caixa utilizando uma vassoura ou uma ferramenta similar. 

Para obter melhores resultados escove a caixa ao longo das suas 

nervuras.

•  Retire a caixa da bomba do lago (nunca eleve ou segure na bomba 

pelo seu cabo de alimentação), retire os fixadores da cavilha da 

articulação 

(Fig. 6)

 e retire a metade superior da caixa. Limpe 

todos os componentes com a água corrente de uma mangueira de 

jardim.Volte a montar todos os componentes cuidadosamente. 

Certifique-se de que a caixa da bomba está fixa com segurança 

e que o cabo eléctrico está devidamente posicionado antes de 

elevar ou colocar em funcionamento a bomba (consulte Fechar 

a Caixa da Bomba).

liMPezA Do rotor Do Motor DA BoMBA, 

CAViDADe Do rotor e tAMPA Do rotor 

(Fig. 7)

ATENÇÃO: O motor da bomba inclui um veio de cerâmica de 

alta qualidade que permite um desempenho fiável e de longa 

duração depois de efectuada a manutenção adequada. No 

entanto, deve ter muito cuidado no manuseamento do veio 

durante a manutenção. Evite deixá-lo cair ou pressioná-lo 

demasiado para que este não se parta nem fique com fissuras 

muitas finas que podem fazer com que o veio quebre durante o 

funcionamento. 

Retire a bomba do lago, retire os fixadores da cavilha da articulação 

(Fig. 6) 

e retire a metade superior da caixa. Solte a bomba da metade 

inferior da caixa.

Continue com as seguintes instruções de limpeza consoante o 

modelo da bomba:

Max-Flo 600/2200 (Fig. 1 + 1A)

1. 

Retire a tampa do motor, em seguida retire a tampa do rotor (4) 

rodando-a e puxando-a para fora.

2. 

Retire o conjunto do rotor (3).

3. 

Se necessário, retire o veio do rotor (3A) utilizando a ferramenta 

fornecida (A-17015) 

(Fig. 1A).

4. 

Limpe todos os componentes apenas em água limpa utilizando, 

se necessário, uma pequena escova não abrasiva. NÃO UTILIZE 

DETERGENTES OU OUTROS PRODUTOS DE LIMPEZA QUÍMICOS 

que possam danificar a bomba e poluir o lago.

5. 

Volte a montar todos os componentes cuidadosamente 

(consulte 

Fechar a Caixa da Bomba)

.

Max-FLo 960/4000 (Fig. 2)

1. 

Utilizando uma chave Phillips (cabeça em T) desaperte os quatro 

parafusos da tampa do rotor (4) e retire-a.

2. 

Retire o conjunto do rotor (3).

3. 

Limpe todos os componentes apenas em água limpa utilizando, 

se necessário, uma pequena escova não abrasiva. NÃO UTILIZE 

DETERGENTES OU OUTROS PRODUTOS DE LIMPEZA QUÍMICOS 

que possam danificar a bomba e poluir o lago.

4. 

Volte a montar todos os componentes cuidadosamente 

(consulte 

Fechar a Caixa da Bomba)

.

Max-Flo 1350/5000 (Fig. 3)

1. 

Utilizando uma chave Phillips (cabeça em T) desaperte os três 

parafusos da tampa do rotor (4) e retire-a.

2. 

Retire o conjunto do rotor (3) segurando na flange. Esta operação 

irá levar a que o Anel de Vedação (2) saia da sua sede.

3. 

Limpe todos os componentes apenas em água limpa utilizando, 

se necessário, uma pequena escova não abrasiva. NÃO UTILIZE 

DETERGENTES OU OUTROS PRODUTOS DE LIMPEZA QUÍMICOS 

que possam danificar a bomba e poluir o lago.

4. 

Volte a montar todos os componentes cuidadosamente 

(consulte 

Fechar a Caixa da Bomba)

 colocando primeiro o conjunto do rotor 

e, em seguida, o Anel de Vedação nas suas sedes correctas. 

Certifique-se de que o rolamento, casquilho e O-Ring do rotor 

estão colocados correctamente no fundo da cavidade do rotor.

Max-Flo 2000/7600, 2400/9000, 2900/11000 e 4280/16500 

(Fig. 3)

1. 

Utilizando uma chave Phillips (cabeça em T) desaperte os quatro 

parafusos da tampa do rotor (4) e retire-a.

2. 

Utilizando uma chave de cabeça chata, levante cuidadosamente o 

conjunto do rotor.

3. 

Limpe todos os componentes apenas em água limpa utilizando, 

se necessário, uma pequena escova não abrasiva. NÃO UTILIZE 

DETERGENTES OU OUTROS PRODUTOS DE LIMPEZA QUÍMICOS 

que possam danificar a bomba e poluir o lago.

4. 

Volte a montar todos os componentes cuidadosamente 

(consulte 

Fechar a Caixa da Bomba)

, certificando-se de que o rolamento, 

casquilho e O-Ring do rotor estão correctamente colocados no 

fundo da cavidade do rotor.

suBstituir o CAsQuilho e o o-rinG

(Embalagem de substituição não incluída. N.º Peça PT466).

Apenas para Max-Flo 1350/5000, 2000/7600, 2400/9000, 

2900/11000 e 4280/16500.

Embora o casquilho seja fabricado em material muito resistente é 

propenso a determinadas condições de desgaste. Por este motivo 

recomendamos que o substitua sempre que a unidade do rotor for 

substituída. Siga as instruções disponibilizadas com a embalagem 

das peças de substituição. Quando tiver substituído o Casquilho e o 

O-Ring, volte a montar todas as peças cuidadosamente (consulte a 

Fig. 3 e Fechar a Caixa da Bomba).

GArAntiA

 – Esta Bomba possui uma garantia que cobre os defeitos de material ou mão-de-obra durante três (3) anos a partir da data de 

compra. Esta garantia é válida apenas nas condições normais de funcionamento para que a Bomba foi concebida. As bombas serão reparadas 

ou substituídas segundo o critério do fabricante, sem custos adicionais. Esta garantia não se aplica a qualquer unidade que tenha sido submetida 

a utilizações impróprias, negligência, adulteração, danos acidentais ou danos provocados por um embalamento defeituoso ou manuseamento 

indevido durante o transporte. Esta garantia não cobre o desgaste normal das peças e não se aplica a qualquer unidade que tenha sido utilizada 

para efeitos comerciais. Esta garantia está exclusivamente limitada à unidade da Bomba. A garantia não abrange qualquer bomba que não tenha 

sido submetida a manutenção e limpeza de rotina regulares, conforme indicadas no manual do utilizador. O motor foi vedado de fábrica com resina 

de epóxi, a adulteração irá anular a garantia. Ainda deve aceder ao invólucro do rotor para que seja efectuada uma manutenção regular. O Rotor não 

é abrangido pela garantia. Não nos responsabilizamos por perdas ou danos a animais ou propriedade pessoal, independentemente da causa. Esta 

garantia não afecta os seus direitos estatutários. Esta garantia não cobre os danos ou defeitos provocados ou resultantes da expedição, reparação, 

manutenção ou alteração do produto ou de qualquer uma das suas partes se estas acções tiverem sido efectuadas por alguém não autorizado 

pela Rolf C. Hagen Inc.

reCiClAGeM

Este artigo possui o símbolo de triagem selectiva de resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Isto 

significa que este produto deve ser tratado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE para ser reciclado ou 

desmantelado para minimizar o seu impacto ambiental. Para mais informações, contacte as Autoridades locais ou 

regionais. Os produtos electrónicos não incluídos no processo de triagem selectiva são potencialmente perigosos para o 

ambiente e para a saúde devido à presença de substâncias perigosas.

PArA reGistAr A suA GArAntiA ou PArA MAis inForMAções, Visite www.hAGen.CoM.

FeChAr A CAixA DA BoMBA 

(Fig. 8)

Coloque a bomba dentro da metade inferior da caixa. Certifique-se de 

que a bomba é colocada na mesma direcção indicada no pictograma 

no fundo interior da caixa da bomba (A). Certifique-se de que o cabo 

eléctrico está correctamente assente no interior da reentrância 

localizada na metade inferior da caixa.
Feche totalmente a caixa, assegurando que ambas as metades 

ficam completamente alinhadas. Bloqueie os fixadores da cavilha da 

articulação conforme explicado na secção Abrir e Fechar a Caixa da 

Bomba (D).
Certifique-se de que a caixa da bomba está fixa com segurança e 

que o cabo eléctrico está devidamente posicionado antes de elevar 

ou colocar em funcionamento a bomba (G).

resolução De ProBleMAs

FLUXO BAIXO DA BOMBA

•  Verifique se a caixa da bomba está limpa.

•  Verifique se a mangueira está obstruída.

•  Verifique se a bomba está isenta de sujidade e detritos.

nenhuM Fluxo DA BoMBA

•  Verifique se a fonte de alimentação está ligada.

•  Verifique o fusível (apenas no Reino Unido) e a cablagem.

•  Verifique se a ficha está correctamente ligada à 

tomada/ficha eléctrica.

•  Verifique se a caixa da bomba está limpa.

•  Verifique se a mangueira está obstruída.

•  Verifique se a caixa da bomba, orifícios e a bomba estão isentos 

de sujidade, detritos e/ou quaisquer obstruções.

•  Verifique se a bomba está completamente imersa na água.

PrePArAção DA BoMBA PArA o inVerno

1. 

Desligue a ficha e retire a bomba do lago.

2. 

Retire cuidadosamente a sujidade e os detritos com uma escova 

macia de nylon.

3. 

Abra a caixa desbloqueando os fixadores da cavilha da articulação 

e retire a bomba.

4. 

Limpe bem a bomba e a caixa, de acordo com as instruções deste 

manual.

5. 

Para além disso, molhe bem o veio do rotor e a cavidade do 

rotor em vinagre branco durante 24 horas e, em seguida, lave 

com água. Este procedimento irá remover os resíduos de cálcio 

e outros minerais do veio do rotor. Se estes resíduos não forem 

removidos, o veio pode dobrar e partir quando a bomba for 

novamente iniciada.

6. 

Lubrifique todos os vedantes com o Lubrificante de Silicone 

Laguna (vendido em separado/PT595).

7. 

Armazene no interior para obter melhores resultados. Não 

armazene a bomba a uma temperatura inferior a 0 ºC.

8. 

Ao reabrir o seu lago ou artigo decorativo aquático na Primavera, 

submerja a bomba no lago por 1 hora antes de iniciar o 

funcionamento da bomba.

Содержание MAX-FLO PT8232

Страница 1: ...Herrlich einfacher Wassergarten Jardim de água maravilhosamente simples Een watertuin inrichten wonderbaarlijk eenvoudig Installation and Maintenance Guide Notice d installation et d entretien Guía de instalación y mantenimiento Einbau und Wartungsanleitung Guia de instalação e manutenção Installatie en onderhoudshandleiding ...

Страница 2: ...5 32 mm 1 1 19 25 32 mm 1 1 19 25 32 mm 1 1 32 38 mm Solids Handling Up To Traite les solides jusqu à Manipulación de sólidos de partículas hasta Für Schmutzpartikel bis zu Manuseamento de sólidos com partículas até Behandeling van deeltjes tot 1 4 6 mm 1 4 6 mm 1 4 6 mm 5 16 8 mm 5 16 8 mm 5 16 8 mm 3 8 10 mm REPLACEMENT PARTS PIÈCES DE RECHANGE PIEZAS DE REPUESTO ERSATZTEILE PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃ...

Страница 3: ...n Sie das mitgelieferte Werkzeug um die Flügelradachse auszubauen Para remover o veio do rotor utilize a ferramenta fornecida Verwijder de rotorstang met het meegeleverde werktuig 1 2 4 3 Fig 3 1350 5000 PT8240 2000 7600 PT8244 2400 9000 PT8248 2900 11000 PT8252 4280 16500 PT8256 SCREW VIS TORNILLO SCHRAUBE PARAFUSO SCHROEF SCREW VIS TORNILLO SCHRAUBE PARAFUSO SCHROEF 4280 16500 PT8256 Fig 4a 9 11...

Страница 4: ... the Neutral terminal which may be marked with an N or coloured blue or black The Green Yellow lead should be connected to the Earth terminal which may be marked with an E or coloured green or yellow The cord should be protected from abrasion cuts or any other damage The socket must be positioned in a dry and protected place SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE PUMP INSTALLATION INSTRUCTIO...

Страница 5: ... of very resistant material it is prone to wearing in certain conditions For this reason it is recommended that you replace it whenever the impeller unit is replaced Follow the instructions provided with the replacement parts package Once you have replaced the Bushing and O Ring reassemble all parts with care see Fig 3 Closing the Pump Cage ClosinG the PuMP CAGe Fig 8 Place the pump inside the bot...

Страница 6: ...POUR CONSULTATION INSTRUCTIONS D INSTALLATION DE LA POMPE inForMAtion GÉnÉrAle En raison de leur capacité à traiter de l eau modérément chargée de particules solides ou de solides en suspension les pompes filtrantes pour cascades sont idéales pour les systèmes de filtration et pour créer des cascades et des cours d eau Les pompes sont conçues pour transporter des solides en suspension à des filtre...

Страница 7: ... 1350 5000 2000 7600 2900 11000 et 4280 16500 seulement Même si la bague est fabriquée à l aide d un matériau très résistant elle peut s user dans certaines conditions Pour cette raison il est recommandé de la remplacer chaque fois que la couronne est changée Suivre les instructions fournies avec l emballage de pièces de rechange Une fois la bague et le joint torique remplacés réassembler toutes l...

Страница 8: ...ctado únicamente a un receptáculo equipado con un RCD o GFCI con conexión a tierra a 30 mA CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES PARA INSTALAR LA BOMBA inForMACión GenerAl Dada su capacidad de procesar agua moderadamente cargada con partículas sólidas en suspensión o sólidos bombas de filtro para saltos son ideales para usar con los sistemas de filtración y para crear saltos y cursos de agua ...

Страница 9: ... cuidado consulte Cómo cerrar la jaula de la bomba asegurándose de que el cojinete el buje y la junta tórica del impulsor están bien colocados en el fondo del recinto del impulsor CAMBio Del Buje Y De lA juntA tóriCA repuestos no incluidos Pieza n PT466 Para Max Flo 1350 5000 2000 7600 2400 9000 2900 11000 y 4280 16500 únicamente Aunque el buje es de material muy resistente en ciertas condiciones ...

Страница 10: ... AllGeMeine inForMAtionen Die Wasserfall und Filter Pumpen sind ideal zur Verwendung zusam men mit Filterungssystemen und für die Anlage von Wasserfällen und Wasserläufen geeignet da sie imstande sind Wasser das moderat mit Festpartikeln oder Feststoffen angereichert ist zu verarbeiten Die Pumpen sind darauf ausgelegt Schwebstoffe an geeignete externe Filtersysteme weiterzuleiten einschließlich Dr...

Страница 11: ...schädigen und den Teich verunreinigen könnten 4 Bauen Sie alle Komponenten vorsichtig wieder zusammen siehe Schließen des Pumpenkorbes Achten Sie darauf dass das Lager die Buchse und der O Ring des Flügelrades ordnungsgemäß am Boden des Flügelradschachts sitzen ersetzen Von lAGerBuChse unD DiChtunGsrinG Ersatzteil Pack nicht im Lieferumfang enthalten Art Nr PT466 Nur für Max Flo 1350 5000 2000 760...

Страница 12: ...damente car regada com partículas sólidas em suspensão ou sólidos as Bombas de Cascata e Filtro são ideais para serem utilizadas com sistemas de filtragem e para criar cascatas e cursos de água As bombas são concebidas para transportar sólidos em suspensão até sistemas de filtragem externos adequados incluindo filtros pressurizados que irão então aprisionar quaisquer detritos que possam potencialm...

Страница 13: ...2000 7600 2400 9000 2900 11000 e 4280 16500 Embora o casquilho seja fabricado em material muito resistente é propenso a determinadas condições de desgaste Por este motivo recomendamos que o substitua sempre que a unidade do rotor for substituída Siga as instruções disponibilizadas com a embalagem das peças de substituição Quando tiver substituído o Casquilho e o O Ring volte a montar todas as peça...

Страница 14: ...HTLIJNEN AlGeMene inForMAtie De waterval en filterpompen kunnen water verwerken met een matig gehalte aan zwevende vaste deeltjes of vaste stoffen Ze zijn dan ook ideaal om te gebruiken met filtratiesystemen en voor het maken van watervallen en waterlopen De pompen zijn bedoeld om zwevende vaste stoffen over te brengen naar geschikte externe filtersystemen zoals onder druk gezette filters die verv...

Страница 15: ...agerbus is gemaakt van heel sterk materiaal zal ze in bepaalde omstandigheden snel verslijten Om deze reden is het raadzaam dat u ze vervangt telkens als de rotoreenheid wordt vervangen Volg de instructies die bij het pakket van vervangstukken horen Zet alle onderdelen opnieuw ineen nadat u de lagerbus en O ring vervangen heeft zie Fig 3 Sluiten van het pomphuis sluiten VAn het PoMPhuis Fig 8 Plaa...

Страница 16: ... de votre région ou à Canada Rolf C Hagen inc 20500 Trans Canada Hwy Baie d Urfe QC H9X 0A2 Pour plus d information sur les services accessibles dans votre région veuillez visiter www lagunaponds com ou www hagen com kunDenDienst Bei Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Zoofachhändler oder den Kundendienst von HAGEN Deutschland GmbH Co KG Lehmweg 99 105 D 25488 Holm zu erreichen über...

Страница 17: ...e Hagen France SA F 77388 Combs La Ville Germany HAGEN Deutschland GmbH Co KG 25488 Holm Spain Rolf C Hagen España S A Av de Beniparrell n 11 y 13 46460 Silla Valencia Malaysia Rolf C Hagen SEA Sdn Bhd 43200 Cheras Selangor D E Printed in Italy Ver 28 11 INT Laguna and Hagen are registered trademarks of Rolf C Hagen Inc www lagunaponds com 09567701 23I11 ...

Отзывы: