6
FI
3. KUVAUS
3–1. TUOTTEEN KUVAUS
6
7
IT
IT
•
Nel caso di guasti o imperfetto
funzionamento dell’apparecchio
spegnere lo stesso evitando qualsiasi
manipolazione e rivolgersi al CENTRO
DI ASSISTENZA autorizzato per
sostituire eventualmente con ricambi
originali le parti usurate o danneggiate.
•
Qualora vengano effettuati interventi
di riparazione non autorizzati
sull’apparecchio o vengano utilizzati
ricambi non originali, vengono a
decadere le condizioni di garanzia e
pertanto la ditta costruttrice si riserva
il diritto di non riconoscerne più la
validità.
•
la ditta costruttrice declina ogni
responsabilità per danni a cose,
persone o animali causati da eventuali
interventi sull’apparecchio di persone
non qualificate o non autorizzate a
queste mansioni.
•
Non togliere in nessun modo il
cappuccio di protezione posizionato
sul selettore, al di sotto della campana,
che limita l’accesso alla macina
rotante, per evitare danni agli arti.
2–2.
DESTINAZIONE D’USO DELLA
MACCHINA
Questo apparecchio è stato progettato
per la macinatura domestica di miscele
di caffè in grani adatte alla preparazione
di caffè espresso.
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente all’uso domestico.
Inoltre, non può essere utilizzato:
•
nella zona cucina per i dipendenti in
negozi, negli uffici e in altri ambienti
lavorativi;
•
in fattorie/agriturismi;
•
da clienti in alberghi, motel e ambienti
residenziali;
•
nei bed and breakfast.
In caso di uso improprio decade ogni
forma di garanzia ed il costruttore
declina ogni responsabilità
per danni a persone e/o cose.
È da considerarsi uso improprio:
•
qualsiasi utilizzo diverso da quello
dichiarato;
•
qualsiasi intervento sull’apparecchio
che sia in contrasto con le indicazioni
riportate in questo manuale,
•
qualsiasi utilizzo dopo manomissioni
a componenti o ai dispositivi di
sicurezza;
•
l’utilizzo dell’apparecchio in ambienti
esterni.
La ditta costruttrice declina ogni
responsabilità per danni a cose, persone
o animali causati da eventuali interventi
sull’apparecchio di persone non
qualificate o non autorizzate a queste
mansioni.
2–3.
ISTRUZIONI PER IL TRATTAMENTO
A FINE VITA
Gli apparecchi elettrici non
devono essere smaltiti
assieme ai rifiuti domestici.
Gli apparecchi che recano
questo simbolo sono soggetti alla
Direttiva europea 2012/19/UE. Tutti
gli apparecchi elettrici ed elettronici
dismessi devono essere smaltiti
separatamente dai rifiuti domestici,
conferendoli agli appositi centri previsti
dallo Stato. Smaltendo correttamente
l’apparecchio
dismesso, si eviteranno danni
all’ambiente e rischi per la salute delle
persone. Per ulteriori
informazioni sullo smaltimento
dell’apparecchio dismesso rivolgersi
all’Amministrazione comunale, all’Ufficio
smaltimento o al negozio dove è stato
acquistato l’apparecchio.
3. DESCRIZIONE
3–1.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
JOLLY DOSATO
1. Coperchio campana
2. Campana
3. Selettore di regolazione
4. Coperchio contenitore caffè macinato
5. Contenitore caffè macinato
6. Interruttore accensione
7. Supporto portafiltro
8. Levetta dosatore
9. Pulsante di rilascio
10. Riduttore forcella
11. Gancio pressino
N.B. Il pressino non è in dotazione al
macinacaffè
4. USO
4–1.
MESSA IN FUNZIONE
DELL’APPARECCHIO
Prima di procedere
all’allacciamento elettrico, bisogna
accertarsi che la tensione di
alimentazione corrisponda alle
caratteristiche indicate nella
targhetta dati posta sotto la base
dell’apparecchio.
Disimballare con cura l’apparecchio e
rimuovere tutti i materiali di imballaggio
e le etichette promozionali.
•
Prima dell’utilizzo verificare che tutti
i componenti siano integri e non
presentino fessurazioni.
•
Posizionare l’apparecchiatura su una
superficie piana, in modo tale da
garantire un’ottima stabilità.
•
Inserire la spina del cavo di
alimentazione nella presa di corrente.
4–2.
FUNZIONAMENTO
Una volta fatto quanto descritto
precedentemente, si può procedere a
macinare il caffè:
•
Togliere il coperchio (
1) della campana
ed inserire il caffè in grani nella
campana (
2). Richiudere il coperchio (1).
•
Per avviare il macinacaffè, premere
l’interruttore (
6) sulla posizione “I”. Si
accenderà la spia luminosa all’interno
che segnala che l’apparecchio è sotto
tensione. Contemporaneamente avrà
inizio la macinatura.
•
Una volta macinato, il caffè si deposita
automaticamente all’interno del
contenitore (
5).
•
Quando si è macinata la quantità di
caffè desiderata premere l’interruttore
(
6) sulla posizione “O” per interrompere
la macinatura.
L’apparecchio è già predisposto per
la macinatura di caffè fino, adatta per
4
5
7
3
8
9
6
1
2
11
7
10
1. Kuvun kansi
2. Kupu
3. Säätövalitsin
4. Kahvijauhesäiliön kansi
5. Kahvijauhesäiliö
6. Virtakatkaisin
7. Suodatinkupin kannatin
8. Annostimen vipu
9. Vapautuspainike
10. Haarukkasupistin
11. Kahvitampperin koukku
HUOM. Kahvitampperi ei kuulu kahvi-
myllyn varustukseen
4. KäYTTö
4–1. LAITTEEN KäYTTööNOTTO
Ennen sähköliitäntään ryhty-
mistä varmista, että verkkojän-
nite vastaa keittimen jalustan
alla olevassa tietokyltissä osoi-
tettuja ominaisuuksia.
Pura laite huolella pois pakkauksesta
ja poista kaikki pakkausmateriaalit ja
mahdolliset mainostarrat.
•Ennen käyttöä tarkista, että kaikki osat
ovat ehjiä eikä niissä esiinny halkeamia.
•Aseta laite tasaiselle pinnalle, jotta sen
ihanteellinen vakaus voitaisiin taata.
•Aseta virtajohdon pistoke pistorasiaan.
4–2. TOIMINTA
Kun edellä kuvatut toimenpiteet on
suoritettu, siirry kahvin jauhamiseen:
•Ota pois kuvun kansi (
1
) ja laita
kahvipavut kupuun (
2
). Sulje kansi (
1
).
•Käynnistä laite painamalla katkaisin (
6
)
asentoon ”I”. Merkkivalo syttyy sisälle,
joka osoittaa, että laitteessa on virta
päällä. Samanaikaisesti alkaa jauhatus.
•Kun jauhatus on suoritettu, kahvi asettuu
automaattisesti säiliön (
5
) sisälle.
•Kun haluttu kahvimäärä on jauhettu,
keskeytä jauhatus painamalla katkaisin
(
6
) asentoon ”O”.
Laitteessa on valmius hienoksi jauhettavan
kahvin jauhatukseen, joka soveltuu
käytettäväksi Pavoni espressokeittimissä.
interno JOLLY DOSATO_2850087_09-2020.indd 6
15/09/20 16:21
Содержание Jolly DOSATO
Страница 2: ...Copertina_2850087_09 2020 indd 1 15 09 20 16 18...
Страница 67: ...1 RU JOLLY DOSATO interno JOLLY DOSATO_2850087_09 2020 indd 1 15 09 20 16 20...
Страница 69: ...3 RU 1 1 1 LAPAVONI S p A 2 2 1 interno JOLLY DOSATO_2850087_09 2020 indd 3 15 09 20 16 20...
Страница 70: ...4 RU 5 35 C interno JOLLY DOSATO_2850087_09 2020 indd 4 15 09 20 16 20...
Страница 71: ...5 RU 2 2 2 3 2012 19 interno JOLLY DOSATO_2850087_09 2020 indd 5 15 09 20 16 20...
Страница 74: ...8 RU 5 3 7 5 8 5 9 6 1 2 1 2 1 2 1 2 interno JOLLY DOSATO_2850087_09 2020 indd 8 15 09 20 16 20...
Страница 107: ...Copertina_2850087_09 2020 indd 1 15 09 20 16 18...