background image

TERMOROSSELLA PLUS DSA / FORNO DSA – TERMONICOLETTA DSA / FORNO DSA  

7197100 - IT - EN - DE - FR 

 

29

Der Schornstein muss folgenden Anforderungen entsprechen:

•  Der innere Querschnitt muss dem des Kamins entsprechen.

•  Der Ausgangsnutzquerschnitt muss doppelt so groß wie der innere Querschnitt des Rauchabzugs sein.

•  Er muss so gebaut sein, dass er das Eindringen von Regen, Schnee und jeglichen Fremdkörpern in den Rauchabzug verhindert.

•  Er muss leicht inspizierbar sein, um eventuelle Instandhaltungs- und Reinigungsverfahren zu ermöglichen.

5.2.  ANSCHLUSS AN DEN SCHORNSTEIN

Die Herde mit selbstschließender Tür (Bauart 1) müssen - außer beim Nachfüllen von Brennstoff und der eventuellen Entfernung der 

Asche - unbedingt mit geschlossener Feuerraumtür betrieben werden.

 

Die Herde ohne automatische Türschließung (Bauart 2) müssen an einen eigenen Rauchabzug angeschlossen werden. Der Betrieb mit 

offener Tür ist nur unter Beaufsichtigung zulässig. 

ACHTUNG

: Falls die Verbindung an Einzelteilen vorbeigeht, die aus entflammbarem Material bestehen, müssen im Umkreis von 20 cm um 

die Rohre alle entflammbaren Materialen durch feuerfeste und wärmebeständige Materialien ersetzt werden.

Für ein einwandfreies Funktionieren des Geräts ist es erforderlich, dass am Installationsort genügend Verbrennungsluft zugeführt wird 

(siehe Abschnitt

 

6

).

Der Heizungsherd ist mit einer oberen Rauchableitung ausgestattet. Das Verbindungsrohr zum Anschluss an den Kamin muss so kurz wie 

möglich sein, und die Verbindungsstellen der einzelnen Rohre müssen hermetisch sein. Der Anschluss an den Kamin muss mit stabilen 

und robusten Rohren (wir empfehlen eine Stärke von 2 mm) erfolgen. Das Rauchabzugsrohr muss hermetisch am Kamin befestigt werden. 

Der Innendurchmesser des Verbindungsrohrs muss dem Außendurchmesser des Rauchabzugsstutzens des Heizungsherds entsprechen. 

Dies gewährleisten Rohre nach DIN 1298.

Der Unterdruck des Kamins (ZUG) muss mindestens 17-20 Pascal (=1.7-2 mm Wassersäule) betragen. Die Messung muss immer bei 

warmem  Gerät  erfolgen  (nominale  Heizleistung).  Wenn  der  Unterdruck  20  Pascal  (2,0  mm  Wassersäule)  übersteigt,  muss  sie  durch 

Installation eines zusätzlichen Zugreglers (Drosselklappe) am Abzugsrohr oder im Kamin verringert werden.

5.3.  ANSCHLUSS AN DEN RAUCHABZUG EINES OFFENEN KAMINS

Der Rauchkanal ist der Rohrabschnitt, der das Heizungsprodukt mit dem Rauchabzug verbindet. Bei der Verbindung sind diese einfachen, 

aber äußerst wichtigen Grundsätze zu beachten: 

•  Auf keinen Fall darf ein Rauchkanal benutzt werden, der einen geringeren Durchmesser als die Ausgangsmanschette hat, mit dem 

das Heizungsprodukt ausgestattet ist.

•  Jeder Meter eines horizontalen Verlaufs des Rauchkanals verursacht einen merklichen Lastverlust, der gegebenenfalls durch eine 

Erhöhung des Rauchabzugs auszugleichen ist;

•  Der horizontale Abschnitt darf in keinem Fall 2m überschreiten (UNI 10683-2005);

•  Jeder Bogen des Rauchkanals verringert den Zug des Rauchabzugs erheblich, was gegebenenfalls durch dessen angemessene 

Erhöhung des Rauchabzugs auszugleichen ist.

•  Die Norm UNI 10683-2005 – ITALIA sieht vor, dass es in keinem Fall mehr als 2 Bögen oder Richtungsänderungen – einschließlich 

der Mündung in den Rauchabzug – sein dürfen.

Wenn der Rauchabzug eines offenen Kamins benutzt werden soll, muss die Haube unter der Stelle der Einmündung des Rauchkanals 

hermetisch verschlossen werden (Pos. 

A

 

Abbildung 8 auf Seite56

).

Wenn der Rauchabzug zu groß ist (z.B. 30x40 oder 40x50 cm), muss er mit einem Rohr aus rostfreiem Stahl von mindestens 200mm 

Durchmesser verrohrt werden (Pos. 

B

), wobei darauf zu achten ist, den verbliebenen Raum zwischen dem Rohr und dem Rauchabzug 

unmittelbar unter dem Schornstein fest zu schließen (Pos. 

C

).

6.  LUFTZUSTROM AM INSTALLATIONSORT WÄHREND DER VERBRENNUNG

Da  die  Heizungsherde  ihre  Verbrennungsluft  aus  dem  Installationsraum  erhalten,  ist  es 

VERBINDLICH

,  dass  in  diesen  Raum  eine 

ausreichende Luftmenge zugeführt wird. Im Falle von hermetisch dichten Fenstern und Türen (z.B. nach dem Kriterium der Energieersparnis 

gebaute Häuser) ist es möglich, dass der Eintritt von Frischluft nicht mehr gesichert ist, was den Zug des Geräts, Ihr Wohlbefinden und 

Ihre Sicherheit beeinträchtigt. Daher ist eine zusätzliche Frischluftzufuhr zu sichern, und zwar mithilfe eines Außenlufteintritts, der in der 

Nähe des Geräts anzubringen ist, oder durch eine Rohrleitung für die Verbrennungsluft, die nach außen oder in einen nahen belüfteten 

Raum – mit Ausnahme eines Kesselraums oder einer Garage (

VERBOTEN

) – führt.

Das Verbindungsrohr muss glatt sein und einen Mindestdurchmesser von 150 mm besitzen, es darf höchstens 4 m lang sein und nicht 

mehr als drei Rohrbögen aufweisen. Falls es direkt nach außen führt, muss es mit einem geeigneten Windbrecher ausgestattet sein. 

Der Eintritt der Verbrennungsluft in den Installationsraum darf während des Betriebs des Heizungsherds nicht verstopft sein. Es ist unbedingt 

notwendig, dass in die Räume, in denen Heizungsherde mit natürlichem Kaminzug betrieben werden, so viel Luft zugeführt wird wie für die 

Verbrennung erforderlich ist, d.h. bis zu 25 m³/h. Die natürliche Luftzirkulation muss durch einige feste Öffnungen nach außen gesichert 

sein, deren Größe von den diesbezüglich geltenden Bestimmungen festgelegt wird. Bitten Sie den Schornsteinfeger Ihres Vertrauens um 

Informationen. Die Öffnungen müssen durch Gitter geschützt sein und dürfen niemals verstopft sein. Eine in demselben oder in einem 

angrenzenden Raum installierte Abzugshaube verursacht einen Unterdruck im Raum. Dieser führt zum Austritt von Verbrennungsgasen 

(dichter Rauch, Geruch), daher muss eine größere Frischluftzufuhr gesichert werden.  

Der Unterdruck einer Abzugshaube kann im schlimmsten Fall den Rauchabzug des Heizungsherds in einen Außenlufteintritt 

verwandeln und die Rauchgase in den Raum saugen, was schwerste Folgen für die Personen haben kann.

Содержание TermoRossella Plus DSA

Страница 1: ...m die Sicherheitsvorschriften zu beachten ist es notwendig unsere Produkte vorsichtig nach den in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen zu installieren und anzuwenden R GL S DE S CURIT SUR LES APPAR...

Страница 2: ...ducts we produce the materials which will get in touch with food are suitable for alimentary use according to the a m CE regulation KONFORMIT TSERKL RUNG DES HERSTELLERS Betreff Fehlen von Asbest und...

Страница 3: ...SCHEME 45 13 CERAMICHE CERAMICS KACHELN FAIENCES MONTAGE DES FAIENCES TERMONICOLETTA 50 14 SCHEDE TECNICHE TECHNICAL DATA SHEETS TECHNISCHE PROTOKOLLE FICHES TECHNIQUES 51 EN CONTENTS 1 GENERAL PRECAU...

Страница 4: ...INSTALLATIONSSCHEMA THERMOK CHE INSTALLATION SCHEME 45 13 CERAMICHE CERAMICS KACHELN FAIENCES MONTAGE DES FAIENCES TERMONICOLETTA 50 14 SCHEDE TECNICHE TECHNICAL DATA SHEETS TECHNISCHE PROTOKOLLE FICH...

Страница 5: ...eguato isolamento nel caso sia costruito in materiale infiammabile assicurarsi che nella stanza dove sar installato vi sia una ventilazione adeguata presenza di presa d aria vedi capitolo 6 evitare l...

Страница 6: ...STATO DI COMANDO DEL CIRCOLATORE 6 TERMOSTATO DI ATTIVAZIONE DELL ALLARME ACUSTICO 7 ALLARME ACUSTICO 8 INDICATORE DI TEMPERATURA 9 INDICATORE DI PRESSIONE 10 SISTEMA DI CIRCOLAZIONE IMPORTANTE i sens...

Страница 7: ...nstallata una protezione retroventilata e resistente al calore davanti all intero componente da proteggere c qualora il prodotto venga installato su un pavimento di materiale infiammabile bisogna prev...

Страница 8: ...e regolare la potenza di riscaldamento della stufa Lasciandolo leggermente aperto a seconda del tiraggio del camino possibile mantenere il vetro pulito 5 CANNA FUMARIA Requisiti fondamentali per un co...

Страница 9: ...ogni curva del canale fumi riduce sensibilmente il tiraggio della canna fumaria che dovr essere eventualmente compensata innalzandola adeguatamente la Normativa UNI 10683 2005 ITALIA prevede che le cu...

Страница 10: ...el rivestimento estetico e dell accensione del termoprodotto bisogna riempire per naturale caduta dell acqua l impianto ed il termoprodotto tramite il vaso di espansione aperto vedi cap 2 5 Dopo esser...

Страница 11: ...riamente funzionare per motivi di sicurezza con la porta del focolare chiusa fatta eccezione per la fase di carico del combustibile o l eventuale rimozione della cenere Gli apparecchi con le porte non...

Страница 12: ...re per la pulizia e i collegamenti al camino siano ermetici 8 4 UTILIZZO COME NORMALE STUFA ATTENZIONE Per nessuna ragione si deve accendere il fuoco se prima l impianto non sia stato completamente ri...

Страница 13: ...a secondaria la formazione di deposito di sporco sul vetro della porta viene efficacemente rallentata Non pu comunque mai essere evitata con l utilizzo dei combustibili solidi es legna umida e questo...

Страница 14: ...el calore il volume di riscaldamento 30 Kcal h x m3 tipo di costruzione favorevole 390 m 40 Kcal h x m3 tipo di costruzione meno favorevole 292 m 50 Kcal h x m3 tipo di costruzione sfavorevole 233 m C...

Страница 15: ...checks Make sure that the floor can support the weight of the appliance and if it is made of flammable material provide suitable insulation Make sure that there is adequate ventilation by means of an...

Страница 16: ...connection of the thermo product Whenever the thermo products lack a device those missing can be installed on the thermo product flow pipe within a distance no greater than 1m from the thermo product...

Страница 17: ...Product During combustion thermal energy is released which leads to considerable heating of the surfaces doors handles controls glass parts the flue gas pipe and possibly the front part of the applia...

Страница 18: ...f the chimney have a useful exit section of double the internal section of the flue be built so as to prevent rain snow or any foreign body entering the flue be easy to inspect for any maintenance and...

Страница 19: ...ronments in which thermo products are operated with a natural chimney draught as much air as is necessary for combustion is introduced i e up to 25 m hour The natural recirculation of air must be guar...

Страница 20: ...ect to alternated lighting and extinguishing cycles in the same day as well as to cycles of intense use or of absolute standstill when season changes the new appliance before being considered seasoned...

Страница 21: ...OPERATION DURING TRANSITION PERIODS ATTENTION never light for any reason if the installation is not completely full of water in order to avoid a serious damage of the whole structure The installation...

Страница 22: ...on of dirty sediments on the glass door is reduced with efficacy Nevertheless this can never be avoided by using solid fuels particularly wet wood and it has not to be understood as a defect of the ap...

Страница 23: ...product is 30 Kcal h x m3 favourable type of building 390 m 40 Kcal h x m3 less favourable type of building 292 m 50 Kcal h x m3 unfavourable type of building 233 m With thermal insulation in accordan...

Страница 24: ...ewohnter Bezirksschornsteinfeger ist von der Installation des Heizungsherds zu unterrichten damit er seinen ordnungsgem en Anschluss an den Rauchabzug und dessen Leistungsverm gen berpr fen kann Vor d...

Страница 25: ...enden Elementen ausgestattet sein 1 SICHERHEITSVENTIL von 3 bar Der h chstzul ssige Betriebsdruck f r die Anlage bel uft sich auf 3 bar entspricht einer Wassers ule von 30 m h here Dr cke k nnen Verfo...

Страница 26: ...der Baumaterial befinden Diese Entfernung kann auf 40 cm verringert werden wenn vor dem gesamten zu sch tzenden Bauteil eine beidseitig bel ftete und hitzebest ndige Schutzvorrichtung angebracht wird...

Страница 27: ...eibt rein wenn Sie den Schieber leicht offen lassen gem dem F rderdruck des Schornsteins 5 RAUCHABZUG Grundlegende Anforderungen f r einen einwandfreien Betrieb des Ger ts Der innere Querschnitt sollt...

Страница 28: ...inem Fall 2m berschreiten UNI 10683 2005 Jeder Bogen des Rauchkanals verringert den Zug des Rauchabzugs erheblich was gegebenenfalls durch dessen angemessene Erh hung des Rauchabzugs auszugleichen ist...

Страница 29: ...Wasser gef llt wurde sollte man dies dennoch tun k nnte dadurch die gesamte Anlage besch digt werden BEI VOLLST NDIGEM ODER TEILWEISEN FEHLEN DES WASSERS KEINESFALLS DAS FEUER IM GER T ENTZ NDEN AUCH...

Страница 30: ...gens anwenden scharfe Hitzungen bei bertriebenen Laden sind zu vermeiden 8 1 NORMALER BETRIEB NachdemmandieEinstellvorrichtungdesAbgasventilsrichtiggestellthat vorzugsweisegeschlossen dieangegebenest...

Страница 31: ...uf keinen Fall darf das Feuer angez ndet werden bevor die Anlage vollst ndig mit Wasser gef llt ist dies w rde zu einer sehr schweren Besch digung der gesamten Einrichtung f hren Die Umlaufpumpe muss...

Страница 32: ...teten in der Asche eingetauchten Zeitungspapierball das Glas reinigen Keine T cher und scheuernde oder chemisch aggressive Mittel verwenden Das richtige Anfeuern die Verwendung der geeigneten Art und...

Страница 33: ...des Ger tes 30 Kcal h x m3 vorteilhafter Bautyp 390 m 40 Kcal h x m3 weniger vorteilhafter Bautyp 292 m 50 Kcal h x m3 unvorteilhafter Bautyp 233 m Bei einer W rmeisolierung die den Normen zur Energie...

Страница 34: ...ramoneur habituel de votre zone doit tre inform de la mise en place de la cuisini re thermique pour qu il puisse en contr ler la juste connexion au conduit de fum e et le degr d efficacit de ce dernie...

Страница 35: ...ent pleine d eau m me quand la thermo chaudi re est inutilis e En hiver l ventuelle inutilisation doit tre affront e en ajoutant de l antigel 2 2 Vase d expansion FERME L installation avec vase d expa...

Страница 36: ...dessous des valeurs indiqu s b devant la porte du foyer dans la zone de radiation de cette derni re il ne doit y avoir aucun objet ou mat riau de construction inflammable et sensible la chaleur moins...

Страница 37: ...ouvert selon le tirage de la chemin e il est possible de maintenir la vitre propre 5 CONDUIT DE LA CHEMIN E Conditions fondamentales pour un bon fonctionnement de l appareil la section interne doit t...

Страница 38: ...erm tiquement le hotte sous le point d entr e du canal de fum e pos A Figure 8 page 56 Si ensuite le conduit de fum e est trop grand ex 30x40 cm ou 40x50 il faut le tuber avec un tuyau en acier d au m...

Страница 39: ...t de bois Il est in vitable qu au premier allumage se produise une odeur d sagr able due au s chage des collants d tanch it ou des vernis de protection qui dispara t apr s une br ve utilisation Il fau...

Страница 40: ...non automatique type 2 doivent tre connect s un propre conduit de fum e Le fonctionnement avec la porte ouverte est consenti seulement sous surveillance IMPORTANT Pour des raisons de s ret la porte d...

Страница 41: ...n e soient herm tiques 8 4 UTILISATION COMME UN POELE NORMAL ATTENTION En aucun cas il ne faut allumer le feu avant que l installation ait t totalement remplie d eau cela risquerait d endommager grave...

Страница 42: ...tre de la porte est efficacement ralentie Cependant il est impossible de l viter compl tement avec l utilisation des combustibles solides en particulier le bois humide mais ceci ne doit pas tre consid...

Страница 43: ...thermique ne correspond pas aux dispositions du R glement sur les isolations thermiques la capacit de chauffage est de 30 Kcal h x m3 type de construction favorable 390 m 40 Kcal h x m3 type de const...

Страница 44: ...ot allowed from La Nordica S p a will be sanctioned from the laws IT LEGENDA EN KEY C Circolatore C Circulator CM Collettore Mandata CM Supply collector CR Collettore Ritorno CR Return collector F Flu...

Страница 45: ...EICHENERKL RUNG FR CL C Pumpe C Circulateur CM Kollektor Zulauf CM Collecteur refoulement CR Kollektor Rucklauf CR Collecteur d foulement F Flussmesser F Fluxostat M Manometer M Manom tre P Pumpe P Ci...

Страница 46: ...BBINATA PRODUZIONE DI ACQUA SANITARIA DA BOILER M Tubo di carico Load pipe Zufuhrrohr OFF ON 1 2 3 4 5 6 T 1 2 3 4 5 6 7 20 7 C V VECTS V V 6 bar VSP Bollitore CM CR VMTA S 9196632 16 02 2009 VDM VB V...

Страница 47: ...CM CR VDM VECTS TERMOPRODOTTO OFF ON 1 2 3 4 5 6 T 1 2 3 8 5 6 7 9 20 7 C T Boiler VSP 95 C M VMTA 9196627B 19 11 2009 VST TS 3 bar VR V VEC VR VEC VR VR VEC VSP 6 bar VB VMS CM CR V V TERMOPRODOTTO I...

Страница 48: ...hiuso per TERMOPRODOTTO DSA LA NORDICA CON ABBINATA PRODUZIONE DI ACQUA SANITARIA DA ACCUMULO SANITARIO M OFF ON 1 2 3 4 5 6 T 3 3 5 6 7 7 12 11 10 20 21 20 A B C D 20 IT EN DE FR A ON OFF ON OFF ON O...

Страница 49: ...n the rear side of the stove E and in front where the heating shelter F is CAUTION handle the tiles with great care as they could be damaged being very fragile DE Setzen Sie von unten nach oben die Se...

Страница 50: ...caldaia DELIVERY central heating ZUFUHR Kessel AMEN E chaudi re 2 RITORNO caldaia RETURN central heating RUCKLAUF Kessel RETOUR chaudi re 3 Sonda regolatore Regulator probe Einstellsonde Sonde r gulat...

Страница 51: ...A C C 1 1 A A B B TERMOROSSELLA PLUS DSA FORNO DSA TERMONICOLETTA DSA FORNO DSA 52 7197100 IT EN DE FR TERMONICOLETTA Forno DSA 254 kg TERMOROSSELLA Plus Forno DSA 218 Kg 242 Kg Petra Soapstone Speck...

Страница 52: ...eichnung abweicht Wirkungsgrad 40 viter conduits de chemin e avec section rectangulaire interne dont le rapport soit diff rent du dessin Efficience 40 m diocre 1 Comignolo industriale ad elementi pref...

Страница 53: ...tto from the roof vom Dach depuis le toit 45 1 30 m 0 50 m oltre il colmo above the roof ridge vom First outre la ligne de fa te 1 30 m 2 00 m dal tetto from the roof vom Dach depuis le toit 60 1 20 m...

Страница 54: ...Picture 4 Figura 4 Abbildung 4 Figure 4 Picture 5 Figura 5 Abbildung 5 Figure 5 TERMOROSSELLA PLUS DSA FORNO DSA TERMONICOLETTA DSA FORNO DSA 7197100 IT EN DE FR 55 4 5 A B 30 100 30 50 A B...

Страница 55: ...ONICOLETTA DSA FORNO DSA 56 7197100 IT EN DE FR 6 7 8 D A B C TERMOPRODOTTO 55 3 2 1 CM CR A Chiusura ermetica Hermetic closure Hermetischer Verschluss Fermeture hermetique B Acciaio Inox Stainless st...

Страница 56: ...N 13240 Informazioni marcatura CE CE Marking information Auszeichnungsinformationen Informations marquage CE Vedi allegato See enclosure Siehe Beilage Voir annexe Condizioni particolari Particular con...

Страница 57: ...i esercizio ammessa Maximum operating pressure Maximale Betriebsdruck Pression hydrique de service maximum autoris e 3 bar Temperatura gas di scarico Flue gas temperature Abgastemperatur Temp rature g...

Страница 58: ...1702 EN 13240 Informazioni marcatura CE CE Marking information Auszeichnungsinformationen Informations marquage CE Vedi allegato See enclosure Siehe Beilage Voir annexe Condizioni particolari Particul...

Страница 59: ...ica di esercizio ammessa Maximum operating pressure Maximale Betriebsdruck Pression hydrique de service maximum autoris e 3 bar Temperatura gas di scarico Flue gas temperature Abgastemperatur Temp rat...

Страница 60: ...bindend Die Firma beh lt sich vor ohne Vorank ndigung nderungen und Verbesserungen vorzunehmen La Maison constructrice n est pas tenue respecter ces donn es et ces mod les elle se r serve le droit d...

Отзывы: