Instalar la válvula (10), cuidando que las juntas tóricas
(11) queden alojadas correctamente, y roscar
manualmente las tuercas locas (14) hasta cerrar
herméticamente. Quitar la tapa (2), llenar con agua
una tercera parte del filtro. Para evitar la entrada de
arena por el difusor (4), girar éste o taparlo. Llenar
ahora el filtro con la cantidad de arena indicada, y
colocar el difusor (4) en su posición inicial, descubierto.
Roscar manualmente la tapa (2), cuidando que las
roscas del filtro y tapa estén completamente limpias.
Conectar los conductos, poner la válvula en
posición LAVADO contracorriente y hacer funcionar la
bomba durante un minuto.
NUNCA MODIFIQUE LA POSICION DE LA
VALVULA CUANDO LA BOMBA ESTE EN
FUNCIONAMIENTO. NUNCA DESMONTE LA
VALVULA CUANDO EL FILTRO ESTE BAJO
PRESION.
Place the valve (10), making sure that the O-rings
(11) are correctly placed, and screw the nuts (14)
manually until hermetic closing is reached. Remove
lid (2) and fill the filter up to 1/3 level with water. To
avoid sand entering through the diffuser (4), turn it
or cover it. Now fill the filter with specified quantity
of sand, and place the diffuser (4) into its initial
position, uncovered.
Thread the lid (2) by hand, ensuring that the thread
on the filter and the lid are fully clean.
Connect pipes, turn valve into BACKWASH position
and start the pump for at least one minute.
NEVER SHIFT VALVE HANDLE POSITION
WHILE PUMP IS RUNNING. NEVER
DISASSEMBLE VALVE WHILE FILTER IS
UNDER PRESSURE.
Installez la vanne (10), faisant attention à que les
joints toriques (11) soient placés correctement,
et tournez manuellement les écrous (14) jusqu’á
fermer hermétiquement. Enlevez le couvercle (2),
remplissez le filtre 1/3 avec de l’eau. Pour éviter
que du sable n’entre dans le diffuseur (4), tournez-le
ou couvrez-le. Remplissez maintenant le filtre
de sable dans la quantité indiquée, et placez le
diffuseur (4) dans sa position initiale, découvert.
Visser manuellement le couvercle (2), en veillant
à ce que les filets du filtre et du couvercle soient
bien propres.
Raccordez les canalisations, placez la vanne en
position LAVAGE canalisation et faites touner la
pompe pendant une minute.
NE JAMAIS MODIFIER LA POSITION DE LA VANNE
PENDANT QUE LA POMPE FONCTIONNE. NE
JAMAIS DEMONTER LA VANNE QUAND LE
FILTRE EST SOUS PRESSION.
Installier Sie das Ventil (10), wobei aufgepasst
werden muss, dass sich die torischen Dichtringe
(11) genau an der richtigen Stelle befinden und
nun werden die Muttern (14) mit der Hand fest
aufgeschraubt, bis sie hermetisch schliessen.
Nehmen Sie den Deckel (2) ab und füllen Sie
den Filter bis zu einem Drittel mit Wasser auf.
Ummdas Eindringen von Sand durch die
Ausflussdüse (4), zu vermeiden, wird diese gedreht
ober abgedeckt. Nun wird der Filter mit der
angegebenen Menge Sand gefüllt und die
Ausflussdüse (4) wird freigelegt in ihre ursprüngliche
Stellung zurückgebracht.
Der Deckel (2) wird von Hand aufgeschraubt,
wobei aufgepaßt werden muß, daß das Gewinde
des Filters und der Deckel einwandfrei sauber
sind.
Schließen Sie die Leitungen an, stellen Sie das
Ventil auf Gegenstromspülung RÜCKSPULEN
und lassen Sie die Pumpe eine Minute lang
laufen.
NIEMALS DIE POSITION DES VENTILHELBELS
UMSTELLEN WENN DIE PUMPE LAÜFT.
NIEMALS DEN VENTIL DEMONTIEREN WENN
DER FILTER UNTER DRUCK IST.
ESPAÑOL
3
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ATENCION
CAUTION
ATTENTION
ACHTUNG
Filtro BL:Filtro BR.qxd 07/04/2010 16:12 Página 3