background image

Français

1 Interrupteur de marche/arrêt, électronique de 

commande à onde pleine

2 Bouton de blocage de fonctionnement continu
3 Commutateur du sens de rotation
4 Inverseur percussion/perceuse
5 Fixation pour clé de mandrin 

dans le cas d’un mandrin à clé

6 Mandrin à serrage rapide

Caract. techniques

SBLR 2255/s

Puissance absorbée

550 W

Puissance débitée

280 W

Rotation droite/gauche

x

Vitesse à vide t/mn 

0-3300

Vitesse en charge t/mn 

1820

Vitesse de percussion t/mn

n x 16

Perçage (acier), Ø max. mm

10

Perçage (bois), Ø max. mm

25

Perçage à percussion 
(béton), Ø max. mm

13

Vissage (bois), Ø max. mm

6

Vissage (tôle), Ø max. mm

6,3

Collet de serrage Ø mm

43

Mandrin Ø mm

13

Filetage de la broche

1/2” x 20 UNF

Poids kg

1,7

Utilisation
La perceuse peut être utilisée de manière universelle pour
le perçage à percussion de la pierre, le perçage et le vis-
sage du bois, du métal et du plastique.
La machine n’est pas conçue des travaux de mélange
difficiles ou le perçage avec gros diamètres.

Consignes de sécurité et protection contre les accidents
Parcourir entièrement la notice d’utilisation avant de mettre
la machine en service, suivre les consignes de sécurité
de cette notice, de même que les consignes de sécurité
générales  relatives aux outils électriques dispensées
dans la brochure fournie avec la notice.

Attention !

N

Tenir compte du couple de blocage de la perceuse,
par exemple lorsque le foret se coince ou lorsqu’il
rencontre de l’acier à béton et se coince.

N

Avant de monter les outils dans le mandrin, tou-
jours retirer la fiche de prise de courant !

N

Ne pas usiner de matériau contenant de l’amiante !

N

Les prises situées à l'extérieur doivent être proté-
gées par fusibles au moyen d’un disjoncteur de pro-
tection à courant de défaut (FI).

N

L’identification de la machine ne doit pas nécessiter
le perçage du carter. La double isolation est pontée.
Utiliser des étiquettes autocollantes.

N

Toujours guider le câble vers l’arrière de la ma-
chine.

Isolation double
Afin de garantir à l’utilisateur la sécurité la plus grande 
possible, nos appareils sont fabriqués conformément aux
prescriptions européennes (normes NE). Les machines
équipées 

d'une double isolation portent toujours le symbole

international . 
Les machines ne doivent pas être reliées à la terre. L’utili-
sation d’un câble à deux conducteurs est suffisante.
Les machines sont déparasitées conformément à NE 55014.

Mise en service
Avant la mise en service, contrôler si la tension du secteur
concorde avec l’indication de la plaque signalétique de
l’appareil.

Interrupteur à bouton de blocage en fonctionnement
continu
On met la machine en marche en actionnant l’interrupteur
(1) qui se trouve dans la poignée. Pour un enclenchement
continu, il faut, en outre, actionnner le bouton de blocage
(2) situé à côté du commutateur. Relâcher l’enclenchement
permanent: il suffit d’actionner à nouveau l’interrupteur, le
bouton de blocage se dégage automatiquement.

Commande électronique de vitesse
Cette machine est équipée d’un interrupteur électronique
de commande.
La régulation peut s’effectuer simplement par «ACCE-
LERER» en actionnant l’interrupteur de marche/arrêt. Dans
le cas d’un enclenchement continu, ceci peut être constaté
pour la vitesse maximale. Enfoncer complètement l’inter-
rupteur.

Attention ! 
Ne pas bloquer la machine pendant plus de 2 à 3 se-
condes. Un blocage de plus longue durée peut entraî-
ner des dommages pour le moteur.
Lors d’une sollicitation intense et durable et à une vitesse
de rotation faible le moteur peut s’échauffer ! Refroidir le
moteur en le laissant tourner à vide à grande vitesse.

Modification du sens de rotation :
(Sens principal «à droite»)
Le sens de rotation de la broche porte-outil est modifié au
moyen du commutateur du sens de rotation (3).

R = marche à droite
L = marche à gauche

Important ! 
Actionner à fond l’interrupteur de sens de rotation
jusqu’à la butée, c.-à-d., jusqu’à ce qu’il s’enclenche de
manière perceptible !

Actionner simplement le commutateur de sens de rotation
en appuyant avec le pouce et l’index (ou le majeur) des
deux côtés.

Attention !
Procéder uniquement à une modification du sens de
rotation l’arrêt !
Mettre impérativement hors service le dispositif de
percussion lors d’une utilisation de l’appareil comme
visseuse. Commutation au moyen de l’inverseur (4).

Dispositif de perçage à percussion
La machine est équipée d’un dispositif de perçage à per-
cussion incorporé et peut être commutée sur perçage ou
percussion. En actionnant l’inverseur (4), on peut en cours
de fonctionnnement passer, au choix, du perçage par rota-
tion au perçage par percussion et inversement.

Position perçage
Pousser l’inverseur (4) vers la droite dans la direction per-
çage.

Position perçage par percussion
Pousser l’inverseur (4) vers la gauche dans la direction per-
cussion.

Manipulation du mandrin à serrage rapide
Ce mandrin a été spécialement conçu pour l’utilisation sur
des perceuses à percussion.
Le dispositif d’arrêt entièrement automatique de la broche
permet un changement rapide et sans problème de l’outil
dans le mandrin. Le mandrin est équipé d’un dispositif de
sécurité anti-ouverture qui permet d’éviter un desserrement
du foret, même à une fréquence de percussion élevée.

Содержание SBLR 2255

Страница 1: ...ine Gebruiksaanwijzing Trapano a percussione elettronico Manuale di servizio Taladro electrónico de percusión Instrucciones de servicio Elektronisk slagborrmaskin Bruksanvisning Elektronik slagboremaskine Betjeningsvejledning Elektronisk slagboremaskin Bruksanvisning Sähköiskuporakone Käyttöohje KρουστικÞ δράπανο ηλεκτρονικÞ Oδηγίεσ χρήσησ D GB F NL I E S DK N SF GR SBLR 2255 31879 0110 HD ...

Страница 2: ......

Страница 3: ......

Страница 4: ...rschaltung auflösen ein fach den Schalter durchdrücken der Feststeller springt au tomatisch wieder heraus Elektronische Drehzahlsteuerung Diese Maschine ist mit einem Steuerelektronik Schalter ausgerüstet Die Regulierung kann durch einfaches GASGEBEN am Ein und Ausschalter erfolgen Für Dauerbetrieb feststell bar bei max Tourenzahl Schalter ganz durchdrücken Achtung Beachten Sie bitte außerdem daß ...

Страница 5: ...ie ferner daß der Bohrfutterschlüssel bei Verwendung von Zahnkranzbohrfuttern nicht mit Ket ten Schnüren oder ähnlichen Mitteln an der Bohrma schine befestigt werden darf und daß Arbeitsstücke gegen die Mitnahme durch den Bohrer zu sichern sind Wartung Der Motor der Maschine ist dauergeschmiert und bedarf keiner besonderen Wartung Sollten Sie jedoch die Ma schine über einen längeren Zeitraum sehr ...

Страница 6: ...elease the continuous operation merely depress the switch which makes the holding button to spring back automatically Electronic speed control This machine is equipped with a control electronics switch The speed can be controlled by simply ACCELERATING using the on off switch Press the switch in completely for continuous operation at max speed Caution Ensure that the drill is not allowed to jam fo...

Страница 7: ...teel and iron Also make sure that when using a gear rim chuck the drill chuck key is never fastened to the drill with chains strings or by similar means Be sure that the workpiece cannot be taken along by the drill Maintenance The machine s motor has life time lubrication and requires no special maintenance However should you operate the machine on a continuous basis over long periods of time we r...

Страница 8: ... de la plaque signalétique de l appareil Interrupteur à bouton de blocage en fonctionnement continu On met la machine en marche en actionnant l interrupteur 1 qui se trouve dans la poignée Pour un enclenchement continu il faut en outre actionnner le bouton de blocage 2 situé à côté du commutateur Relâcher l enclenchement permanent il suffit d actionner à nouveau l interrupteur le bouton de blocage...

Страница 9: ... une usure rapide des outils Utiliser pour les matériaux doux bois matière plastique les forets hélicoïdaux WS acier à outils la pierre et le béton les forets à roche plaquette de car bure l acier et le fer les forets hélicoïdaux HSS acier rapide à haut rendement En outre noter que la clé du mandrin en cas d emploi d un mandrin à jante dentée ne doit pas être fixée à la perceuse par chaînes cordon...

Страница 10: ...kken de vastzetknop springt auto matisch weer terug Elektronische besturing Deze machine is met een besturingselektronica schakelaar uitgerust De regeling vindt plaats door eenvoudig GAS GEVEN met de in en uitschakelaar Voor continu werken vast te zetten bij max toerental Schakelaar helemaal indrukken Attentie Blokkeer de machine niet langer dan 2 3 seconden Bij een langere blokkering kunnen besch...

Страница 11: ... gelijke aan de boormachine worden vastgemaakt en werkstukken mogen niet door de boor kunnen worden meegesleurd Onderhoud De motor van de machine werd in de fabriek gesmeerd en behoeft geen speciaal onderhoud Indien u gedurende een lange periode met de machine zeer zware arbeid verricht raden wij u aan deze af en toe voor reinigingen en inspectie naar onze serviceafdeling te sturen U vermijdt daar...

Страница 12: ...a macchina Interruttore con tasto di bloccaggio per il funzio namento continuo Per avviare la macchina si preme l interruttore 1 nell im pugnatura Per inserire il funzionamento continuo si preme anche il tasto di bloccaggio 2 posto sul lato dell interrut tore Per sciogliere il bloccaggio schiacciare l interruttore fino in fondo Il tasto di bloccaggio scatta fuori automatica mente Pilotaggio elettr...

Страница 13: ...no e materiale sintetico punte elicoi dali WS acciaio per utensili Pietre e calcestruzzo punte per pietre in metallo duro Acciaio e ferro punte elicoidali HSS acciaio super rapido Far attenzione che la chiave del mandrino non venga legata al trapano con catene spago o simili Nel caso di utilizzo mandrini a corona dentata e che i pezzi in la vorazione siano protetti in modo che non vengano tras cin...

Страница 14: ...compruebe si la tensión de la red coincide con la especificada en la placa de carac terísticas del aparato Interruptor de arranque parada con botón de retención para servicio permanente La máquina se pone en marcha al oprimir el conmutador 1 que hay en el asidero Para usar la máquina en servicio permantente oprima también el botón lateral 2 Para su primir el servicio permanente basta con volver a ...

Страница 15: ...teriales blandos madera y plástico brocas heli coidales de acero para herramientas Para piedra y hormigón barrenas de roca reforzadas con metal duro Acero y hierro brocas helicoidales de acero ultrarrápido Si utiliza portabrocas de corona dentada no fije la llave del portabrocas a la máquina por medio de cadenas cuerdas o similares y asegure las piezas a trabajar para que no sean arrastradas por l...

Страница 16: ...S vid till och frånkopplaren För ständig drift förankringsbar vid maxi malt varvtal Tryck ned omkopplaren helt igenom Observera Beakta dessutom att maskinen inte blockeras längre än 2 3 sekunder Vid en längre blockering kan skador uppstå på motorn Motorn kan överhettas vid långvarig hög belastning och låga varvtal Låt motorn kylas ned vid högre varvtal på tomgång Ändring av rotationsriktning huvud...

Страница 17: ...ch erfordrar inget sär skilt underhåll Om Ni använder maskinen mycket under en längre period rekommenderar vi vid tillfälle sända in den till vår service för en grundlig rengöring och inspektion Ni undviker onödiga reparationskostnader och förlänger mas kinens livslängd Motorn tackar Er genom en lång livslängd om Ni efter alla arbeten regelbundet blåser ut dammet ur fläkten då en jämn ventilation ...

Страница 18: ...res ved blot av GNE GAS på tænd slik kontakten Kan låses fast til konstant drift ver maks omdrejninger Tryk kontakten helt ind Vigtigt Vær desuden opmærksom på at maskinen ikke må blokeres i mere end 2 3 sekunder Ved længereva rende blokering kan der opstå skade på motoren Motoren kan overophedes ved vedvarende kraftig be lastning og lave omdrejninger Lad motoren afkøle ved tomgang med højere omdr...

Страница 19: ...oldelse Maskinens motor er langtidssmurt og kræver ingen særlig vedligeholdelse Hvis De belaster maskinen kraftigt over en længere periode anbefaler vi imidlertid at De af og til ind sender maskinen til en grundig rensning i vores serviceaf deling Derved sparer De unødige reparationsomkostnin ger og øger maskinens levetid Motoren vil have godt af at De efter hvert arbejde jævnligt blæser støvet ud...

Страница 20: ... kontinuerlig drift Trykk helt enkelt knappen helt inn Låseknappen hopper da automatisk ut igjen Elektronisk turtallkontroll Maskinen er utstyrt med en styreelektronikkbryter Reguleringen skjer helt enkelt ved at man GIR GASS med på av bryteren Kan innstilles fast for kontinuerlig drift ved maks turtall Tryk bryteren helt inn Advarsel Pass dessuten på følgende Maskinen må ikke blokke res i mer enn...

Страница 21: ...rialet festes slik at det ikke blir dratt med av spindelens rotasjons kraft Vedlikehold Maskinens motor har en kontinuerlig automatisk smøring og trenger ikke noe spesielt vedlikehold Hvis du imidlertid utsetter slagboremaskinen for stor vedvarende belastning over et langt tidsrom anbefaler vi at du med jevne mellom rom sender den inn for en grundig rengjøring På dene må ten kan du spare undødvend...

Страница 22: ...omaattisesti Elektroninen kierrosluvun ohjaus Tämä kone on varustettu ohjauselektroniikkakytkimellä Säätö suoritetaan kytkin katkaisijalla KAASUTTAEN Ke stokäytöllä kytkin voidaan lukita maks kierrosluvulla Paina kytkin täysin pohjaan Huomio Ota myöskin huomioon että kone ei jumiudu pitempää aikaa kuin 2 3 sekuntia Jos kone on jumissa pi tempään moottori voi vahingoittua Moottori voi kuumeta liika...

Страница 23: ...a avainta ei saa kiinnittää hammaskehäporanistukkaa käytettäessä porakoneeseen ketjua narua tms apuna käyttäen ja että työkappaleet on varmistettava siten paikalleen että pora ei vie niitä mukanaan Huolto Koneen moottori on kestovoideltu eikä tarvitse mitään eri tyistä huoltoa Jos kuitenkin kuormitat konetta pitkällä aikavälillä voimakkaasti on suositeltavaa lähettää kone sil loin tällöin peusteel...

Страница 24: ...ναφέρεται στην πλακέτα τησ συσκευήσ ιακÞπτησ µε πλήκτρο συνεχούσ λειτουργίασ Πατώντασ τον διακÞπτη 1 στη λαβή µπαίνει η µηχανή σε λειτουργία Για συνεχή λειτουργία πρέπει να πατήσετε το πλήκτρο 2 που βρίσκεται στο πλάι του διακÞπτη Kατάργηση συνεχούσ λειτουργίασ πατήστε τον διακÞπτη προσ τα µέσα και το πλήκτρο µανδάλωσησ επανέρχεται αυτÞµατα στη θέση του Hλεκτρονική διεύθυνση στροφών Aυτή η συσκευή...

Страница 25: ...Þσ στροφών πρέπει να προσαρµÞζεται στο υλικÞ και στη διάµετρο του τρυπανιού O µεγάλοσ αριθµÞσ στροφών κατά τον τρυπανισµÞ σε ατσάλι και πέτρα προξενούν πρÞωρη φθορά των εργαλείων Xρησιµοποιείτε για Mαλακά υλικά ξύλο και πλαστικÞ Tρυπάνι σπιράλ WS ατσάλι εργαλείων Πέτρα και µπετÞν Tρυπάνι πετρωµάτων σκληρού µετάλλου Aτσάλι και σίδερο Tρυπάνι σπιράλ HSS ατσάλι υψηλών αποδÞσεων Mην κρεµάτε ή στερεώνε...

Страница 26: ...överensstämmer med följande norm och dokument EN 50144 HD 400 EN 55014 1 EN 55014 2 EN 61000 2 3 EN 61000 3 3 enligt bestämmel serna i riktlinjerna 73 23 EEG 89 336 EEG 98 37 EG CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansver at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter EN 50144 HD 400 EN 55014 1 EN 55014 2 EN 61000 2 3 EN 61000 3 3 i henhold ...

Страница 27: ... outil électronique a été fabriqué avec une grande précision et soumis à des contrôles de qualité sévères en usine 2 C est pourquoi nous garantissons au consommateur final l élimination gratuite de défauts de fabrication ou de matière qui surviendraient dans les 24 mois suivant la date d achat Nous nous réservons le droit de réparer les pièces défectueuses ou de les remplacer Les pièces échangées ...

Страница 28: ...or daños y perjuicios 7 Sin embargo el comprador tendrá el derecho a su elección a rebaja reducción del precio de compraventa o redhibición anulación del contrato de compraventa si no logramos subsanar dentro de un plazo razonable las deficiencias que se hayan producido 8 No están excluidos los derechos a indemnización por daños y perjuicios según 463 480 Abs 2 635 BGB por falta de las propiedades...

Страница 29: ...usvahingot Takuuaika ei pidenny takuukorjaustapauksessa 5 Lähetä laite vahinkotapauksessa valmistajalle tai valtuutettuun liikkeeseen ja liitä mukaan täytetty takuukortti ja lyhyt selostus laitteen viasta Liitä mukaan ostotodistus 6 Takaamamme takuuehdot sulkevat ulkopuolelle kaikki asiakkaan esittämät takuuehtoihin sisältymättömät vaatimukset etenkin oikeus vahingonkorvausvaatimusten muutokseen r...

Страница 30: ......

Страница 31: ...llés Barcelona Teléfono 34 93 7 47 33 35 Telefax 34 93 7 47 33 37 e mail fijaciones apolo es Österreich b s Elektroinstallations und Maschinenbaugesellschaft m b H Jheringgasse 22 A 1150 Wien Telefon 43 0 1 8 93 60 77 Telefax 43 0 1 8 93 60 16 e mail office bs elektro at Italia Hodara Utensili S p A Viale Lombardia 16 I 20090 Buccinasco Milano Telèfono 39 02 48 84 25 97 Telèfax 39 02 48 84 27 75 e...

Отзывы: