73
- Eseguire il controllo solo dopo avere isolato il cavo positivo della batteria per prevenire corto
circuiti accidentali e di conseguenza l’eccitazione del motorino di avviamento.
- Effectuez le contrôle seulement après avoir isolé le câble positif de la batterie pour prévenir
les courts-circuits accidentels et par conséquent l’excitation du démarreur
- Only check after having insulated the positive battery cable to prevent accidental short-circuits
and the starter motor from being consequently energized.
- Die Kontrolle erst vornehmen, nachdem man das positive Kabel der Batterie isoliert hat,
damit er nicht zu Kurzschlüssen und folglich zum Erregen des Starters kommt.
- Efectuar el control sólo luego de haber aislado el cable positivo de la batería para prevenir
cortocircuitos accidentales y como consecuencia la excitación del motor de arranque.
- Efectuar o controle somente depois de se ter isolado o cabo positivo da bateria para evitar
curto-circuitos acidentais e por conseguinte a excitação do motor de ignição.
- Se la flessione è inferiore a 30-35 kg misurati con lo strumento Nippon Denso tendere la cinghia.
- Si la flexion est inférieure à 30-35 kg mesurés avec l’instrument Nippon Denso, tendre la courroie.
- If flexure measures less than 30-35kg using the Nippon Denson tool, tighten the belt.
- Wenn die Durchbiegung weniger als 30-35 kg beträgt (mit dem Instrument Nippon Denso gemessen),
muss der Riemen gespannt werden.
- Si la flexión es inferior a los 30-35 kg que se han medido con el instrumento Nippon Denso, tensar
la correa.
- Se a flexão estiver inferior a 30-35 kg medidos com o instrumento Nippon Denso, estique a correia.
- Allentare i bulloni fissaggio
alternatore.
- Desserrer les boulons
fixation alternateur.
- Loosen alternator fixing bolts.
- Entspannen Sie die
Spannvorrichtung an
Lichtmaschine lösen.
- Aflojar los bulones fijación
alternador.
- Afrouxar os parafusos com
porca fixagem alternador.
- Forzare l’alternatore all’esterno
e serrare i bulloni di fissaggio.
- Forcer l’alternateur à l’extèrieur
et serrer les boulons de fixation.
- Pull strongly alternator externally
and tighten fixing bolts.
- Lichtmaschine nach außen ziehen
und Schrauben wieder anziehen.
- Presionar el alternador hacia el exterior
y apretar los tornillos de fijación.
- Forçar o alternador ao externo e
cerrar os parafusos de fixagem.
- Verificare con l’apposito strumento Nippon Denso che la
tensione sia compreso tra 30-35Kg.
- Vérifier si la tension est comprise entre 30 et 35 kg à l’aide de
l’instrument prévu à cet effet.
- Use the special tool to make sure that the tension is 30-35kg.
- Mit dem entsprechenden Instrument prüfen, ob die Spannung
30-35 kg beträgt.
- Comprobar con el instrumento adecuado que la tensión esté
entre 30 y 35 Kg.
- Verifique através do instrumento apropriado que a tensão
esteja incluída entre 30-35Kg.
- Controllo tensione cinghia
ventola .
- Contrôle tension courroie
ventilateur.
- Fan belt tension check.
- Spannungskontrolle des
Riemens Lüfterrad .
- Control de la de la tensión
correa del ventilador.
- Contrôle tensão cincha
ventilador.
- Per motori con alternatore
esterno.
- Pour moteurs avec
alternateur extérieur.
- For engines with external
alternator.
- Für Motoren mit
Außengenerator.
- Para motor con alternador
externo.
- Para motores com alternador
externo.
Содержание Lombardini LGW 523 MPI
Страница 104: ...104 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...
Страница 128: ...128 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...
Страница 129: ...129 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...
Страница 133: ...133 ...
Страница 134: ...134 B LGW 523 MPI ...
Страница 135: ...135 ...
Страница 136: ...136 ...
Страница 137: ...137 ...
Страница 138: ...138 ...
Страница 139: ...139 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...
Страница 140: ...140 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...
Страница 143: ...143 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...