background image

ES

ESTRUCTURA INODORO KMINA     K30001

REFERENCIA

4

5

La 

Estructura Inodoro KMINA

 ha sido diseñada para proporcionar un soporte adicional en las 

funciones de aseo, evitando resbalones o caídas accidentales. Gracias a sus ajustes de altura, 

anchura y profundidad se adapta a cualquier inodoro y usuario. Ha sido pensada para ser utilizada 
por ancianos, mujeres embarazadas y/o personas con dificultades de movilidad. 

1.PARTES DEL PRODUCTO

1. Reposabrazos.

2. Botón de ajuste.

3. Rosca de ajuste de altura.

4. Tubo interior

5. Ventosas de sujeción laterales.

6. Centradores de caucho.

7. Tubo horizontal.

8. Rosca de ajuste de anchura.

2.AJUSTE

1. Levante el reposabrazos (

A

) hasta la posición deseada, inserte la rosca de ajuste (

C

) en el orificio y gírela en 

el sentido de las agujas del reloj hasta que quede bien fija en el tubo. Luego, introduzca la ventosa de sujeción 

lateral (

D

) en el tubo interior. Siga los mismos pasos para montar el otro reposabrazos.

2. Una los reposabrazos con el tubo horizontal (

E

) y fíjelos con las roscas de ajuste de altura (

F

). El tubo 

horizontal (

E

) se puede ajustar en dos ángulos (0º/45º) y en dos posiciones con diferente anchura (68/75 cm).

3. Coloque el dispositivo con el tubo horizontal completamente apoyado en la parte delantera del inodoro.

4. Ajuste las ventosas de sujeción laterales a ambos lados del inodoro. Asegúrese de que queden 

completamente fijas. La rosca debe quedar por encima de la línea amarilla para asegurar una correcta sujeción. 

Los dos reposabrazos deben quedar paralelos al suelo.

5. Identifique la línea central y confirme que está por lo menos a 38 cm de las paredes por ambos lados.

3.USO

1. Este dispositivo está diseñado para proporcionar soporte adicional y estabilidad para las funciones del 

The 

KMINA Toilet Frame

 has been designed to provide additional support for toilet functions, preventing 

accidental slips or falls. Thanks to its height, width and depth adjustments, it adapts to any toilet and user. It 

has been designed to be used by the elderly, pregnant women and/or people with mobility difficulties.

1. PRODUCT PARTS

1. Armrests.

2. Adjustment button.

3. Height adjustment.

4. Inner tube.

5. Lateral suction pad.

6. Rubber centering.

7. Horizontal tube.

8. Width adjustment.

2. ADJUST

1. Lift the armrest (

A

) to the desired position, insert the adjusting thread (

C

) into the hole and rotate it 

clockwise until it is securely fixed to the tube. Then insert the lateral suction pad (

D

) into the inner tube. Follow 

the same steps to mount the other armrest.

2. Insert the armrests to the horizontal tube (

E

) and fix them with the height adjustment threads (

F

). The 

horizontal tube (

E

) can be adjusted in two angles (0º/45º) and in two positions with different width (27”/30”).

3. Place the device with the horizontal tube fully leaned on the front of the toilet.

4. Adjust the lateral suction pads on both sides of the toilet. Make sure both are completely fixed. The thread 

should be above the yellow line to ensure proper hold. The two armrests must be parallel to the floor.

5. Find the center line and confirm that  it is at least 15” away from the walls on both sides.

3. USE

1. This device is designed to provide additional support and stability for toilet functions. 

2. Use the adjustment buttons under the armrest for more comfortable support.

3. Before use, shake the armrests with your hands to check their stability.

WARNINGS

- Read instructions before installation.

- All threads should be fasten and tighten. Suction pads must be tighten securely to the toilet.

- Do not disassemble, repair, or modify any component.

- Users with limited physical capabilities should be supervised or assisted when using the device.

- This device is not designed to support the total weight of an individual. The weight limit for the user is 

330 lb. Do not stand on this product. Do not use as a lifting aid.

- The armrests are intended to be used on both sides evenly. If pressure is applied on one side only, use only 

half of the body weight. At overload, there is a risk that the armrest will break.

- Check that all components and parts are properly assembled and bolted together before use.

- Keep away from heat.

- Any serious incident related to the product should be reported to the manufacturer and the competent 

authority of the Member State in which they are user and patient set.

CLEANING AND MAINTENANCE

- Clean regularly by hand with a damp cloth, do not use abrasive products for cleaning or rinse with water. 

- Disinfect the product by cleaning all accessible surfaces with disinfectant (after disassembly, if possible). All 

cleaning products used must be effective, compatible with each other and protect the materials to be cleaned.  

 - For disinfection in hospital environments, follow the instructions of a hygiene specialist.

MAINTENANCE AND PERIODIC INSPECTION

The product is maintenance-free, provided the cleaning and safety instructions outlined above are adhered to.

Check product regularly for damage and to ensure that it is securely assembled.

RE-USE

The product is suitable for repeated use. The number of times it can be used depends on how often and in 

which way the product is used.

Before reuse, clean and disinfect the product thoroughly and check the safety functions, and reset if necessary.

RECYCLING

The product is suitable for reprocessing in line with manufacturer’s recommendations.

The disposal and recycling of used devices and packaging must comply with the applicable legal regulations.

WARRANTY

KMINA warrants that the device is free from defects in material and workmanship. The warranty shall remain in 

effect for 2 years from the date of original consumer purchase. The warranty does not extend to parts that are 

exposed to natural wear and tear that will require periodic replacement. This warranty does not cover the 

following:

- Replacement parts supplied by anyone other than KMINA or the stockist.

- Any failure of the unit during the warranty period if the failure is not caused by defect in material or 

workmanship or if the failure is caused by unreasonable use.

- KMINA is not liable for incidental or consequential injury or damage property.

inodoro. 

2. Utilice los botones de ajuste situados debajo del reposabrazos para conseguir un apoyo más cómodo.

3. Antes de utilizarlo, sacuda los reposabrazos con las manos para comprobar su estabilidad.

ADVERTENCIAS

- Lea las instrucciones antes de la instalación.

- Todas las roscas deben quedar ajustadas y apretadas. Las ventosas de sujeción laterales deben quedar 

firmemente apretadas al inodoro.

- No desmonte, repare, ni modifique ningún componente.

- Los usuarios con capacidades físicas limitadas deben ser supervisados o asistidos cuando usen el 

dispositivo.

- Este dispositivo no está diseñado para soportar el peso total de una persona. El límite de peso para utilizarlo 

son 150 kg.

 

No ponerse de pie sobre este producto.

 

No utilizar como elemento auxiliar de ascenso.

Los reposabrazos se pueden utilizar en ambos lados por igual. Si se aplica presión en un solo lado, utilice 

solamente la mitad del peso corporal. En caso de sobrecarga, el reposabrazos puede romperse.

- Confirme que todos los componentes y piezas estén bien ensamblados y atornillados antes de usarlo.

- Manténgalo alejado del calor.

Cualquier incidente grave relacionado con el producto debe notificarse alfabricante y a la autoridad competente 

del Estado miembro en el que estén establecidos el usuario y el paciente.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

- Limpiar regularmente a mano con un paño húmedo, no utilizar productos abrasivos para su limpieza ni 

enjuagar con agua. 

- Desinfecte el producto limpiando todas las superficies accesibles con desinfectante (después de 

desmontarlo, si es posible). Todos los productos de limpieza empleados deben ser eficaces, compatibles entre 

sí y proteger los materiales que van a limpiar.  

- Para desinfección en medios hospitalarios, atenerse a las instrucciones de un especialista en higiene. 

MANTENIMIENTO Y REVISIÓN PERIÓDICA

Si se respetan las indicaciones de limpieza y seguridad anteriores, el producto no necesita mantenimiento.

Revise el producto periódicamente para comprobar que no tiene daños y asegurarse de que está montado de 

forma segura.

USO REPETIDO

El producto es adecuado para un uso repetido. El número de veces que se puede volver a utilizar depende de 

la frecuencia de uso y la forma de usarlo. Antes de volver a utilizarlo, realizar una limpieza del producto y 

comprobar su seguridad técnica funcional, y restablecerla en caso de que fuera necesario.

RECICLAJE

De acuerdo con las recomendaciones del fabricante este producto es adecuado para reciclaje. 

La eliminación y aprovechamiento de aparatos viejos y embalajes debe realizarse de acuerdo con las 

disposiciones legales vigentes.

GARANTÍA

KMINA garantiza que este dispositivo está libre de defectos. La garantía permanecerá vigente durante 2 años 

desde la fecha de compra original del consumidor. La garantía no se extiende a piezas expuestas a un 

desgaste natural que requieran un reemplazo periódico. Esta garantía no cubre:

- Piezas de repuesto suministradas por cualquiera que no sea KMINA o el distribuidor autorizado.

- Cualquier fallo de la unidad durante el período de garantía que no sea causado por un defecto del        

material o la mano de obra o si el fallo es causado por un mal uso.

- KMINA no es responsable de daños accidentales o daños a la propiedad.

Содержание K30001

Страница 1: ...m 27 75cm 30 45 63cm 25 75cm 30 10cm 4 KMINA TOILET FRAME USER MANUAL ESTRUCTURA INODORO KMINA MANUAL DE USUARIO STRUTTURA GABINETTO KMINA MANUALE UTENTE KMINA TOILETTE STRUKTUR BENUTZERHANDBUCH CADRE DE TOILETTES KMINA MANUEL D UTILISATION A D C E F 1 2 2 ...

Страница 2: ...der the armrest for more comfortable support 3 Before use shake the armrests with your hands to check their stability WARNINGS Read instructions before installation All threads should be fasten and tighten Suction pads must be tighten securely to the toilet Do not disassemble repair or modify any component Users with limited physical capabilities should be supervised or assisted when using the dev...

Страница 3: ...onseguir un apoyo más cómodo 3 Antes de utilizarlo sacuda los reposabrazos con las manos para comprobar su estabilidad ADVERTENCIAS Lea las instrucciones antes de la instalación Todas las roscas deben quedar ajustadas y apretadas Las ventosas de sujeción laterales deben quedar firmemente apretadas al inodoro No desmonte repare ni modifique ningún componente Los usuarios con capacidades físicas lim...

Страница 4: ...poreo In caso di sovraccarico il bracciolo potrebbe rompersi Verificare che tutti i componenti e le parti siano assemblati e avvitati correttamente prima dell uso Tenere lontano dal calore Qualsiasi incidente grave relativo al prodotto deve essere segnalato al fabbricante e l autorità competente dello Stato membro in cui si trovano insieme utente e paziente PULIZIA E MANUTENZIONE Pulire regolarmen...

Страница 5: ...Gefahr dass die Armlehne bricht Überprüfen Sie vor der Verwendung ob alle Komponenten und Teile richtig montiert und verschraubt sind Vor Hitze schützen Jeder schwerwiegende Vorfall im Zusammenhang mit dem Produkt sollte dem Hersteller und die zuständige Behörde des Mitgliedstaats in dem sie sich befinden Benutzer und Patientenset REINIGUNG UND WARTUNG Regelmäßig von Hand mit einem feuchten Tuch r...

Страница 6: ...u ils vont nettoyer Pour la désinfection dans les hôpitaux suivez les instructions d un spécialiste de l hygiène MAINTENANCE ET INSPECTION PÉRIODIQUE Si vous respectez les consignes de sécurité et de nettoyage mentionnées ci dessus le produit ne nécessitera aucune maintenance Vérifier régulièrement le produit afin de s assurer de l absence de détériorations et de son bon assemblage RÉUTILISATION L...

Отзывы: