background image

Garantie D

Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche 
wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewähr-
leistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder 

Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, 
als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. 
Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.

Warranty GB

Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects 
are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in 
such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrica-

tion within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims 
against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the 
reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. 

Garantie FR

Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi líacheteur perd tout droit à 
des redevances pour de tels défauts. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont maniées correctement, pour la durée 
légale de garantie à compter de la remise dans ce sens que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable 
durant cette période pour des raisons díerreur de matériau ou de fabrication. Toutes pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne 

sont garanties que si nous possédons des droits à la garantie vis-à-vis des fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise en place des 
nouvelles pièces sont à la charge de líacheteur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à diminutions ainsi que tous autres droits à 
líindemnité sont exclus. 

Garanzia I

Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del 
genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a 
decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di 

materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale 
noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a 
carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni. 

Garantía ES

Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador 
pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de 
garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa 

de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que 
nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están 
excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios. 

Garantia PT

Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças 
avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. 
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção 

as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só 
poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros.  O cartão de garantia só vale em conexão com 
a fatura. 

Garantie NL

Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak 
op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze 
termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen 
de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt 

echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de 
garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de 
koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten. 

Garanti NO

Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for 
at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt 
hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer 

selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering 
av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede. 

Garanti SE

Uppenbara brister ska anmälas inom 8 dagar efter mottagandet, i annat fall förlorar köparen samtliga anspråk på grund av dessa brister. 
Vi lämnar garanti för våra maskiner vid riktig hantering för den lagenliga garantitiden från övertagandet på det sättet, att vi kostnadsfritt 
ersätter varje maskindel, som inom denna tid blir obrukbar bevisligen som följd av material eller tillverkningsfel. För delar, som vi inte 

själva tillverkar, lämnar vi endast garanti i så måtto, som vi själva får garanti av våra underleverantörer. Kostnaderna för monteringen av de 
nya delarna bär köparen. Förändrings och värdeminskningsanspråk och övriga skadeståndsanspråk är uteslutna.

Garanti DK

Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan 
omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin 

täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast 
ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.

Takuu FIN

Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. 
puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdam-
me korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirhees-

tä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien 
asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen. 

Záruka SK

Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. 
Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť 
aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami 

nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa 
inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené. 

Garancija SLO

Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi 
takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in 
sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala 

ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za 
vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.

Záruka CZ

Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. 
Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně 
vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, 

které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na 
instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.

Garantii EST

Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud 
vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame 
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida 

me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- 
ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.

Гарантия (RUS)

Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В ином случае все претензии покупателя 
по таким дефектам не принимаются. Мы предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. 
Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока. В течение этого времени мы 
гарантируем бесплатную замену любой части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок 

в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами, мы предоставляем гаран-
тии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. 
Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.

Gwarancja (POL)

Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji 
wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad 
materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie 

z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty 
instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w 
ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.

Garantija (LAT)

Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem 
defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies 
bez maksas piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. 

Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno 
detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par 
bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas. 

Garantija (LIT)

Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją 
dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra 
laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos 

ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo 
atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.

Ábyrgð (IS)

Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar.  Annars er réttur kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur.  
Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yfir lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar 
sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils.  Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af 
 okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum  gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum 

hlutum skal falla í skaut kaupanda.  Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.

scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | 

D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com

Содержание 3402201901

Страница 1: ...2201901 3402201850 07 2015 D Abricht Dickenhobelmaschine Original Anleitung GB Planer Thicknesser Translation from the original instruction manual FR Dégauchisseuse Raboteuse Traduction du manuel d origine DRA260 ...

Страница 2: ...d electrical and electronic eqipment and its implementation in accordance with national law electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility FR Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères Conformément à la directive européenne 2002 96 EG relat...

Страница 3: ...eachten GB Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool FR Avant la mise en service lisez le mode d emploi et les consignes de sécurité et respectez les DE Schutzbrille tragen GB Wear safety goggles FR Portez des lunettes de protection DE Gehörschutz tragen GB Wear ear muffs FR Porter une protection auditive ...

Страница 4: ... Verfügung stehen Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten hän digen Sie diese Bedienungsanleitung Sicherheitshin weise bitte mit aus Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be die nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb der...

Страница 5: ...of wood working machines must be observed Cher client Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès avec votre nouvelle machine Remarque Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro duits le fabricant n est pas tenu responsable pour tous endommagements de cet appareil ou tous dom mages ré sultant de l exploitation de cet appareil dans les cas suivants Maniement incorrect Non ...

Страница 6: ... 61029 1 EN 61029 2 3 Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeits werte darstellen Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions und Immissionspegel gibt kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht Fak toren welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhan denen Imissionspegel beeinfluss...

Страница 7: ... DRA260 Ensemble de livraison Raboteuse dégauchisseuse Poignée pousse bois Guide de dégauchissage Ejecteur de copeaux pour aspiration Clé pour le réglage des fers Notice d utilisation Caractéristiques techniques Nombre de fers 2 Tr mn de l arbre de rabotage 8500 min 1 Dimensions 1020 x 525 x 445 mm Poids 27 kg Caractéristiques techniques dégauchissage Largeur de travail max 254 mm Passe maxi 2 mm ...

Страница 8: ...ten Sie bei Ihrem scheppach Fachhändler Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an Vor der Inbetriebnahme beachten Sie die Sicherheitshinweise Alle Schutz und Hilfseinrichtungen insbesondere die Schutzeinrichtung muss angebracht werden Durchführung von Arbeiten wie Umrüstung Einstellen Messen und Reinigen nur durchführen wenn der Motor ausgeschaltet ist ...

Страница 9: ...es émissions de poussière Lors du contrôle des émissions de poussière produites par les machines à bois la valeur admissible concen tration de poussière dans le volume d air ambiant selon les principes appliqués par les organismes de contrôle officiels est de 2 mg m3 au maximum En raccordant la machine à un système d aspiration réglementaire dont la vitesse d air est d au moins 20 m s il est donc ...

Страница 10: ...und rutschfestes Schuhwerk empfe hlenswert Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz 9 Benützen Sie eine Schutzbrille Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauber zeugenden Arbeiten 10 Zweckentfremden Sie nicht das Kabel Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel und benützen Sie es nicht um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen Schützen Sie das Kabel vor Hitze Öl und scharfen Kanten 11 Sichern Sie das ...

Страница 11: ... les décharges électriques Evitez le contact corporal avec des surfaces reliees reliées à la terre comme p ex tuyaux radiateurs cuisineres electriques refrigerateurs 4 Tenez les enfants éloignées Ne permettez pas que d autres personnes touchent à l outil ou au câble Tenez les eloignees de votre domaine de travail 5 Rangez vos outils dans un endroit sur Les outils non utilises devraient être rangés...

Страница 12: ... sind Sämtliche Teile müs sen richtig montiert sein um die Sicherheit des Gerätes zu gewährleisten Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine Kundendienst werkstatt repariert oder ausgewechselt werden soweit nichts anderes in den Betriebsanleitun gen angegeben ist Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden dienstwerkstatt ersetzt werden Benutzen Sie keine Werkzeuge bei...

Страница 13: ...n marche assurez vous que les clés et outils de réglage aient été retirés 16 Evitez tout démarrage involontaire Ne portez l outil en ayant le doigt place sur l interrupteur tant qu il est branché au réseau électrique Assurez vous que l interrupteur soit en position de coupure avant de brancher l outil au réseau électrique 17 Rallonge électrique pour l extérieur A l extérieur n utilisez que des ral...

Страница 14: ...ennen Sie es vom Netz Entfernen Sie das Werkstück und stellen Sie sicher dass die Hobelwelle frei läuft Schalten Sie das Gerät ein und führen Sie den Hobelvorgang erneut mit reduzierter Vorschubkraft durch Vor jeder Inbetriebnahme den Zustand der Maschine kontrollieren und die angegebenen Wartungsarbeiten ausführen Kontrollieren Sie dass die einzelnen Rückschlagsicherungen frei beweglich sind und ...

Страница 15: ... scie à ruban Sauf indications contraires dans les instructions il est recommandé de faire réparer correctement ou remplacer par un service agréé un protecteur ou toute autre pièce endommagée Les interrupteurs défectueux doivent être rempla cés par un service agréé Ne pas utiliser votre scie à ruban si l interrupteur ne commande plus ni l arrêt ni la marche Il est impératif d éviter systématiqueme...

Страница 16: ...den gewerblichen Vorschriften entspricht eingesetzt werden Absauganlagen oder Entstauber bei laufender Arbeitsmaschine nicht abschalten oder entfernen Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß sicherheits und gefahrenbewußt unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen Insbesondere Störungen die die Sicherheit beeinträchtigen können umgehend beseitigen lassen Die Sich...

Страница 17: ... conforme La machine est conforme au directive de l U E en vigueur Tous les dispositifs de sécurité et de protection doivent être montés pour le travail Le rabot dégau est conçu pour être utilisé par une seule personne qui est responsable des dommages survenant aux tiers au poste de travail Observer toutes les consignes relatives à la sécu rité et au danger figurant sur la machine Veiller à ce que...

Страница 18: ...langem Kopfhaar und loser Kleidung Persönliche Schutzausrüstung wie Haarnetz und eng anliegende Arbeitskleidung tragen Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen Verarbeiten Sie nur ausgesuchte Hölzer ohne Fehler wie Aststellen Querrisse Oberflächenrisse Fremdkörper Nägel Schrauben Fehlerhaftes Holz wird zum Risiko beim Arbeiten Restrisiken k...

Страница 19: ...he guards the setting handles or the planer thicknesser table m Risques résiduels Cette machine est à la pointe de la technique et répond aux règles de sécurité actuellement en vigueur Néan moins certains risques résiduels peuvent subsister pendant son fonctionnement Risque de blessure aux doigts et aux mains au contact de l arbre de rabot du fait d un mauvais guidage de la pièce à usiner Blessure...

Страница 20: ... Achtung Bei allen Umrüst und Montagearbeiten Netzstecker ziehen Montieren Sie die Abrichthalterung A mit 2 Innensechs kantschrauben B M5 x 20 mm an die Seitenwand des Abrichttisches Justieren des Abrichtanschlages Fig 4 Stellen Sie den Anschlag mit einem Winkel auf 90 und klemmen ihn mit der Knebelschraube H fest Nun stel len Sie die Kreuzschlitzschraube F bis zum Anschlag und kontern diese mit d...

Страница 21: ...ing and fixing the planer shaft guard K dégauchissage Pour le transport débrancher la prise du secteur Lors du transport le protecteur de l arbre de rabotage doit se trouver dans la position la plus basse Déballage de la machine Vérifier dès la livraison qu aucune pièce n a été détério rée pendant le transport En cas de réclamation infor mer aussitôt le livreur Vérifier que la livraison est bien c...

Страница 22: ...n H fluchten Fig 8 1 Schieben Sie die Schaltstößel I in die Langlöcher Mit der Rändelschraube K befestigen Sie die Ab saughaube 4 am Abrichttisch Fig 8 2 Schieben Sie den Messerabdeckung über den Ab saugstutzen Hobelwellenschutz Fig 9 Die Höheneinstellung geschieht mit dem Klemmgriff J Nach Lösen der Klemme K kann die Messerabdeckung nach der Seite geschoben und die richtige Hobelbreite eingestell...

Страница 23: ...ncher la fiche d alimentation Aspiration de poussière Fig 6 7 Si la machine est utilisée dans des locaux fermés elle doit être raccordée à un dispositif d aspiration Raccordement de l aspiration pour le dégauchissage Descendre la table de rabotage à sa position la plus basse et insérer l éjecteur de copeaux dans la machine jusqu à ce que les deux leviers commutateurs I se laissent engager dans les...

Страница 24: ...n Sie das Messer mit den rechteckigen Schlitzen in den beiden Schraubenköpfen Mit diesen beiden Schrauben wird das Messer in der Höhe eingestellt Legen Sie den Messerbalken auf das Messer Ziehen Sie die 4 Spannschrauben leicht an Wiederholen Sie die Arbeitsgänge für das zweite Messer Stellen Sie nun die Hobelmesser exakt zum Abnahmetisch ein Verwenden Sie hierzu ein Lineal das auf dem Abnahmetisch...

Страница 25: ...le Cover the cutter block and block it with the star grip screw pousse bois Rabotage Régler la table de rabotage à la hauteur désirée à l aide de la manivelle O et lire la cote sur la graduation 1 tour de manivelle 3 mm Introduire un morceau de bois étroit au centre de la table de rabotage Pour le rabotage et pour le dégauchissage il est recom mandé d utiliser un lubrifiant spécial en spray ou en ...

Страница 26: ... wieder in Betriebsstellung brin gen Maschinenpflege Die Abricht und Dickenhobelmaschine ist wartungs arm Die Lager besitzen eine Dauerschmierung Nach ca 10 Arbeitsstunden empfehlen wir das Ölen fol gender Teile Lager der Einzugs und Auszugwalze Lager von Riemenscheibe und zahnrad Einfetten der Kette Die Gewindespindel für die Höhenverstellung des Dickentisches darf nur mit einem Trockenschmiermit...

Страница 27: ...removed with cleaning liquids not being aggressive to this type of Installation Vérifier qu il y a suffisamment d espace pour guider le bois sur toute sa longueur sans qu une personne ou l utilisateur puisse se trouver en ligne avec la pièce de bois en cours d usinage Le rabot dégau peut être fixé sur un établi à l aide de boulons rondelles et écrous hexagonaux non fournis Le rabot dégau doit être...

Страница 28: ...urch Überfahren der Anschlussleitung Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose Risse durch Alterung der Isolation Solche schadhaften Elektro Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolati onsschäden lebensgefährlich Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä den überprüfen Achten Sie darauf daß beim Überprü fen die Anschlussleitung nicht am...

Страница 29: ...the complete driving unit and switch commerce approprié Les outils en aluminium doivent être traités uniquement avec un liquide adapté et n agressant pas ce type de métal Attention Un mauvais réseau électrique peut affecter la puis sance de la machine Consulter un électricien m Branchement électrique Le moteur électrique est prêt à fonctionner Le bran chement correspond aux normes allemandes VDE e...

Страница 30: ...dendienstwerkstatt bringen Maschine schaltet während des Leerlaufes selbstständig ab Netzausfall Netzseitige Vorsicherung kontrollieren Die Maschine läuft durch den eingebauten Unterspannungsschutz nicht von selbst wieder an und muss nach Spannungswiederkehr erneut eingeschaltet werden Maschine bleibt während des Hobelns stehen Ansprechen des Überlastungsschutzes wegen stumpfer Messer oder zu groß...

Страница 31: ...achine to your service point Machine switches automatically off during idle run No mains supply Check fuses Due to the integrated low voltage protection the machine does not re start automatically Upon return of the voltage the machine must be switched on again Machine stops during planing Overload protection reacts due to blunt knives infeed too fast or chip removal too thick Before work is conti...

Страница 32: ...machine au service après vente Machine se met hors service automatiquement pendant la marche à vide Absence de courant Contrôler l alimentation électrique Du fait du relais de protection la machine ne démarre pas automatiquement Au retour de la tension la machine doit être mise en marche à nouveau Machine s arrête pendant le rabotage La protection du moteur a coupé l alimentation du fait d une sur...

Страница 33: ...33 ...

Страница 34: ...n de daarop betrekking hebbende EG richtlijnen en normen RUS заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам ЕС PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo DK erklærer hermed at følgende produkt er ioverens stemmelse med nedenstående EUdirektiver o...

Страница 35: ......

Страница 36: ...onen Vår garanti täcker endast orginal delar Anspråk på garanti öreligger inte för garantin täcker ej transportskador skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part Takuu FIN Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta Muutoin ost...

Отзывы: