background image

WARRANTY

WE WARRANT THE LANDSCAPE PRODUCTS FEATURED IN OUR LANDSCAPE LIGHTING CATALOG (WITH THE EXCEPTION OF LIGHT BULBS) FOR FIVE YEARS AGAINST DEFECTS
IN MATERIALS AND WORKMANSHIP IF IT WAS PROPERLY INSTALLED AND FAILED UNDER NORMAL OPERATING CONDITIONS, PROVIDED IT IS RETURNED TO THE POINT OF
PURCHASE, WHERE IT WILL BE REPAIRED OR, AS IT MAY BE DETERMINED, TO REPLACE THE LANDSCAPE PRODUCT OR PARTS USED ON THAT PRODUCT.

GARANTIA

NOSOTROS GARANTIZAMOS POR CINCO ANOS LOS PRODUCTOS PANORAMICOS QUE OFRECEMOS EN NUESTRO CATALOGO DE ILUMINACION PANORAMICA (CON EXCEPCION
DE LAS BOMBILLAS), QUE ESTAN EXENTOS DE DEFECTOS DE MATERIALES Y MANO DE OBRA, SI SE INSTALARON CORRECTAMIENTE Y FALLARON EN CONDICIONES DE
OPERACION NORMAL, SIEMPRE QUE SE DEVUELVAN AL LUGAR DE COMPRA, DONDE SERAN REPARADOS O, SEGUN PUEDA DETERMINARSE, SERAN CAMBIADOS LOS PRO-
DUCTOS PANORAMICOS O LAS PIEZAS UTILIZADAS EN ESE PRODUCTO

GARANTIE

NOUS GARANTISSONS LES PRODUITS DE PAYSAGES FIGURANT DANS NOTRE CATALOGUE DES LUMIERES PAYSAGISTES (A L’EXCEPTION DES AMPOULES) PENDANT UNE PERI-
ODE DE CINQ ANS CONTRE TOUS DEFAUTS DE MATERIAUX ET DE MAIN D’OEUVRE SOUS CONDITION QUE L’INSTALLATION AIT ETE EFFECTUEE CORRECTEMENT ET QUE LES
PROBLEMES SE SOIENT PRODUITS AU COURS D’UN EMPLOI NORMAL. LE PRODUIT DOIT ETRE RETOURNE AU LIEU DE VENTE OU IL SERA REPARE OU, SUITE A UNE EVALUA-
TION, LE PRODUIT DE PAYAGE OU LES PIECES QUI LE COMPOSENT SERONT REMPLACEES.

GARANTIE

WIR GARANTIEREN DIE LANDSCHAFTSPRODUKTE, DIE IN UNSEREM KATALOG MIT LANDSCHAFTSBELEUCHUNGSSYSTEMEN ANGEBOTEN WERDEN (MIT AUSNAHME DER
GLÜHBIRNEN), FÜR FÜNF JAHRE. DIE GARANTIE DECKT MATERIALFEHLER UND DIE HANDWERKLICHE AUSFÜHRUNG, SOLANGE DIE TEILE FACHGERECHT EINGEBAUT WER-
DEN UND DIE MÄNGEL UNTER NORMALEN BEDINGUNGEN DER VERWENDUNG AUFTRETEN, VORAUSGESETZT, DASS DAS TEIL/ PRODUKT AM EINKAUFSORT
ZURÜCKGEGEBEN WIRD. DAS PRODUKT WIRD DORT REPARIERT ODER, JE NACH BEURTEILUNG, KANN DAS TEIL / LANDSCHAFTSBELEUCHTUNGSSYSTEM AUCH ERSETZT
WERDEN.  

GARANZIA

GARANTIAMO I PRODOTTI DA ESTERNO CONTENUTI IN QUESTO CATALOGO (AD ECCEZIONE DELLE LAMPADINE) PER UN PERIODO DI CINQUE ANNI DA DIFETTI DI MATERI-
ALE E MANODOPERA, SE DEBITAMENTE INSTALLATI, CHE SI GUASTANO IN CONDIZIONI OPERATIVE REGOLARI, AMMESSO CHE VENGANO RESTITUITI AL CENTRO DI ACQUIS-
TO, DOVE VERRANNO RIPARATI, OPPURE, A SECONDA DEL CASO, SOSTITUITI CON PRODOTTI O PARTI DA ESTERNO USATI SUL PRODOTTO IN QUESTIONE.

BOLLARD FIXTURE ASSEMBLY

1) If fixture is assembled, unscrew diffuser from

fixture base and remove lamp.

2) Assemble fixture base to bollard. Secure in

place using provided screws.

3) TURN OFF POWER.
4) Make wire connections as shown on fixture

instruction sheet.

5) After wire connections are complete, mount bol-

lard to casting using provided Allen-head
screws.

6) Relamp fixture.
7) Place gasket over threads on bottom of diffuser.
8) Reassemble fixture following instructions pro-

vided with fixture.

CONJUNTO DEL ARTEFACTO/CÁPSULA

1) Si el artefacto está montado, des tornille el difu-

sor de la base del artefacto y retire la lámpara.

2) Monte la base del artefacto a la cápsula. Sujete

en el lugar con los tornillos suministrados.

3) APAGUE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA.
4) Haga las conexiones de alambre como se mues-

tra en la hoja de instrucciones del artefacto.

5) Después de completar las conexiones de alam-

bres, monte la cápsula a la pieza fundida con los
tornillos con cabeza Allen provistos.

6) Vuelva a instalar la lámpara del artefacto.
7) Ponga la empaquetadura sobre las roscas en la

parte inferior del difusor.

8) Vuelva a montar el artefacto siguiendo las instruc-

ciones provistas con el artefacto.

MONTAGE DU CYLINDRE/LUMINAIRE

1) Si le luminaire est assemblé, dévisser le dif-

fuseur et enlever la lampe.

2) Monter la base du luminaire sur le cylindre. Fixer

solidement avec les vis fournies.

3) COUPER LE COURANT ÉLECTRIQUE.
4) Faire les branchements comme indiqué sur le

mode d'emploi.

5) Monter ensuite le cylindre sur la pièce de fonte

avec les vis à tête à six pans fournies.

6) Remettre la lampe en place.
7) Placer le joint d'étanchéité sur les filetages

situés sur la partie inférieure du diffuseur.  

8) Assembler à nouveau le luminaire selon le mode

d'emploi.

DIFFUSER

DIFUSOR

DIFFUSEUR

DIFFUSOR

DIFFUSORE

GASKET

EMPAQUETADURA

JOINT D’ETANCHEITE

DICHTUNGSRING

GUARNIZIONE

SCREW

TORNILLO

VIS

SCHRAUBEN

VITI

BOLLARD
CAPSULA

CYLINDRE

LAMPE AM PFAHL

PILASTRINO

ALLEN-HEAD SCREW

TORNILLO CABEZA ALLEN

VIS À TÊTE À SIX PANS

SECHSKANTSCHRAUBEN

VITI A TESTA ALLEN

MONTAGE DER LAMPE AM PFAHL

1) Sollte die Anordnung bereits zusammengebaut

sein, schrauben Sie den Diffusor vom
Lampensockel ab und entfernen Sie die
Glühbirne. 

2) Den Lampensockel am Pfahl anbringen und mit

den beiliegenden Schrauben befestigen. 

3) DEN STROM ABSTELLEN!
4) Stellen Sie die elektrischen Verbindungen her

wie in den Anweisungen für die Lampe
angegeben. 

5) Nachdem die Kabelanschlüsse hergestellt sind,

schrauben Sie den Pfahl und die Gussform mit
den Sechskantschrauben (Inbusschrauben)
zusammen. 

6) Setzen Sie die Glühbirne wieder ein. 
7) Den Dichtungsring über dem Gewinde unten am

Diffusor anbringen. 

8) Die Lampe nach den der Lampe beiliegenden

Anweisungen wieder zusammensetzen. 

MONTAGGIO DELL'UNITÈ CON PILASTRINO

1) Se l'unità è montata, svitare il diffusore dalla

base e togliere la lampadina.

2) Montare la base al pilastrino. Fissare in

posizione con le viti in dotazione.

3) TOGLIERE CORRENTE.
4) Collegare i filo come indicato nel foglio di

istruzioni dell'unità.

5) Dopo aver collegato i fili, montare il pilastrino al

pezzo fuso avvalendosi delle viti a testa Allen in
dotazione.

6) Rimontare la lampadina sull'unità
7) Poggiare la guarnizione sui filetti al fondo del

diffusore.

8) Rimontare l'unità attenendosi alle istruzioni in

dotazione alla stessa.

IS-15665-EUR

CASTING

PIEZA FUNDIDA

PIECE EN FONTE

GUSSFORM

PEZZO FUSO

Отзывы: