WARRANTY
WE WARRANT THE LANDSCAPE PRODUCTS FEATURED IN OUR LANDSCAPE LIGHTING CATALOG (WITH THE EXCEPTION OF LIGHT BULBS) FOR FIVE YEARS AGAINST DEFECTS
IN MATERIALS AND WORKMANSHIP IF IT WAS PROPERLY INSTALLED AND FAILED UNDER NORMAL OPERATING CONDITIONS, PROVIDED IT IS RETURNED TO THE POINT OF
PURCHASE, WHERE IT WILL BE REPAIRED OR, AS IT MAY BE DETERMINED, TO REPLACE THE LANDSCAPE PRODUCT OR PARTS USED ON THAT PRODUCT.
GARANTIA
NOSOTROS GARANTIZAMOS POR CINCO ANOS LOS PRODUCTOS PANORAMICOS QUE OFRECEMOS EN NUESTRO CATALOGO DE ILUMINACION PANORAMICA (CON EXCEPCION
DE LAS BOMBILLAS), QUE ESTAN EXENTOS DE DEFECTOS DE MATERIALES Y MANO DE OBRA, SI SE INSTALARON CORRECTAMIENTE Y FALLARON EN CONDICIONES DE
OPERACION NORMAL, SIEMPRE QUE SE DEVUELVAN AL LUGAR DE COMPRA, DONDE SERAN REPARADOS O, SEGUN PUEDA DETERMINARSE, SERAN CAMBIADOS LOS PRO-
DUCTOS PANORAMICOS O LAS PIEZAS UTILIZADAS EN ESE PRODUCTO
GARANTIE
NOUS GARANTISSONS LES PRODUITS DE PAYSAGES FIGURANT DANS NOTRE CATALOGUE DES LUMIERES PAYSAGISTES (A L’EXCEPTION DES AMPOULES) PENDANT UNE PERI-
ODE DE CINQ ANS CONTRE TOUS DEFAUTS DE MATERIAUX ET DE MAIN D’OEUVRE SOUS CONDITION QUE L’INSTALLATION AIT ETE EFFECTUEE CORRECTEMENT ET QUE LES
PROBLEMES SE SOIENT PRODUITS AU COURS D’UN EMPLOI NORMAL. LE PRODUIT DOIT ETRE RETOURNE AU LIEU DE VENTE OU IL SERA REPARE OU, SUITE A UNE EVALUA-
TION, LE PRODUIT DE PAYAGE OU LES PIECES QUI LE COMPOSENT SERONT REMPLACEES.
GARANTIE
WIR GARANTIEREN DIE LANDSCHAFTSPRODUKTE, DIE IN UNSEREM KATALOG MIT LANDSCHAFTSBELEUCHUNGSSYSTEMEN ANGEBOTEN WERDEN (MIT AUSNAHME DER
GLÜHBIRNEN), FÜR FÜNF JAHRE. DIE GARANTIE DECKT MATERIALFEHLER UND DIE HANDWERKLICHE AUSFÜHRUNG, SOLANGE DIE TEILE FACHGERECHT EINGEBAUT WER-
DEN UND DIE MÄNGEL UNTER NORMALEN BEDINGUNGEN DER VERWENDUNG AUFTRETEN, VORAUSGESETZT, DASS DAS TEIL/ PRODUKT AM EINKAUFSORT
ZURÜCKGEGEBEN WIRD. DAS PRODUKT WIRD DORT REPARIERT ODER, JE NACH BEURTEILUNG, KANN DAS TEIL / LANDSCHAFTSBELEUCHTUNGSSYSTEM AUCH ERSETZT
WERDEN.
GARANZIA
GARANTIAMO I PRODOTTI DA ESTERNO CONTENUTI IN QUESTO CATALOGO (AD ECCEZIONE DELLE LAMPADINE) PER UN PERIODO DI CINQUE ANNI DA DIFETTI DI MATERI-
ALE E MANODOPERA, SE DEBITAMENTE INSTALLATI, CHE SI GUASTANO IN CONDIZIONI OPERATIVE REGOLARI, AMMESSO CHE VENGANO RESTITUITI AL CENTRO DI ACQUIS-
TO, DOVE VERRANNO RIPARATI, OPPURE, A SECONDA DEL CASO, SOSTITUITI CON PRODOTTI O PARTI DA ESTERNO USATI SUL PRODOTTO IN QUESTIONE.
BOLLARD FIXTURE ASSEMBLY
1) If fixture is assembled, unscrew diffuser from
fixture base and remove lamp.
2) Assemble fixture base to bollard. Secure in
place using provided screws.
3) TURN OFF POWER.
4) Make wire connections as shown on fixture
instruction sheet.
5) After wire connections are complete, mount bol-
lard to casting using provided Allen-head
screws.
6) Relamp fixture.
7) Place gasket over threads on bottom of diffuser.
8) Reassemble fixture following instructions pro-
vided with fixture.
CONJUNTO DEL ARTEFACTO/CÁPSULA
1) Si el artefacto está montado, des tornille el difu-
sor de la base del artefacto y retire la lámpara.
2) Monte la base del artefacto a la cápsula. Sujete
en el lugar con los tornillos suministrados.
3) APAGUE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA.
4) Haga las conexiones de alambre como se mues-
tra en la hoja de instrucciones del artefacto.
5) Después de completar las conexiones de alam-
bres, monte la cápsula a la pieza fundida con los
tornillos con cabeza Allen provistos.
6) Vuelva a instalar la lámpara del artefacto.
7) Ponga la empaquetadura sobre las roscas en la
parte inferior del difusor.
8) Vuelva a montar el artefacto siguiendo las instruc-
ciones provistas con el artefacto.
MONTAGE DU CYLINDRE/LUMINAIRE
1) Si le luminaire est assemblé, dévisser le dif-
fuseur et enlever la lampe.
2) Monter la base du luminaire sur le cylindre. Fixer
solidement avec les vis fournies.
3) COUPER LE COURANT ÉLECTRIQUE.
4) Faire les branchements comme indiqué sur le
mode d'emploi.
5) Monter ensuite le cylindre sur la pièce de fonte
avec les vis à tête à six pans fournies.
6) Remettre la lampe en place.
7) Placer le joint d'étanchéité sur les filetages
situés sur la partie inférieure du diffuseur.
8) Assembler à nouveau le luminaire selon le mode
d'emploi.
DIFFUSER
DIFUSOR
DIFFUSEUR
DIFFUSOR
DIFFUSORE
GASKET
EMPAQUETADURA
JOINT D’ETANCHEITE
DICHTUNGSRING
GUARNIZIONE
SCREW
TORNILLO
VIS
SCHRAUBEN
VITI
BOLLARD
CAPSULA
CYLINDRE
LAMPE AM PFAHL
PILASTRINO
ALLEN-HEAD SCREW
TORNILLO CABEZA ALLEN
VIS À TÊTE À SIX PANS
SECHSKANTSCHRAUBEN
VITI A TESTA ALLEN
MONTAGE DER LAMPE AM PFAHL
1) Sollte die Anordnung bereits zusammengebaut
sein, schrauben Sie den Diffusor vom
Lampensockel ab und entfernen Sie die
Glühbirne.
2) Den Lampensockel am Pfahl anbringen und mit
den beiliegenden Schrauben befestigen.
3) DEN STROM ABSTELLEN!
4) Stellen Sie die elektrischen Verbindungen her
wie in den Anweisungen für die Lampe
angegeben.
5) Nachdem die Kabelanschlüsse hergestellt sind,
schrauben Sie den Pfahl und die Gussform mit
den Sechskantschrauben (Inbusschrauben)
zusammen.
6) Setzen Sie die Glühbirne wieder ein.
7) Den Dichtungsring über dem Gewinde unten am
Diffusor anbringen.
8) Die Lampe nach den der Lampe beiliegenden
Anweisungen wieder zusammensetzen.
MONTAGGIO DELL'UNITÈ CON PILASTRINO
1) Se l'unità è montata, svitare il diffusore dalla
base e togliere la lampadina.
2) Montare la base al pilastrino. Fissare in
posizione con le viti in dotazione.
3) TOGLIERE CORRENTE.
4) Collegare i filo come indicato nel foglio di
istruzioni dell'unità.
5) Dopo aver collegato i fili, montare il pilastrino al
pezzo fuso avvalendosi delle viti a testa Allen in
dotazione.
6) Rimontare la lampadina sull'unità
7) Poggiare la guarnizione sui filetti al fondo del
diffusore.
8) Rimontare l'unità attenendosi alle istruzioni in
dotazione alla stessa.
IS-15665-EUR
CASTING
PIEZA FUNDIDA
PIECE EN FONTE
GUSSFORM
PEZZO FUSO