25
3
– D – ACHTUNG!
Die beiden Schrauben C müssen aus technischen Gründen zuerst angezogen werden.
Erst dann die Schrauben D anziehen.
– GB – IMPORTANT!
Due to technical reasons the screws C have to be tightend first. Tighten the screws D
last.
– F – ATTENTION!
Pour des raisons techniques il faut d’abord serrer les deux vis D. Serrez ensuite seule-
ment les vis D.
– NL – LET OP!
Om technische redenen moeten de beide schroeven C eerst vastgedraaid worden. Pas
daarna de schroeven D vastdraaien.
– E – ¡ATENCIÒN!
Por razones técnicas, los dos tornillos C deben apretarse primero. A continuación
apretar los tornillos ).
– I – ATTENZIONE!
Per motivi tecnici è necessario serrare dapprima le due C. Soltanto dopo questa opera-
zione si possono serrare anche le viti D.
– PL – UWAGA!
Obie śruby z podkładką C muszą być z przyczyn technicznych dokręcane najpierw.
Dopiero potem dokręcić śruby z podkładką D.
– CZ – POZOR!
Z technických důvodů je třeba nejprve dotáhnout šrouby označené jako „D“. Teprve
poté dotáhněte šrouby označené jako „E“.
– P – ATENÇÃO!
Por motivos técnicos, os dois parafusos C têm ser apertados primeiro. Apertar somente
em seguida os parafusos D.
– DK – OBS!
De to skruer C skal af tekniske årsager strammes først. Først derefter spændes skruer-
ne D.
D
C
A
B
4x
M10x20 · M10 · ø20x10,5
M = 35-40 Nm
– D –
Schraubverbindung regelmäßig kontrollieren.
– GB –
The screwed connections must be controled at regular intervals.
– F –
Resserrer le raccord à vis à intervalles réguliers.
– NL –
Schroefverbinding moet regelmatig opnieuw vastgedraaid worden.
– E –
La atornilladura debe ser apretada con regularidad.
– I –
Il collegamento a vite va riserrato ad intervalli regolari.
– PL –
Połączenie śrubowe musi być regularnie dokręcane.
– CZ – Šroubové spojení pravidelně kontrolujte.
– P – Verifique regularmente as uniões roscadas.
– DK – Kontrollér skrueforbindelsen regelmæssigt.
!