M169 | Temperaturschalter-Thermostat 12 V/DC
Einstellbarer elektronischer Temperaturschalter. Betriebsspan-
nung: 12 - 15 V/DC stabilisiert max. 0,1 A). Temperatur-Schaltbereich: ca.
0 - 100°C. Schaltausgang: Relaiskontakt 1 x UM max. 5 A/25 V. Der Sensor
(Ø 5mm) kann über ein Kabel bis 1m Länge mit der Steuerelektronik
verbunden werden. Maße: ca. 60 x 45 x 25 mm (ohne
Befestigungslaschen) mit Trimmpoti
M169 | Termostato automático-termostato 12 V/DC
Termostato automático ajustable electrónicamente. Para conectar
otros aparatos a ciertas temperaturas que han sido ajustadas con
anterioridad. Tensión de servicio: 12 - 15 V/DC estabilizada (0,1 A como
máximo). Gama de commutación de la temperatura: aprox. 0 - 100°C.
Salida de conmutación: contacto de relé 1 x CON, 5 A/25 V como máximo.
El sensor (Ø 5 mm) se puede conectar con la electrónica de control por un
cable con una largura hasta 1 m. Medidas: aprox. 60 x 45 x 25 mm (sin
eclisas de fijación) con potenciómetro de ajuste
M169 | Automate thermostatique-thermostat 12 V/DC
Automate thermostatique électronique réglable. Tension de
service: 12 - 15 V/DC stabilisée (max. 0,1 A). Gamme de commutation de
la température: env. 0 - 100°C. Sortie de commutation: contact du relais 1
x COM max. 5 A/25 V. On peut connecter le détecteur (Ø 5 mm) avec
l’électronique de commande par un câble avec un longueur jusqu’à 1 m.
Mesures: env. 60 x 45 x 25 mm (sans éclisses de fixation) avec
potentiomètre-trimmer
M169 | Temperature switch-thermostat 12 V/DC
Adjustable electronic temperature switch. Operating voltage: 12 -
15 V/DC stabilized (max. 0,1 A). Temperature range: approx. 0 - 100°C.
Switching output: relay contact 1 x switch-over max. 5 A/25 V. The sensor
(Ø 5 mm) may be connected with the control electronics via a cable with a
length of up to 1 m. Dimensions: approx. 60 x 45 x 25 mm (without fixing
straps) with trimming potentiometer
M169 | Temperatuur-schakelaar-Thermostaat 12 V/DC
Instelbare elektronische temperatuur-schakelaar. Voedingsspan-
ning: 12 - 15 V/DC gestabiliseerd (max. 0.1 A). Temperatuur-schakelbereik:
ca. 0 - 100 Graden C. Schakel uitgang: relais met 1 x om max. 5 A/25 V.
De max. lengte van de kabel van sensor naar stuur-electronica is 1 mtr (Ø
5 mm). Afmeting: ca. 60 x 45 x 25 mm (zonder bevestigings ogen) met
instelpotmeter
M169 | Тeмпeрaтурный пeрeключaтeль-Тeрмостaт
12 Вольт
Модуль
прeдстaвляeт
собой
рeгулируeмый
элeктронный
тeмпeрaтурный выключaтeль. Рaбочee постоянноe стaбилизировaноe
нaпряжeниe 12 - 15 Вольт/DC (мaкс. 0,1 A) Устанавливаемый
тeмпeрaтурный диaпaзон: приблизитeльно 0 - 100 ° Цeльсия. Выход:
контaкт рeлe 1xВкл. или 1 х Выкл. мaкс. 5 A/25 Вольт Дaтчик (Ø 5 мм)
подключaeтся к схeмe элeктронной рeгулировки с помощью кaбeля
длиной нe болеe 1 м. Гaбaриты: приблизитeльно 60 x 45 x 25 мм (бeз
крeпления) c потeнциомeтром
E
NL
RUS
D / Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden
“Allgemeingültigen Hinweise” in der Drucksache Nr. M1002.
Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und
den wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist
Bestandteil der Beschreibung und muß vor dem Aufbau
sorgfältig gelesen werden.
E / Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el
impreso no. M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contie-
nen informaciones importantes la puesta en servicio y las
instrucciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es
una parte integrante de la descripción y se debe leer con
esmero antes del montaje!
F / Important: Veuillez observer les « Renseignement
généraux » dans l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient
des informations importantes la mise en marche et les indi-
cations de sécurité importantes! Cet imprimé est un élément
défini de la description et il faut le lire attentivement avant
l’ensemble!
GB / Important: Please pay attention to the “General Infor-
mation” in the printed matter no. M1002 attached in additi-
on. This contains important information starting and the
important safety instructions! This printed matter is part of
the product description and must be read carefully before
assembling!
NL / Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene
toepassingen“ onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips
voor het monteren het ingebruik nemen en de veiligheids
voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrij-
ving en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
RUS / Важное примечание: Пожалуйста обратите
внимание на отдельно приложенные «Общедействующие
инструкции» в описании Но. М1002. Это описание
содержит важные инструкции введения в эксплуатацию,
и важные замечания по безопасности. Этот документ
является основной частью описания по монтажу и
должен быть тщательно прочитан до начала работы!
Relaiskontakt
12 - 15 V/DC
+
_
Relay contact
Wärmefühler (NTC)
heat detector (NTC)
D / Entsorgung:
Wenn das Gerät entsorgt werden soll,
darf es nicht in den Hausmüll geworfen werden. Es muss an
Sammelstellen für Fernsehgeräte, Computer usw. entsorgt
werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro
oder in der Stadtverwaltung nach Elektronik-Müll-Sammelstellen).
GB / Disposal:
This device may not be disposed with the household
waste. It has to be disposed at collecting points for television sets,
computers, etc. (please ask your local authority or municipal
authorities for these collecting points for electronic waste).
Kemo Germany / KV040
P:Module/M169/M169-06-024OM
http://www.kemo-electronic.de
1/4
D
GB
F
12 - 15 V/DC
+
_
12 V/DC
Lampe 12 V/DC
lamp 12 V/DC
Wärmefühler (NTC)
heat detector (NTC)
191249