background image

El lapso de tiempo deseado se puede ajuster con los dos interruptores codificado

-

res. Vd. puede elegir con el interruptor completamente al lado superior izquierdo, 

si el ajuste debe aplicar a minutos o segundos.

Si este interruptor se encuentra a “S“, se indican segundos. En la posición ”Min“ 

se indican minutos.

Los otros 11 conmutarodores deslizantes se han rotulado con los números 1 - 

1024. El temporizador conecta mientras tanto los interruptores se encuentren a 

“Activo“. Cuando el interruptor “1“ se posiciona a “Activo“, se ha programado el 

lapso de tiempo de 1 segundo. Al conectar un otro interruptor (p.ej. 32), entonces 

32 segundos expiran. 

Cuando se ponen varios interruptores a “Activo“ al mismo tiempo, se suman los 

tiempos. P.ej. “32“ y “8“, entonces el tiempo ajustado es 40 segundos. Al poner 

el “64” a “Activo” adicionalmente, el tiempo ajustado es 8 + 32 + 64 segundos 

= 104 segundos.

De esta manera se pueden ajuster todos los tiempos en el campo de segundos 

en pasos de 1 segundo de 1 segundo hasta 2047 segundos. (En caso de 2047 

segundos, todos los interruptores ocupados con números se encuentran sobre 

“Activo”).

Cuando se desea cambiar todos los tiempos a minutos, el conmutador deslizante 

completamente a la izquierda (sin marcado de números) se debe poner a “Min“. 

Entonces los números impresos aplican a minutos respectivamente.

Puesta en servicio:

EL LED “Power” se ilumina después de aplicar la tensión de servicio de 12 V/DC. 

Al pulsar el bóton de mando “Start“, el relé conecta y desexcita de nuevo después 

del tiempo programado. Vd. puede interrumpir el transcurso de tiempo en todo 

momento por pulsar la tecla “Stop”. 

Posibilidades de control adicionales:

En vez de emplear un pulsador, el temporizador también se puede arrancar au

-

tomáticamente al conectar solamente la  tensión de servicio. A ese fin se cablea 

un capacitor electrolítico 22 uF 63 V a las conexiones del bóton de mando “Start” 

(véase el dibujo). Por favor, preste atención a la polaridad correcta del capacitor 

electrolítico y una resistencia de 33 Ω 0.25 W (véase el dibujo). No se incluye el 

capacitor electrolítico y la resistencia.

Si  ahora  se  conecta  la  tensión  de  servicio  12  V  para  el  temporizador,  el  tem

-

porizador arranca una vez con el tiempo ajustado y después va en posición de 

reposo (hasta se desconecta y conecta de nuevo la tensión de servicio). Pero una 

conexión y desconexión repetida es solamente posible en un intervalo de > 5 se-

gundos, porque primeramente el capacitor electrolítico debe descargar de nuevo. 

En vez de emplear un pulsador, es también possible arrancar o parar el tempori

-

zador con un impulso de mando externo. A ese fin se puede aplicar una tensión 

de control externa según el dibujo. El impulso de mando se debe aplicar durante 

10 ms a 1 segundo y entonces conmuta el módulo.

Uso previsto:

 Conexión de aparatos por un tiempo preajustado después de pulsar 

la tecla.

Datos técnicos:

Tensión de servicio:

 12 V/DC  ± 5% 

| Consumo de corriente: estado desconec-

tado:

  <  6  mA,   

estado conectado:

 < 50 mA 

| Contacto de conmutación:

  1 

x CON, max. 24 V max. 10 A  AC o DC 

| Conexión:

 bloque de bornas para un 

conectador  y  desconectador  adicional,  contacto  de  conmutación,  conexión  de 

tensión de servicio 12 V 

| Indicación:

 un 1 LED respectivamente para „Servicio“ 

y „Puesta en servicio“ 

| Tiempos de conexión ajustables:

  1 segundo a 2047 se-

gundos en pasos de 1 segundo o 1 minuto a 2047 minutos en pasos de 1 minuto 

| Exactidud de los tiempos ajustados:

 aprox. ± 10% 

|

 Después de arrancar el 

tiempo, la puesta en servicio se puede interrumpir en todo momento por pulsar la 

tecla „Desconectado” 

| Inicio automático:

 Cuando se instalan un condensador 

electrolítico y una resistencia para el inicio automático, el temporizador se inicia 

automáticamente cuando se enciende el temporizador. 

| Medidas:

 aprox. 120 x 

70 x 30 mm (sin pies de fijación)

FR

Instruction d‘assemblage:

Raccordez  une  tension  continue  de  12  V  à  la  borne  plate  du  module  selon  le 

dessin de raccordement. Soit un accumulateur 12 V ou un bloc d’alimentation 

stabilisé 12 V. On peut aussi raccorder 2 poussoirs (push on = connectent quand 

on appuie) à la borne plate pour une commande externe. De cette façon la mi-

nuterie peut être commandée de l’extérieur. Il y a aussi 2 poussoirs petits sur la 

plaque de circuit imprimé. Mais on devrait utiliser ceux-ci seulement pour des fins 

d’ajustage (ne sont pas accessibles de l‘extérieur).

Le contact du relais du relais est raccordé aux deux bornes « Rel ». Avec ceci on 

peut ensuite commuter d’autres appareils externes. Attention: Ceci est seulement 

un contact de commutation de commande qui peut commuter une tension d’origi-

ne étrangère. Aucune tension ne sorte de ces contacts!

Ce contact de commutation de commande peut commuter 24 V et 10 A au ma-

ximum. Il est vrai que le relais indique une capacité de rupture de 250 V/AC. 

Le relais peut aussi fournir cela, mais le module entier ne correspond pas aux 

prescriptions de sécurité pour un service à 230 V. C’est pourquoi nous indiquons 

seulement 24 V. Si la minuterie est montée par une personne qualifiée en tenant 

compte des prescriptions de la VDE, vous pouvez aussi commuter 230 V (p.ex. 

installation dans un boîtier protégé contre l’incendie, utilisation des décharges 

de traction, fusibles montés en série, protection contre les contacts accidentels, 

etc.).

Programmation:

On peut ajuster le lapse de temps voulu avec les deux commutateurs de codage. 

Avec l’interrupteur tout à gauche en haut on peut choisir, si l’ajustage doit s’appli

-

quer aux minutes ou secondes.

Quand cet interrupteur se trouve à „S“, les secondes seront indiquées. Dans la 

position « Min », les minutes seront indiquées. 

Les autres 11 interrupteurs à coulisse sont étiquetés avec les chiffres de 1 à 

1024. La minuterie est mise en circuit aussi longtemps que l‘interrupteur soit 

positionné sur « Actif ». Si l’interrupteur « 1 » est positionné sur « Actif », le lapse de 

temps de 1 seconde est programmé. Si on connecte un autre interrupteur (p.ex. 

32), puis 32 secondes s’écoulent. 

Quand on  met  plusieurs  interrupteurs  sur «  Actif  »  en  même temps,  les temps 

seront additionnés. Par exemple: « 32 » et « 8 », puis le temps ajusté sera 40 se

-

condes. Si alors l‘interrupteur « 64 » est positionné en plus sur « Actif », le temps 

ajusté est 8 + 32 + 64 secondes = 104 secondes.

De cette façon on peut ajuster tous les temps dans la plage de secondes en pas 

de 1-seconde de 1 seconde jusqu‘à 2047 secondes. (En cas de 2047 secondes, 

tous les interrupteurs qui sont occupés avec des chiffres sont sur « Actif »).

Si on veut changer tous les temps à minutes, il faut positionner l’interrupteur à 

coulisse tout à gauche (sans étiquetage avec des chiffres) à « Min ». Ensuite les 

chiffres imprimées s’appliquent aux minutes respectivement. 

Mise en service:

Après appliquer la tension de service de 12 V/DC, la DEL « Power » s’allume. En 

appuyant sur le bouton-poussoir „Start“, le relais connecte et retombe de nou

-

veau après le temps programmé. Vous pouvez interrompre le laps de temps à tout 

moment par presser sur la touche « Stop ». 

Possibilités de commande additionnelles:

Au lieu du poussoir, on peut aussi démarrer la minuterie automatiquement si seu

-

lement la tension de service est mise en marche. À cet effet un condensateur 

électrochimique 22 uF 63 V est connecté aux raccordements du bouton-poussoir 

« Start » (voir le dessin). Veuillez faire attention à la polarité correcte du condensa

-

teur électrochimique et d‘une résistance 33 Ω 0,25 W (voir le dessin). Le conden

-

sateur électrochimique et la résistance ne sont pas inclus.

Si maintenant la tension de service 12 V pour la minuterie est mise en marche, 

la minuterie démarre une fois avec le temps ajusté et ensuite va en position de 

repos (jusqu‘à la tension de service est connecté et déconnecté de nouveau). 

Mais une mise en circuit et un déclenchement répété est seulement possible à 

un intervalle de > 5 secondes, parce que le condensateur électrochimique doit 

d’abord déchargé.

Au lieu du poussoir, on peut aussi démarrer ou stopper la minuterie par une impul

-

sion de commande externe. À cet effet on peut appliquer une tension de comman-

de d’origine étrangère selon le dessin. Il faut appliquer l’impulsion de commande 

pendant 10 ms –à 1 seconde et ensuite commute le module.

Emploi prévu:

 Mise en circuit des appareils pour un temps préréglé après pres-

sion sur la touche.

Données techniques:

Tension de service:

 12 V/DC  ± 5% 

| Consommation de courant: état déconnec-

té:

 < 6 mA,  

état de fonctionnement:

 < 50 mA 

| Contact de commutation de 

commande:

  1 x ON, max. 24 V max. 10 A  AC ou DC 

| Raccordement:

 borne 

plate pour des boutons poussoirs „Marche » /« Arrêt » additionnels, contact de 

commutation de commande, 12V connexion de tension de service 

| Affichage:

 

1 DEL respectivement pour « service » et « mise en circuit » 

| Durées de mise en 

circuit ajustables:

  1 seconde à 2047 secondes en pas de 1 seconde ou 1 minute 

à 2047 minutes en pas de 1 minute 

| Exactitude des temps ajustés:

 env. ± 10% 

|

 Après démarrer le temps, la mise en circuit peut être arrêtée à tout moment 

par appuyer sur la touche « Arrêt » 

| Auto-démarrage:

 Lorsqu‘un condensateur 

électrolytique et une résistance sont installés pour un démarrage automatique, la 

minuterie démarre automatiquement à la mise sous tension. 

| Mesures:

 env. 120 

x 70 x 30 mm (sans pieds de fixation)

NL

Montage tips:

Er wordt een 12 V gelijkspanning volgens tekening aan de kroonsteen strip aan-

gesloten. Dit kan een 12 V accu of een 12 V gestabiliseerde voeding zijn 2 externe 

druk “maak” boutons (push on = inschakelen) als deze ingedrukt worden kunnen 

aan de kroonsteenstrip aangesloten worden, daarmee kunt u extern activeren. Er 

zijn ook 2 kleine druk boutons op de print gemonteerd, die kunt u gebruiken om 

eenmalig in te stellen (zijn niet van buiten toegankelijk).

Aan de contacten “REL” is een relais aangesloten, daarmee kunt u andere externe  

apparaten aansluiten. Let op: dit is een schakelcontact , die een andere spanning 

schakelen kan, er staat geen spanning op de contacten.

Dit schakel contact kan maximaal 24 V en 10 A schakelen. Op het relais staat 250 

V/AC gedrukt welke het ook aan kan, maar dan voldoet de schakeling niet aan het 

veiligheid voorschrift, daarom geven wij 24 V aan. Als de timer door een kundig 

persoon en volgens VDE voorschriften gemonteerd wordt, dan kunt u wel 230 V 

schakelen (bijvoorbeeld inbouwen in een brandveilige behuizing, toepassing van 

trekontlasting, toepassing van zekeringen, etc.).

Programmeren:

Met beide codeerschakelaars (dip switch) kan de gewenste tijd in gesteld worden. 

Met de schakelaar helemaal links boven kan de instelling van minuten of secon-

den gekozen worden.

Als de schakelaar op “S” staat, dan worden de seconden weersgegeven, in de 

stand “min” worden de minuten weergegeven.

De andere 11 schuifschakelaars zijn voorzien van cijfers tussen 1-1024.

Als de schakelaar op “aktive “staat wordt de timer op de instelde tijd ingescha

-

keld. Bij “1”, is de tijd van 1 seconde in geprogrammeerd. Bij een andere schake

-

laar bijvoorbeeld 32, dan is de tijd 32 seconden geprogrammeerd.

Worden meerdere schakelaars op “aktive” in gesteld, bijvoorbeeld  “32”en “8” 

dan is de tijd 40  seconden, als daarna de schakelaar “64”op “aktive”staat dan is 

de tijd 8+32+64 seconden = totaal 104 seconden.

Op deze manier kan er in stappen van 1 seconde  tussen de 1 en 2047 secon-

den worden ingesteld. Bij 2047 seconden zijn alle lippen van de schakelaar op 

“aktive” ingesteld.

Als de tijd niet in seconden maar in minuten in gesteld worden, wordt de schuif

-

schakelaar (zonder opdruk) op minuten gezet. Dan gelden de ingestelde tijden op 

de schakelaar met opdruk voor minuten.

Ingebruikname:

Na de voedingsspanning van 12v/dc aangesloten te hebben gaat de led “pow

-

er” oplichten. Bij het indrukken van de bouton “start” schakelt het relais in, en 

schakelt na de ingestelde tijd weer uit. U kunt de ingestelde tijd tussentijds ook 

onderbreken met de “stop” bouton.

Extra stuur mogelijkheden:

In tegenstelling tot de druk bouton in te drukken kan de timer ook automatisch 

gestart worden als er spanning ingeschakeld wordt. Om dit automatisch te la-

ten doen heeft u een elco van 22 uF 63v (niet meegeleverd) nodig die over de 

aansluitcontacten van de “start” gemonteerd worden (zie tekening). Let wel op de 

polariteit van de elco en een weerstand 33 Ω 0.25 W (zie tekening). De Elko en de 

weerstand zijn niet inbegrepen.

Als de voedings spanning van 12v ingeschakeld wordt van de timer, start eenma

-

lig de timer met de ingestelde tijd. De voedings spanning moet dan een puls zijn 

en niet constant, als er weer een puls komt schakelt de timer weer automatisch 

in, dit kunt u meerdere keren  met een onderbreking van > 5 seconden herhalen. 

(omdat de elco zich ontladen moet).

Niet alleen met een spannings puls kan er automatisch gestart worden, maar er 

kan ook automatisch gestopt worden door een aparte spanning puls. Die aparte 

spanning puls moet tussen 10 ms- en 1 seconde zijn.

Toepassingen:

 het inschakelen van apparaten met een voor ingestelde tijd na 

het activeren.

Technische gegevens:

Voedingsspanning:

 12 V/DC, ± 5% 

| Stroomopname in uitstand:

 < 6 mA, 

en in 

aan stand:

 < 50 mA 

| Schakel contact:

 1x aan/uit, max. 24 V max. 10 A, AC of DC 

| Aansluiting:

 kroonsteen strip voor externe aan bouton, uit bouton schakel cont

-

act , en 12 V voeding aansluiting 

| Indicatie:

 1 led voor “in gebruik”en “ingescha

-

keld” 

| Instelbare inschakel tijden:

 1 seconde tot 2047 seconden in stappen 

van 1 seconde en 1 minuut tot 2047 minuten in stappen van 1 minuut 

| Precisie 

van de ingestelde tijd:

 ca. ± 10% 

|

 Na het activeren van de tijd kan de tijd onder-

broken worden door op “aus = uit” bouton te drukken 

| Autostart:

 Wanneer een 

elektrolytische condensator en weerstand worden geïnstalleerd voor automatisch 

starten, start de timer automatisch wanneer de timer wordt ingeschakeld. 

| Afme-

ting:

 ca. 120 x 70 x 30 mm (zonder bevestigings ogen)

PL

Instrukcja montażu:

Do listwy zaciskowej modułu podłączone zostaje napięcie stałe 12 V zgodnie z 

rysunkiem podłączeniowym – albo do akumulatora 12 V albo do stabilizowane

-

go  zasilacza  12  V.    Do  listwy  zaciskowej  można  wówczas  również  podłączyć  2 

wyłączniki przyciskowe (push on = włączane po ich wciśnięciu) w celu obsługi ze

-

wnętrznej. Dzięki temu można wówczas sterować czasomierzem od zewnątrz. Na 

płytce również są zamontowane 2 małe wyłączniki przyciskowe, należy ich jednak 

używać tylko do celów regulacji (nie są one dostępne od zewnątrz).

Do  obu  zacisków  „Rel“  podłączony  jest  styk  przekaźnikowy  przekaźnika.  Dzięki 

temu można podłączać dalsze urządzenia zewnętrzne. Uwaga : jest to tylko styk 

przełączający, który może przełączać napięcie zewnętrzne, z tych styków nie wy

-

chodzi żadne napięcie !

Ten styk przełączający może przełączać maksymalnie 24 V i 10 A. Wprawdzie na 

przekaźniku podana jest moc przełączeniowa 250 V/AC. Przekaźnik jest w sta

-

nie podać taką moc, ale cały moduł nie spełnia przepisów bezpieczeństwa doty

-

czących eksploatacji pod napięciem 230 V. Dlatego my podajemy tylko wielkość 

24 V. Jeżeli czasomierz zostanie wbudowany przez fachowca przy uwzględnieniu 

przepisów VDE, wówczas mogą Państwo przełączać także 230 V (np. zabudowa w 

obudowie ognioodpornej, zastosowanie uchwytów kablowych, podłączone wstęp

-

nie bezpieczniki, zabezpieczenie przed dotknięciem itp.).

Programowanie:

Żądany zakres czasowy można nastawić obydwoma przełącznikami kodującymi. 

Przełącznikiem na górze po lewej stronie można wybrać, czy ustawienie ma doty

-

czyć minut czy sekund. 

Jeżeli przełącznik jest ustawiony na „S“, wówczas wyświetlone zostaną sekundy. 

W położeniu „min“ wyświetlone zostaną minuty.

Pozostałe 11 przełączników suwakowych jest opisanych liczbami od 1 – 1024. 

Czasomierz włącza się zawsze na tak długo, jak długo przełączniki są ustawione 

na  „Aktive“.  Jeśli  przełącznik  „1“  jest  ustawiony  na  Aktive,  to  zaprogramowany 

jest zakres czasowy 1 sekundy. Jeśli włączony zostanie inny przełącznik  (np. 32) 

wówczas upływają 32 sekundy.

Jeżeli jednocześnie większa liczba przełączników zostanie ustawiona na „Aktive“, 

wówczas czasy się dodają. Np. „32“ i „8“, wówczas nastawiony czas wynosi 40 

sekund. Jeśli wówczas przełącznik „64“ zostanie dodatkowo ustawiony na „Aktiv“, 

to nastawiony czas wynosi 8 + 32 + 64 sekund = 104 sekundy.

W ten sposób można wszystkie czasy w zakresie sekundowym nastawić w krokach 

co 1 sekunda aż do 2047 sekund. (Przy 2047 sekundach wszystkie przełączniki 

opatrzone liczbami są ustawione na „Aktive“).

Jeżeli  chcielibyśmy  przestawić  wszystkie  czasy  na  minuty,  to  przełącznik  suwa

-

kowy po lewej stronie (bez liczb) zostaje ustawiony na „Min“. Wówczas nadruko

-

wane liczby oznaczają minuty. 

Uruchomienie:

Po przyłożeniu napięcia roboczego 12 V/DC rozbłyska dioda LED „Power“. Jeśli 

wciśnięty zostanie przycisk  „Start“, włącza się przekaźnik i po zaprogramowanym 

czasie opada na nowo. Mogą Państwo w każdej chwili przerwać upływ czasu, wcis

-

kając przycisk  „Stop“.

Dodatkowe możliwości sterowania:

Zamiast przełącznikiem przyciskowym, czasomierz można uruchomić także auto

-

matycznie, gdy tylko włączone zostanie napięcie robocze. W tym celu do przyłączy 

przycisku „Start” podłączony zostaje kondensator elektrolityczny 22 uF 63 V (patrz 

rysunek). Proszę zwracać uwagę na właściwe podłączenie biegunów kondensato

-

ra elektrolitycznego i rezystor 33 Ω 0,25 W (patrz rysunek). Kondensator a rezys

-

tancja nie znajduje się w zakresie naszej dostawy.

Jeżeli teraz włączone zostanie napięcie robocze 12 V dla czasomierza, to czaso

-

mierz uruchamia się wraz z nastawionym czasem, a potem przechodzi w położenie 

spoczynkowe (aż do ponownego odłączenia i znów włączenia napięcia roboczego). 

Ponowne włączenie i wyłączenie możliwe jest jednak tylko w odstępie > 5 sekund, 

ponieważ kondensator elektrolityczny musi się dopiero ponownie rozładować. 

Zamiast przełącznikiem przyciskowym, czasomierz można uruchomić lub zatrzy

-

mać także zewnętrznym impulsem sterującym. W tym celu można przyłożyć ze

-

wnętrzne napięcie sterujące zgodnie z rysunkiem. Impuls sterujący musi zostać 

przyłożony na 10 ms – 1 sek. i powoduje on włączenie wówczas modułu.

Przewidziane zastosowanie:

 Włączanie urządzeń na wcześniej ustawiony czas po 

naciśnięciu przycisku.

Dane techniczne:

Napięcie robocze:

 12 V/DC  ± 5% 

| Pobór prądu: w stanie wyłączonym:

 < 6 

mA, 

w stanie włączonym:

 < 50 mA 

| Styk przełączający:

  1 x WŁĄCZ, maks. 24 

V maks. 10 A  AC albo DC 

| Podłączenie:

 listwa zaciskowa dla dodatkowego przy-

cisku włączającego, przycisku wyłączającego, styku przełączającego, podłączenia 

napięcia roboczego 12 V 

| Wyświetlacz:

 po 1 diodzie dla „Praca“ oraz „Włącze

-

nie“ 

| Regulowane czasy włączenia:

  1 sekunda do 2047 sekund w krokach co 

1 sekunda albo 1 minuta do 2047 minut w krokach co 1 minuta 

| Dokładność 

nastawionych czasów:

 ok. ± 10% 

|

 Po uruchomieniu czasu jego włączenie moż

-

na w każdej chwili przerwać wciskając przycisk „Wył.” 

| Start automatyczny:

 Po 

zainstalowaniu kondensatora elektrolitycznego i rezystora w celu automatycznego 

uruchomienia, timer włącza się automatycznie po włączeniu timera. 

| Wymiary:

 

ok. 120 x 70 x 30 mm (bez nóg do mocowania)

 

RU

Инструкция по монтажу:

К клеммной планке модуля подводится 12 В постоянного тока в соответствии 

со схемой соединений (аккумулятор 12 В или стационарный блок питания 12 

В). После этого к клеммной планке также можно подсоединить 2 кнопочных 

выключателя (push on = включение при нажатии) для внешнего управления. 

В  этом  случае  с  их  помощью  таймером  можно  управлять  на  расстоянии. 

Дополнительно существуют 2 небольших встроенных кнопочных выключателя 

на  панели,  которые  однако  следует  использовать  только  для  настройки 

(недоступны извне).

К обеим клеммам «Rel» подсоединен релейный контакт реле. Это обеспечивает 

последующее  включение  других  внешних  устройств.  Внимание:  данный 

контакт  представляет  собой  только  переключающий  контакт,  способный 

подключать  напряжение  постороннего  источника.  Напряжение  с  этих 

контактов не поступает.

Данный переключающий контакт в состоянии переключать не более 24 В и 

10  А.  Тем  не  менее,  коммутационная  способность  реле  указана  как  250  В 

переменного тока. Реле отвечает данной спецификации, однако весь модуль 

не  соответствует  нормам  техники  безопасности  для  работы  при  230  В.  В 

связи с этим нами указывается параметр 24 В. В случае установки таймера 

квалифицированным  персоналом  с  соблюдением  предписаний  Германской 

ассоциации  электрических,  электронных  и  информационных  технологий 

(VDE,  Германия)  можно  обеспечить  переключение  также  230  В  (например, 

установка в огнеупорный корпус, применение разгрузки от усилия натяжения, 

предвключение предохранителей, обеспечение защиты от касания и т. д.).

Программирование:

Два  кодовых  переключателя  позволяют  задать  желаемый  отрезок  времени. 

Переключатель  в  крайнем  левом  верхнем  углу  позволяет  выбрать,  будут 

настраиваться значения в минутах или секундах.

Если данный переключатель выставлен на «S», будут учитываться секунды. В 

позиции «Min» выводятся минуты.

На остальные 11 ползунковых переключателя нанесены цифры от 1 до 1024. 

Таймер всегда запускается на то время, которое выбрано на переключателях 

как «Aktive» (активно). Если переключатель «1» переведен в активный режим, 

запрограммирован  отрезок  времени  в  1  секунду.  Если  включен  другой 

переключатель (например, 32), то ведется отсчет 32 секунд.

Если  перевести  в  активный  режим  сразу  несколько  переключателей,  то 

заданные  значения  времени  складываются.  Например,  при  активации  «32» 

и  «8»  установленное  время  составит  40  секунд.    Если  затем  дополнительно 

перевести  в  активный  режим  переключатель  «64»,  установленное  время 

составит 8 + 32 + 64 секунды = 104 секунды.

Таким путем можно задать любое время в секундном диапазоне с интервалами 

в 1 секунду — от 1 секунды до 2047 секунд. (При задании отрезка в 2047 секунд 

следует  перевести  все  переключатели,  подписанные  цифрами,  в  активное 

состояние).

Если требуется перевести значения времени в минуты, следует переключить 

ползунковый переключатель в крайнем левом углу (без цифровых надписей) 

на «Min» (минуты). После этого напечатанные значения в каждом отдельном 

случае будут рассчитываться в минутах.

Введение в эксплуатацию:

После  подведения  рабочего  напряжения  (12  В  постоянного  тока)  загорится 

светодиод  «Power»  (напряжение).  При  нажатии  кнопки  «Start»  (запуск)  реле 

срабатывает  и  отпадает  по  истечении  запрограммированного  времени.  Вы 

можете прервать процесс в любое время, нажав кнопку «Stop» (останов).

Дополнительные возможности управления:

Кроме  использования  кнопочного  выключателя  таймер  может  также 

запускаться  автоматически,  как  только  подается  рабочее  напряжение.  Для 

этого к разъемам кнопки запуска подсоединяется электролитный конденсатор 

22  мкФ,  63  В  (см.  схему).  Просьба  обратить  внимание  на  правильную 

полярность электролитного конденсатора и резистор 33 Ом 0,25Вт (см. схему). 

Электролитный конденсатор и резистор не прилагается.

Если  после  этого  подвести  к  таймеру  рабочее  напряжение  12  В,  таймер 

запустится однократно на установленное время и затем перейдет в состояние 

покоя  (пока  рабочее  напряжение  не  будет  повторно  приложено  и  снято). 

Однако  повторение  режимов  включения  и  выключения  возможно  только  с 

интервалом >5 секунд ввиду необходимости разряда конденсатора.

Кроме  кнопочного  выключателя  таймер  также  можно  запускать  и 

останавливать  подачей  внешнего  управляющего  импульса.  Для  этого 

требуется подведение постороннего источника управляющего напряжения в 

соответствии со схемой. Чтобы обеспечить включение модуля, управляющий 

импульс должен формироваться длительностью 10 мс – 1 сек.

Целевое  назначение:

  Включение  устройств  на  предварительно  заданный 

отрезок времени по нажатию клавиши.

Технические характеристики:

Рабочее  напряжение:

  12  В  постоянного  тока  ±5  % 

|  Потребление  тока:  В 

выключенном  состоянии:

  <6  мА, 

во  включенном  состоянии:

  <50  мА 

|  Переключающий  контакт:

  1  х  ВКЛ,  макс.  24  В,  макс.  10  А  переменного 

или постоянного тока 

| Подключение:

 Клеммная планка для дополнительной 

кнопки  включения,  кнопка  выключения,  переключающий  контакт,  12  В 

|

  Подключение  рабочего  напряжения 

|

  Индикатор:  по  1  светодиоду  для 

индикации  «Рабочий  режим»  и  «Включение» 

|  Настраиваемое  время 

срабатывания:

 От 1 до 2047 секунд с интервалами в 1 секунду или от 1 до 

2047  минут  с  интервалами  в  1  минуту 

|  Точность  настройки  временных 

отрезков:

  ок.  ±10  % 

|

  После  начала  отсчета  времени  включение  может 

быть в любой момент прервано нажатием кнопки «Выкл» 

| Автоматический 

запуск:

  Когда  для  автоматического  запуска  установлены  электролитический 

конденсатор  и  резистор,  таймер  запускается  автоматически  при  включении 

таймера. 

| Габариты:

 ок. 120 х 70 х 30 мм (без учета крепежных ножек)

DE | Wichtig:

 Bitte beachten Sie die extra beiliegenden „Allgemeingültigen 

Hinweise“ in der Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise der 

Inbetriebnahme und den wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache 

ist Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen 

werden.

GB | Important:

 Please pay attention to the “General Information” in the prin

-

ted matter no. M1002 attached in addition. This contains important informati-

on starting and the important safety instructions! This printed matter is part of 

the product description and must be read carefully before assembling! 

ES | Importante:

  Observar  las  “Indicaciones  generales”  en  el  impreso  no. 

M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones importantes 

la puesta en servicio y las instrucciones de seguridad importantes! ¡Este im

-

preso es una parte integrante de la descripción y se debe leer con esmero 

antes del montaje!

FR | Important:

 Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans l’im

-

primé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informations importantes la mise 

en marche et les indications de sécurité importantes! Cet imprimé est un élé

-

ment défini de la description et il faut le lire attentivement avant l’ensemble! 

NL | Belangrijk:

 Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassingen” 

onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik 

nemen en de veiligheids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de 

beschrijving en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.

PL | Ważne:

 Proszę przestrzegać extra dołączonych na druku Nr. M1002 „ogól

-

nie obowiązujących wskazówek”. Zawierają one ważne informację dotyczące 

uruchomienia i bezpieczeństwa. Ten druk jest częścią opisu produktu i musi 

być przd zmontowaniem dokładnie przeczytany.

RU  |  Важное  примечание:

  Пожалуйста  обратите  внимание  на  отдельно 

приложенные  «Общедействующие  инструкции»  в  описании  Но.  М1002. 

Это  описание  содержит  важные  инструкции  введения  в  эксплуатацию,  и 

важные  замечания  по  безопасности.  Этот  документ  является  основной 

частью описания по монтажу и должен быть тщательно прочитан до начала 

работы!

P / Module / M113D / Beschreibung / 16032DI_fix / KV011-S01 / Einl. Ver. 001 

2/2

Отзывы: