dete Metallgehäuse und Vorschalten von Sicherungen).
EN
Mounting instru Setting into operation:
The ultrasonic module has to be
connected according to the drawing. It could be operated with voltages from 12 V/
DC up 15 V/DC direct current voltage (vehicle battery). It is also possible to operate
the module with a commercial plug-in power supply 12 V/DC (current supply at 12
V/DC < 50 mA).
It is feasible to connect 1 up to 5 piezo-loudspeakers. The cables leading to the
loudspeakers could be up to 50 metres. Considering that ultrasonic sounds show
a direct radiation, it is necessary to mount at different places one of the enclosed
loudspeakers (in order to avoid „shadows“). The loudspeakers and the module
should be mounted weatherproof (never expose it to direct humidity). Starting ope-
ration of the module, the integrated light emitting diode flashes. With the aid of a
small screwdriver it is feasible to adjust the frequency at the module. Positioning
the adjustment control of the module on approx. position 1, there will be heard a
high sound. Adjusting the control towards the right side, the sound will become even
higher and, at least, unhearable (ultrasonic sound).
In the following we would like to state experimental values indicating which fre
-
quencies may be used with each animal in order to achieve best results:
Birds approx. 10 kHz:
control position 3 - 4
Rodents approx. 24 - 32 kHz:
control position 7 - 8
Insects approx. 27 - 35 kHz:
control position 8 - 10
Note!:
In most of the cars the binder „15“ is returned automatically from positive to
„earth“ when switching off the motor. If this is the case with your car, then do not
connect the negative pole wire of the marten defence to earth but to binder „15“
(provided that the terminal „15“ can be loaded with a current consumption of at
least 50 mA). Then the „marten defence“ will be switched on automatically when
parking the car.
Advice: With this module it is solely possible to connect piezo loudspeakers, never
connect dynamic treble loudspeakers!
Ultrasonic sounds signify for animals solely a considerable molestation but don‘t
harm them in any way physically. The fear and warning cry of animals is made wit-
hin the ultrasonic range and have, therefore, a repelling effect. However, there are
animals which get accustomed to these sounds (above all during the periods of
winter where the living conditions in open country are especially dangerous to life).
Therefore, it may occur that despite of the ultrasonic sounds wild animals don‘t feel
disturbed.
Attention! If the marten was already in your car and has placed its „scent marks“,
washing of the motor is absolutely necessary. Also the road surface under the car
should be cleaned with cleaning agents in order to remove the scent marks.
Intended use:
Generation of ultrasonic sounds to drive away martens and mice from
motor vehicles, storerooms, lofts, etc.
Warning: Certain ultrasonic frequencies may affect the health of sensitive persons
and cause e.g. headache. Please consider this during installation.
Technical data:
Operating voltage:
12 - 15 V/DC
| Current consumption:
at 12 V/DC < 0,05 A
|
Indication of operation:
through light emitting diode
| Loudspeaker output:
only
for piezo loudspeakers!
| Audio frequency:
adjustable approx. 8 - 40 kHz (± 20%)
|
Volume:
120 db (± 20%) with 1 speaker
| Dimensions piezo loudspeaker:
approx.
Ø 30 mm x 13 mm
| Dimensions module:
approx. 60 x 45 x 31 mm (without fixing
straps)
We are often asked for the acoustic pressure of the ultrasonic sound because some
manufacturers indicate the acoustic pressure for their appliances and the custo-
mers want to compare this figure.
In this connection please note that our appliances have an incorporated hemisphe-
rical high pitch spherical cap in the case, which radiates the ultrasonic sound very
widely at an angle of radiation of > 160°. Other ultrasonic devices often function
with ultrasonic horn loudspeakers or flat piezo disks, which radiate the sound only
bundled into one direction. The horn loudspeakers bundle the ultrasonic sound in
addition.
For a better understanding please compare a freestanding torch light bulb with a
lamp, which is installed in a reflecting mirror of a torch lamp: the freestanding bulb
shines into all directions, the lamp installed in the reflector merely shines into one
direction but with much more luminosity. It is better to expose a preferably broad
field to ultrasonic sound than only a small spot with a high decibel level.
Martens are nocturnal animals with an extremely sensitive auditory. The animals
warn each other against danger by emitting sounds in the ultrasonic range. However,
the animals only take the warning cry seriously and escape if it sounds naturally and
might originate from a marten. If the sound is much too loud and even clangs as it
often occurs with horn loudspeakers or loose piezo disks, the sound will not be taken
that seriously.
So it is more important to produce a clean ultrasonic sound, which is radiated as
broad as possible than a clanking sound, which is too loud and only radiates into
one direction.
Safety instructions for KEMO Modules.
These safety instructions have to be read before connecting the module!
In the condition of purchase the Kemo modules correspond to DIN EN 60065 and/or
DIN EN 60335 in addition to DIN EN 55022 and DIN 55024 and/or DIN EN 55014-1
and DIN EN 55014-2. All safety elements required for the final assembly are listed
in the mounting instructions and must not be omitted for safety regulations. The
assembly and starting may only be carried out by authorized persons who can also
be held responsible for possible damage.
The mounting instructions supplied by the manufacturer for completion of the appli-
ances are to be observed. All safety facilities are to be installed for permanent opera-
tion and must not be ignored for personal safety. The same applies to the operating
instructions mentioned in the manufacturer‘s instructions.
The module must not be exposed to extreme temperatures (more than 50°C) and
humidity. The regulations for prevention of accidents for electrical installations and
operating material of the industrial employer‘s liability insurance association are to
be observed in industrial facilities. The module may become warm during operation
depending on the load. Therefore, it is advisable to fit it into a well ventilated spot.
Kemo componentries functioning with voltages
below
42 V AC/DC may be operated
by children from 8 years of age and by persons with restricted physical, sensory or
mental abilities under survey.
Kemo componentries functioning with voltages
over
42 V AC/DC may be operated by
adolescents from 16 years of age under survey.
In schools, training centers and do-it-yourself workshops, the operation of these mo-
dules is to be supervised reliably by trained personnel.
Never place this module and the supply lines close to combustible or inflammable
materials (e.g. curtains). For all kits and modules which come into contact with a
voltage higher than 25 V, the VDE - safety instructions must be observed! The ins-
tallation resp. initial operation may only be done by an expert! The most important
safety instructions are: Protection against accidental contact for all metallic parts
which can carry more than 25 V current. Strain reliefs at all cables! In case of defect,
components or the module can burst! Therefore the module resp. the printed circuit
board have to be installed in such a way that in this case as well as in case of fire
no damage occurs (installation into earthed metallic cupboards or earthed metallic
casings and superposing of safety fuses).
ES
Instrucciones para el m Puesta en servicio:
El módulo ultrasónico está
conectado según el dibujo. Se puede poner en marcha con tensiones de 12 V/DC a
15 V/DC tensión de corriente continua (baterías de coche). El funcionamiento con
un equipo de alimentación de clavija de uso corriente de 12 V/DC es también posib-
le (absorción de corriente con 12 V/DC < 50 mA).
Se pueden conectar 1 hasta 5 altavoces piezoeléctricos. Los cables para los al-
tavoces pueden elevarse a 50 m. Como los tonos ultrasónicos se extienden muy
rectamente, es necesario de montar un de los altavoces incluidos respectivamente
a diferentes sitios (para evitar „sombras“). El altavoz y el módulo deben instalarse
al abrigo de la intemperie (no exponer directamente a la humedad). Cuando el mó-
dulo se pone en marcha, el diodo luminoso instalado reluce. La frecuencia puede
ajustarse al módulo con un pequeño destornillador. Si el regulador de ajuste sobre
el módulo se encuentra a la posición de aprox. 1, se oye un tono alto. Cuando el
ajuste se gira más a la derecha, el tono será más alto y finalmente no podrá oírse
(ultrasonido).
A base de los valores empíricos los animals pueden ser desalojados lo mejor a
las frecuencias siguientes:
Pájaros aprox. 10 kHz:
Ajuste del regulador 3 - 4
Roedores aprox. 24 - 32 kHz:
Ajuste del regulador 7 - 8
Insectos aprox. 27 - 35 kHz:
Ajuste del regulador 8 - 10
Indicación:
En la mayoría de los coches la borne „15“ sera conectada automáti-
camente de positivo a „masa“ al desconectar el motor. Si esto aplica a su coche,
entonces no conecta el alambre polo negativo de la protección contra martas a
masa, pero a la borne „15“ (siempre que el borne se pueda cargar con 50 mA toma
de corriente por lo menos). Después la „protección contra martas“ se conecta au-
tomáticamente al aparcar el coche.
¡Solamente altavoces piezoeléctricos pueden conectarse al módulo, no altavoces
dinámicos para altas audiofrecuencias!
Tonos ultrasónicos solamente representan una molestia fuerte para los animales
pero no causan daños corporales a los animales. Los gritos de angustia y de alarma
de los animales también tienen lugar en la zona de ultrasonido y por eso tienen
un efecto ahuyentado. Pero hay también animales que se acostumbran a estos to-
nos ultrasónicos (especialmente cuando las condiciones de vida en invierno en la
naturaleza libre son muy peligrosas). Por eso, es posible que animales salvajes no
pueden ser desalojados a pesar de los tonos ultrasónicos.
¡Atención! Si la marta estaba todavía en su coche y he puesto sus „marcajes ol-
fativos“, un lavado del motor es absolutamente necesario. ¡También el pavimento
debajo del coche se debe lavar con detergentes para quitar los marcajes olfativos!
Uso destinado:
Generación de sonidos ultrasónicos para espantar martas y ratones
de vehículos, almacenes, desvanes, etc.
Advertencia: Ciertas frecuencias ultrasónicas pueden perjudicar a la salud de perso-
nas sensibles, p.ej. causan dolores de cabeza. ¡Tomar en consideración esto duran-
te la instalación!
Datos técnicos:
Tensión de servicio:
12 - 15 V/DC
| Absorción de corriente:
con 12 V/DC, < 0,05
A
| Indicación de servicio:
por un diodo luminoso
| Salida del altavoz:
solamente
para altavoces piezoeléctricos!
| Audiofrecuencia:
ajustable aprox. 8 - 40 kHz (±
20%)
| Volúmen:
120 db (± 20%) con 1 altavoz
| Medidas del altavoz piezoeléctri
-
co:
aprox. Ø 30 mm x 13 mm
| Medidas del módulo:
aprox. 60 x 45 x 31 mm (sin
eclisas de fijación)
Se nos pregunta frecuentemente por la presión acústica del tono ultrasónico porque
algunos fabricantes indican una presión acústica con sus aparatos y los clientes
quieren comparar este número.
Por favor notar que nuestros aparatos tienen una calota de sonidos agudos semies-
férica incorporada en la caja que irradia muy largamente el tono ultrasónico en un
ángulo de radiación de > 160°. Los otros aparatos ultrasónicos funcionan a menu-
do con altavoces ultrasónicos de bocina o discos piezo llanos que irradian el sonido
solamente focalizado en una dirección. Los altavoces de bocina focalizan el tono
ultrasónico adicionalmente.
Para una mejor comprehensión por favor comparar una bombilla de una linterna
aislada con una lámpara que está montada en un espejo reflector de una linterna:
la bombilla aislada ilumina en todas las direcciones, la lámpara montada en el re-
P / Module / M094N / Beschreibung / 20040SE / Karton 1 (M094N) / Ver. 005
2/4
flector solamente ilumina en una sola dirección, pero con mucho más luminosidad.
Es mejor sonorizar un campo lo amplio posible que solamente un pequeño lugar con
un alto número de fonios.
Las martas son animales nocturnos con un oído sumamente sensible. Los animales
se previenen mutuamente de peligros por emitir tonos en la gama ultrasónica. Pero
los animales solamente toman en serio el grito de alerta cuando suena natural y
podría descender de una otra marta. Si el tono es demasiado alto y tintinea además,
como eso occurre a menudo con altavoces de bocina o discos piezo sueltos, el tono
no se toma tan serio.
Por lo tanto, es más importante de producir un tono ultrasónico limpio que se irradia
lo largo posible que un tono demasiado alto que tintinea y se irradia solamente en
una dirección.
Instrucciones de seguridad para los módulos de KEMO.
¡Leer las instrucciones de seguridad antes de conectar el módulo!
En estado de compra los módulos de Kemo corresponden con DIN EN 60065 y/o
DIN EN 60335 casí como DIN EN 55022 y DIN 55024 y/o DIN EN 55014-1 y DIN
EN 55014-2. Todos los elementos de seguridad precisos para el montaje final se
especifican en las instrucciones de montaje y no se deben omitir por razones de
seguridad. La incorporación y la puesta en servicio solamente deben efectuarse por
personas autorizadas que también salen garante de posibles daños.
Se deben observar las instrucciones para el montaje que el fabricador entrega para
completar el aparato. Todas las instalaciones de seguridad deben prepararse para
la marcha duradera y no deben desentenderse por seguridad propia así como las
instrucciones de servicio.
No exponer el módulo a altas temperaturas (más de 50°C) ni a la humedad. En
establecemientos industriales se deben observar las instrucciones para prevenir los
accidentes de la asociación profesional industrial para las instalaciones eléctricas y
medios de producción. El módulo puede calentarse durante la marcha dependiendo
de la carga. Por allí, tiene que instalarse de manera que sea bien ventilado.
Subgrupos de piezas sueltas de Kemo trabajando con tensiones
inferiores
a 42 V
AC/DC se pueden accionar por niños a partir de 8 años y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales limitadas bajo vigilancia.
Subgrupos de piezas sueltas de Kemo trabajando con tensiones
superiores
a 42 V
AC/DC se pueden accionar por adolescentes a partir de 16 añnos bajo vigilancia.
En escuelas, centros de formación profesional y en talleres de hobby y de autoayuda,
el servicio de los módulos se debe vigilar de responsibilidad por personal enseñado.
Nunca poner este módulo y las líneas de alimentación cerca de materiales fácil-
mente inflamables (p.ej. cortinas). ¡Para todos los kits y módulos que pueden tener
contacto con una tensión de más de 25 V, las normas de seguridad VDE se deben
observar! ¡La instalación resp. la puesta en marcha solamente se debe hacer por un
perito! Las normas de seguridad más importantes son: Protección contra contactos
involuntarios para todas partes metálicas que pueden conducir más de 25 V de
tensión. ¡Descargas de tracción a todos los cables! ¡En caso de defecto, elementos
de construcción o el módulo pueden reventar! Por eso el módulo resp. la placa de
circuito tienen que instalarse de manera que en este caso y también en caso de
incendio no puedan causar daños (instalación en armarios metálicos conectados a
tierra o cajas metálicas puesta a tierra y preconexión de fusibles).
FR
Instructions d’asse Mise en marche:
Le module à ultra-sons est raccordé
selon le dessin. Comme alimentation on pourra utiliser des tensions de 12 V/DC à
15 V/DC (batterie de voiture). Une alimentation avec un bloc d‘alimentation stan-
dard 12 V/DC est également possible (consommation courant pour 12 V/DC < 50
mA).
On peut raccorder 1 à 5 hauts-parleurs Piezo. Les câbles menant aux hauts-parleurs
peuvent avoir une longueur de 50 m. Comme les ultra-sons se propagent en lignes
droites, il est nécessaire que les hauts-parleurs joints soient placés en différents
endroits (afin qu‘il n‘y ait pas de „zone d‘ombre“). Les hauts-parleurs et le module
doivent être protégés contre les intempéries (ne pas être directement exposés à
l‘humidité). Lorsqu‘on met le module en marche, la led clignote. Avec un petit tour-
nevis on peut régler la fréquence au module. Lorsque le régleur du module se trouve
en position 1, on entend un ton haut. Si l‘on continue à tourner vers la droite, le ton
devient toujours plus haut puis inaudible (ultra-son).
Nous vous indiquons ci-après des valeurs résultant de tests, qui conviennent le
mieux pour faire fuir les animaux:
Oiseaux env. 10 kHz:
Position du régleur 3 - 4
Rongeurs env. 24 - 32 kHz:
Position du régleur 7 - 8
Insectes env. 27 - 35 kHz:
Position du régleur 8 - 10
Attention!:
Dans la plupart des voitures, la borne de connexion „15“ est mise auto-
matiquement du positif à la masse quand on déconnecte le moteur. Si cela applique
à votre voiture, ne mettez pas le fil pôle négatif de la protection contre martes à la
masse, mais à la borne de connexion „15“ (pourvu que la borne „15” puisse être
chargé avec au moins 50 mA prélèvement du courant). Puis la „protection contre
martes“ sera connectée automatiquement quand on garage la voiture.
Raccorder uniquement des hauts-parleurs Piezo à ce module, pas de hauts-parleurs
aigüs dynamiques!
Les tons ultra-sons importunent beaucoup les animaux, mais ne leur causent pas
de blessures. Les cris de peur et d‘alarme de ces animaux se trouvent également
dans le domaine des ultra-sons et ont donc aussi une action de dissipation. Il faut
noter qu‘il existe malgré tout des animaux qui s‘habituent à cela (surtout lorsque les
conditions extérieures sont très dures en hiver en plein air, peuvent même poser le
problème de survie). Il peut donc arriver que les animaux sauvages ne se laissent
pas chasser par des ultra-sons.
Attention! Si la martre était déjà dans votre voiture et a placé ses „marquages olfac-
tifs“, un lavage du moteur est absolument nécessaire. En tout cas il faut aussi netto-
yer le pavé sous la voiture avec des détergents pour enlever les marquages olfactifs!
Usage destiné:
Production des sons ultrasonores pour chasser les martres et souris
des véhicules, des entrepôts, des greniers, etc.
Avertissement: Quelques fréquences ultrasoniques peuvent faire tort à la santé des
personnes sensibles, p.ex. causer mal de tête. Veuillez avoir égard à ceci pendant
l’installation!
Données techniques:
Tension de service:
12 - 15 V/DC
| Consommation de courant:
à 12 V/DC, < 0,05 A
| Visualisation fonctionnement:
par led
| Sortie de l’haut-parleur:
seulement pour
haut-parleurs piézoélectriques!
| Audiofréquence:
ajustable env. 8 - 40 kHz (± 20%)
| Volume:
120 db (± 20 %) avec 1 haut-parleur
| Dimensions de l’haut-parleur
piézoélectrique:
env. Ø 30 mm x 13 mm
| Dimensions du module:
env. 60 x 45 x
31 mm (sans éclisses de fixation)
On nous demande souvent à la pression acoustique du son ultrasonique parce que
quelques fabricants indiquent une pression acoustique auprès de leurs appareils et
les clients veulent comparer ce chiffre.
Dans ce contexte veuillez noter que nos appareils ont une calotte sphérique aiguë
hémisphérique encastrée dans le boîtier qui rayonne le son ultrasonique très lar-
gement à un angle de rayonnement de > 160°. D’autres appareils ultrasoniques
fonctionnent souvent avec des haut-parleurs ultrasoniques à cornet ou des disques
piezo plats qui émettent le son seulement en faisceau. Les haut-parleurs à cornet
(haut-parleurs à pavillon) focalisent le son ultrasonique additionnellement.
Pour une meilleure compréhension veuillez comparer une lampe d’une torche élec-
trique indépendante avec une lampe qui est encastrée dans un miroir à réflecteur
d’une torche électrique: la lampe à incandescence indépendante rayonne dans tou-
tes les directions, la lampe encastrée dans le réflecteur rayonne seulement dans
une seule direction mais avec beaucoup plus d’intensité lumineuse. Il est meilleur
de sonoriser un champ autant large que possible que seulement un petit lieu avec
un haut nombre de son.
Les martres sont des animaux nocturnes avec une ouïe très sensible. Les animaux
s’alertent mutuellement de dangers par émettre des sons dans la gamme d’ultra-
sons. Mais les animaux seulement prennent le cri d’alerte au sérieux et s’enfuient
quand il sonne naturellement et pourrait aussi descendre d’une autre martre.
Quand le son est beaucoup trop bruyant et vibre en plus comme ceci arrive souvent
avec des haut-parleurs à cornet ou des disques piezo défaits, ils ne prennent pas le
son tellement sérieux.
Par conséquent il est plus important de produire un son ultrasonique propre qui est
rayonné autant large que possible qu’un son qui est trop bruyant et vibrant et qui
rayonne seulement dans une direction.
Instructions de sécurité pour les modules de KEMO.
Lisez les instructions de sécurité avant de raccorder le module!
En état d’achat les modules de Kemo sont conforme aux normes DIN EN 60065 et/
ou DIN EN 60335 ainsi que DIN EN 55022 et DIN 55024 et/ou DIN EN 55014- 1 et
DIN EN 55014-2. Tous les éléments de sécurité nécessaires pour le montage final
sont spécifiés dans les instructions d‘assemblage et il ne faut pas les omettre pour
des raisons de sécurité. L‘installation et la mise en marche doivent être effectués
seulement par des personnes autorisées qui seront aussi responsable d‘un dom-
mage éventuel.
Il faut prendre en considération les instructions d‘assemblage livrées par le fabri-
cant pour compléter les appareils. Il faut installer tous les dispositifs de sécurité
pour un service permanent et il ne faut pas les ignorer pour sa propre sécurité ainsi
que les instructions de service mentionnés dans le mode d‘emploi.
Il ne faut pas exposer le module à hautes températures (plus de 50°C) et à l‘humi-
dité. Dans les facilités industrielles, il faut considérer les règlements de prévoyance
contre les accidents pour les installations électriques et les moyens de producti-
on de la caisse industrielle de prévoyance contre les accidents. Le module peut
s‘échauffer pendant le fonctionnement suivant la charge. Il doit donc être monté de
façon à être bien ventilé.
Les enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites peuvent actionner les ensembles en pièces détachées
de Kemo travaillant avec de tensions
inférieures
à 42 V AC/DC sous surveillance.
Les adolescents à partir de 16 ans peuvent actionner les ensembles en pièces
détachées de Kemo travaillant avec de tensions
supérieures
à 42 V AC/DC sous
surveillance.
Il faut que aux écoles, centres d‘apprentissage, aux ateliers de hobby et d‘effort per-
sonnel le service de ces modules soit contrôlé de responsabilité par du personnel
formé.
Ne jamais placer ce module et les lignes électriques près des matières combustibles
ou facilement inflammables (p.ex. rideaux). Pour tous les jeux de pièces et modules
qui peuvent avoir contact avec une tension plus haute que 25 V, les dispositions de
sécurité VDE doivent être observées! L‘installation resp. la mise en marche seule-
ment peut être exécuter par une personne compétente! Les dispositions de securité
les plus importantes sont: Les dispositions de securité les plus importantes sont:
protection contre les contacts accidentels pour toutes les pièces métalliques qui
peuvent être sous tension plus haute que 25 V. Décharges de traction à tous les
câbles! En cas de défaut, il est possible que les composants o le module éclatent!
Le module resp. la platine doivent être installés de sorte que en ce cas et aussi en
cas de feu, ils ne puissent pas causer des dommages (installer dans des armoires
métalliques mises à la terre ou des carters métalliques mises à la terre et intercaler
des fusibles de sécurité).
NL
Montage voorschriften + Gebruiksaanwijzing:
Het ultrasonore moduul wordt
volgens tekening aangesloten. Het kan met spanningen van 12 V/DC tot 15 V/DC
bedreven worden (autoaccu). Het bedrijven met een in de handel verkrijgbare stek-
kernetvoeding 12 V/DC is ook mogelijk (stroomopname bij 12 V/DC < 50 mA).
Er kunnen 1 tot 5 piëzo-luidsprekers aangesloten worden. De kabels naar de luid-
sprekers kunnen tot 50 m lang zijn. Daar ultrasonore geluiden zich rechtlijnig voort-
planten, is het noodzakelijk de bijliggende luidsprekers op verschillende plaatsen
in te bouwen (zodat geen „schaduwen“ ontstaan). De luidsprekers en het moduul
moeten beschermd tegen weersinvloeden ingebouwd worden (directe vochtigheid
vermijden). Wanneer het moduul in bedrijf wordt genomen, licht de ingebouwde LED