Montage Bitumendachbelag
Roofing felt installation
Montage de toiture en bitume
Montage dakvilt
Montage bitumen underpap
Montaje de tela asfáltica
Copertura bituminosa
M
ontáž střešní krytiny
Achtung, dies ist nur ein Verlegebeispiel!
Der Bitumendachbelag dient zur Ersteindeckung und sollte nach 2 Monaten durch ein eigenes Produkt ergänzt werden. Die Anzahl der Bahnen richten sich nach Ihrer Hausgröße.
Verbindungen zwischen den Bahnen sind mit einer Überlappung von ca. 10 cm auszuführen. Das Dach ist nicht begehbar. Die Konstruktion ist für eine Gesamtbelastung
(Schnee, Wind) und nicht für eine Punktbelastung ausgelegt. Zur Montage empfehlen wir eine bauseitige Abstützung des Daches von unten. Die Abdichtung der Dachflächen zu
angrenzenden Bauteilen mit Bitumendichtmasse ist bauseits zu lösen! Sofern es sich um ein Haus mit Satteldach handelt, sollte bei der Verwendung von Dachschindeln keine
Voreindeckung mit Dachpappe vorgenommen werden. Hier sollte lediglich an den beiden Traufseiten ein 20 cm breiter Streifen mit Überstand angebracht werden. Bei Häusern mit
einem Tonnendach, verlegen Sie bitte einen Bitumenbelag unter die Schindeln. Bei einem Flachdach ist die Verlegung von Dachschindeln nicht möglich!
Note! This description is only an example!
The bitumen roofing is used for initial cover and should be supplemented by a separate product according to customers choice after two months. The number of bitumen strips
to be used depends on your actual house size. When joining rolls of roofing felt end to end, the overlap must be aproxximately 10cm. The roof is not safe to walk on. The roof is
designed for a total load (snow, wind) and not for a point load. We recommend you to always support the roof from below during installation. The sealing of the roof surfaces to
adjacent components with bitumen sealant has to be effected by the customer! If it is a saddle-roofed house, do not use roofing tiles for roofing. In this case, a 20 cm wide strip of
bitumen with overhang should be installed on both sides of the eaves. For houses with a tonne roof, please install a bitumen roofing under the shingles. In the case of a flat roof
the laying of roof shingles is not possible!
Attention, il s’agit uniquement d’un exemple de pose!
La revêtement se comprend comme dotation initiale. Il est donc recommandé de le complement par un produit de votre choix après 2 mois. Le nombre de bandes de bitume
utilisés dépend de la dimension de la maison. La jointure des bandes de bitume doit être réalisée avec un chevauchement de 10 cm. Ne pas marcher sur le toit! La construction est
appropriée pour une charge totale (neige, vent) et ne pas une charge ponctuelle sur un point précis. Lors du montage, il vous est recommandé de soutenir le toit d‘en dessous.
L‘imperméabilisation des surfaces de toit aux composants adjacents avec un mastic de bitume doit être effectuée par le client! Lorsque vous utilisez des bardeaux pour couvrir une
maison avec un toit à deux versants, ne jamais utiliser toiture en bitume ci-dessous. Pour les maisons avec toit en berceau, poser du carton bitumé sous les bardeaux. Pour les
maisons de toit plat de la pose de bardeaux de toiture n‘est pas possible!
Let op, dit is slechts een montagevoorbeeld!
De bitumen dakbedekking wordt gebruikt voor initiële en moet worden aangevuld met een afzonderlijke produkt na 2 maanden. Het aantal dakviltbanen is afhankelijk van de
grootte van uw huis. Verbindingen tussen de stroken uit te voeren met een overlapping van ongeveer 10 cm. Het dak is niet beloopbaar. De constructie is ontworpen voor een
totaalbelasting (sneeuw, wind) en niet voor een puntbelasting. Voor de montage adviseren we te voorzien in een zelf aan te brengen steun voor het dak van onderen. De afdichting
van de dakoppervlakken van aangrenzende componenten met bitumen afdichtmiddel op te lossen door de klant! Als het gaat om huis met een zadeldak, mag geen Voreindeckung
worden gemaakt met dakleer in het gebruik van dakbedekking gordelroos. Hier, moet alleen de twee dakrand zijden een 20cm brede strook dakleer aan te leggen met een
overstek. Voor huizen met een dak vat installeer dan een dakleer onder de gordelroos. Met een plat dak leggen shingles is niet mogelijk!
Bemærk, dette er kun et monteringseksempel!
Den inddækning tjener kun til midlertidig inddækning og skal senest efter 2 måneder erstattes med et hertil egnet produkt. Antallet af påkrævede ruller af tagbeklædning afhænger
af husets faktiske størrelse. Ved sammenføjning af tagdækning ruller ende til ende, skal overlapningen være 10 cm. Når du kun bruger 4 baner af tagpap, skal du altid dække den
vandrette kantbjælke med rullerne fra begge sider. Taget er ikke sikkert at gå på. Taget er designet til en total belastning (sne, vind) og ikke for en punktbelastning. Vi anbefaler at du
altid støtter taget nedenunder under installationen. Tætningen af tagfladerne til vindbrættet i forenderne skal løses af kunden! Når du bruger tagshingles til at inddække et hus med
gavltag, skal du altid bruge underpap tagbeklædningen. Her lægges et 20 cm bredt bånd af tagbeklædning med overlæg på begge sider. Monter altid underpap tagbeklædningen
under tagshingles til huse med et buet tag. Ved fladt tag kan tagshingles ikke anvendes!
Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a leírás csak egy példa!
Az aszfaltburkolatot első ideiglenes fedésként használják, és 2 hónap elteltével végleges fedéssel kell kiegészíteni. A tetőfedő csíkok száma a ház méretétől függ.
A lapok közötti kapcsolatot körülbelül 10 cm-es átfedéssel kell kialakítani. A tető nem lejtős. A szerkezetet teljes terhelésre (hó, szél) és nem pontterhelésre tervezték. A
telepítéshez javasoljuk, hogy a tetőt alulról támassza meg. A tetőfelületek bitumenes tömítőanyaggal történő tömítését a szomszédos elemekhez a helyszínen kell megoldani!
Ha 15 fok feletti hajlásszögű tetővel rendelkező házról van szó, használjon öntapadós bitumenes tetőfedő csíkokat vagy tetőzsindelyt. A 15 foknál kisebb lejtésű tetők esetében
ALU öntapadó bitumenes fóliát használjon. Szerelje fel a következő képek vagy a kiválasztott tetőfedő anyag szerelési útmutatója szerint. A lapos tetőkre 15 fok alatt nem lehet
tetőzsindelyt szerelni!
Pozor, toto je len príklad inštalácie!
Asfaltová strešná krytina sa používa ako prvá dočasná krytina a po 2 mesiacoch by mala byť doplnená o finálnu krytinu. Počet pruhov krytiny závisí na veľkosti vášho domu.
Spojenie medzi listy by malo byť vykonané s presahom asi 10 cm. Strecha nie je pochôdzna. Konštrukcia je určená pre celkové zaťaženie (sneh, vietor) a nie pre bodové
zaťaženie. Pre inštaláciu odporúčame podoprieť strechu zdola. Utesnenie strešných plôch k susedným komponentom pomocou bitúmenovej tesniacej hmoty musí byť riešené
na mieste! Pokiaľ sa jedná o dom so šikmou strechou nad 15 stupňov, použite strešné bitumenové samolepiace pásy alebo strešné šindle. Pri strechách s menším spádom než
15 stupňov používajte ALU samolepiauj bitúmenovú fóliu. Montujte podľa nasledujúcich obrázkov prípadne podľa návodu na montáž vybranej krytiny. Na plochú strechu pod 15
stupňov nie je možné pokladať strešné šindle!
Pozor, tento popis je pouze příklad!
Asfaltová střešní krytina se používá jako první dočasná krytina a po 2 měsících by měla být vyměněná za finální krytinu produkt. Počet pruhů krytiny závisí na velikosti vašeho
domu. Spojení mezi listy by mělo být provedeno s přesahem asi 10 cm. Střecha není pochozí. Konstrukce je určena pro celkové zatížení (sníh, vítr) a nikoli pro bodové zatížení.
Pro instalaci doporučujeme podepřít střechu zdola. Utěsnění střešních ploch k sousedním komponentům pomocí bitumenové těsnicí hmoty musí být řešeno na místě! Pokud se
jedná o dům se šikmou střechou nad 15O, použijte střešní bitumenové samolepící pásy nebo střešní šindele. U střech s menším spádem používejte ALU samolepící
bitumenovou fólii. Montujte podle následujících obrázků případně podle návodu na montáž vybrané krytiny. Na plochou střechu pod 15
stupňů
není možné pokládat střešní
šindele!
Montáž strešnej krytiny
Содержание 14438
Страница 16: ...02 B 13 B 13 B 13 B 13 1772 mm 2352 mm 14 mm 14 mm 14 mm 14 mm 4 50 3 mm 8x...
Страница 19: ...05 4 50 85 mm 85 mm G 1 G 1 4 50 3 mm 4x...
Страница 20: ...06 B 4 B 4 B 12 4 50 3 mm 40x 4 25 3 mm 12x B 12 B 4 B 4 1110 mm 28 mm 58 mm B 2...
Страница 21: ...07 08 B 11 28 mm 825 mm 825 mm B 11 B 11 4 50 3 mm 64x A A b b A A b b...
Страница 22: ...09 10 4 30 3 mm 8x 4 50 3 mm 4x K 3 K 3...
Страница 28: ...15 4 30 3 mm 32x B 8 B 8 B 8 B 8 B 8 B 8 B 8 B 8...
Страница 29: ...16 4 30 3 mm 13x B 8 B 8 B 9 b b A A A A...
Страница 32: ...19 20 4 30 3 mm 1x D 1 D 1 4 25 3 mm 28x B 7 860 mm 860 mm...
Страница 33: ...21 22 4 25 3 mm 4x 4 25 3 mm 4x 4 30 3 mm 8x B 7 860 B 7 860 1 2 3...
Страница 41: ...4 30 3 mm 16x b b a a a 01 U 1 U 1...