background image

POKYNY K INSTALACI

Doporučujeme, aby montáž provedl autoservis. 
V případě technických dotazů nás můžete kontaktovat na adrese 

[email protected]

BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ

• 

POZOR, OCHRANA PŘED PŘEPĚTÍM!

 V případě provádění pomoci při startu, svařovacích prací a rychlého nabíjení.

• Plnou funkčnost přístroje lze garantovat jenom u vozidel s baterií 12 V.
• Připojení k baterii 24 V je možné, pokud se použije měnič napětí.
• Odpuzovač kun vždy chraňte před nadměrným horkem a zamezte znečištění nebo je odstraňte.
• Je nutné bezpodmínečně dodržet pracovní kroky popsané v tomto návodu k montáži a také bezpečnostní upozornění.
• Na škody způsobené nedodržením návodu k montáži se ručení nevztahuje.
• Před montáží důkladně vyčistěte prostor motoru i parkovací plochu, abyste zamezili soubojům o revír 
  

 (pro prostor motoru doporučujeme odstraňovač pachových stop K&K, položka 000300) (7).

Použití v souladu s určením: 

Přístroj slouží k odpuzování kun a jiných divokých zvířat z prostoru motoru motorových vozidel formou 

pulzujícího světla a agresivních pulzujících ultrazvukových frekvencí.

Info: 

Záruka se týká pouze přístroje, nepřebíráme náklady na montáž a demontáž!

ZABUDOVÁNÍ a UVEDENÍ DO PROVOZU

Odpuzovač kun

 (1)

 namontujte na takové místo, kde nemůže dojít k jeho přehřátí (např. ne přímo na koleni výfuku) 

(B)

 a kde může pokud možno volně vyzařovat ultrazvuk, aniž aby došlo ke vzniku 

míst ve stínu ultra vysokých tónů  

(C)

. Wodoszczelność zgodnie z IP 65, plus zamknięte głośniki. Pozwala to na głęboki montaż w miejscach, w których zwierzęta wchodzą do pojazdu. Wytrzymuje 

nawet mycie silnika 

(D)

.  Držák pojistky 

(2)

 byste měli namontovat tak, aby byl dobře přístupný. Kabely byste neměli vést přímo kolem horkých a rotujících částí motoru 

(B)

.

Připojení plusového kabelu s držákem pojistky k plusovému pólu baterie 12 V nebo srovnatelnému plusu

 (3)

Připojení zemnícího kabelu k mínusovému pólu baterie 12 V nebo ke kostře vozidla 

(4) 

nebo ke svorce 15 palubní sítě nebo k jinému kontaktu, který je u parkujícího vozidla zapojený k mínusu a u 

jedoucího motoru k plusu. (Svorce 15: Po připojení kabelu se zařízení v případě motoru v provozu vypne a zapne se, jakmile se vypne motor. Pokud tento kabel nepřipojíte, bude zařízení v trvalém 
provozu.)
Když je přístroj správně zapojen, začnou blikat LED

 (5)

 (cca po 3–12 vteřinách).

M2700 představuje účinné ultrazvukové řešení odpuzování. Přesto nemůžeme na 100% zaručit, že kuna bude pokaždé odpuzena.

DALŠÍ UPOZORNĚNÍ

Ultrazvuk není pro člověka slyšitelný. Funkčnost je indikován blikáním LED.
Pokud přístroj nefunguje, může to mít následující příčiny:
1) Provozní napětí není 11 - 14 V.
2) Pojistka není v držáku pojistky nebo je defektní.
3) Zemnící kabel není správně připojen.

PŘÍSLUŠENSTVÍ

- Montážní sada No 1002

Likvidace: 

Přístroj se nesmí likvidovat jako směsný odpad z domácností. Zeptejte se místních úřadů, 

jakým způsobem přístroj zlikvidujete tak, aby to odpovídalo právním předpisům.

TECHNICKÉ ÚDAJE

• Provozní napětí: Autobaterie 12 V
• Příkon průměrně:   < 2 mA
• Frekvence ultrazvuku: cca 22 kHz (± 10 %), 
   pulzující frekvence a takt, SINUS
• Akustický tlak: cca 110 dB (± 10 %)
• Úhel vyzařování: cca 360 °
• Reproduktor: Ultrazvukové těleso ultrazvukového čidla, 
    které houpe kopuli
• Teplotní rozsah: cca -40 °C až +80 °C
• Zobrazení funkce: blikající LED (odpuzování a kontrola funkce)
• Rozměry: cca 85 x 53 x 42 mm
• Plochá minipojistka 1 A (nebo 2 A)

Vhodné také pro vozidla se sběrnicemi CAN.
Schválení Spolkovým úřadem pro dopravu se značkou e1.

MONTAGEHANDLEIDING

Wij adviseren om de inbouw door een vakwerkplaats te laten uitvoeren. 
Neem bij technische vragen contact met ons op via 

[email protected]

 

VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN

• 

LET OP, OVERSPANNINGSBESCHERMING! 

Zekering bij startassistentie, laswerkzaamheden en snelladen wegnemen.

• Het volledige functioneren van het apparaat kan alleen bij voertuigen met een 12 V-accu worden gewaarborgd.
• De aansluiting van een 24 V-accu is mogelijk als een spanningsomvormer wordt gebruikt.
• Bescherm marterverjagers altijd tegen overmatige hitte en voorkom resp. verwijder verontreinigingen.
• Werkstappen van deze montagehandleiding en de veiligheidsaanwijzingen beslist in acht nemen.
• Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van de montagehandleiding.
• Maak de motorruimte en parkeerplek voor montage grondig schoon, om territoriumstrijd te voorkomen 
 

 (voor de motorruimte adviseren wij de K&K geurvlagverwijderaar, artikel 000300) (7).

Reglementair gebruik:

 Het apparaat is bedoeld om marters en andere wilde dieren onder de motorkap van voertuigen te verjagen 

met behulp van pulserende lichtsignalen en agressieve, pulserende ultrasone geluidssignalen.

Info:

 Garantie uitsluitend op het apparaat, kosten voor montage en demontage worden niet vergoed!

INBOUW en INGEBRUIKNAME

Monteer de marterverjager 

(1) 

op een plek, waar het apparaat niet oververhit kan raken (bijv. niet te dicht bij het spruitstuk) 

(B) 

en het ultrasone geluid zo vrij mogelijk kan uitstralen, om 

geluidsbelemmering te voorkomen 

(C)

. Waterdicht volgens IP 65, plus gesloten luidsprekers. Daardoor is een lage installatie aan de ingangspunten mogelijk. Is zelfs bestand tegen 

motorwasbeurten 

(D).

 De zekeringhouder 

(2) 

moet goed bereikbaar worden gemonteerd. De kabels moet niet direct langs hete en draaiende motordelen worden gelegd 

(B)

.

Aansluiting pluskabel met zekeringhouder op pluspool van de 12 V-accu of vergelijkbare plus 

(3)

Aansluiting massakabel op minpool van de 12 V-accu of voertuigmassa 

(4) 

of op klem 15 van het elektrische systeem of een ander contact, dat bij parkerend voertuig op p min en bij draaiende 

motor op plus is geschakeld. (Klem 15: Als de kabel wordt aangesloten, wordt de installatie bij draaiende motor uit- en weer ingeschakeld zodra de motor is uitgeschakeld. Als de kabel niet wordt 
aangesloten, is de installatie in continubedrijf.) Wanneer het apparaat correct is aangesloten, beginnen de controlelampjes 

(5) 

te knipperen (ca. elke 3-12 seconden).

De M2700 is een effectieve verjager met ultrasoon geluid. Desondanks kunnen wij niet garanderen dat de marter in 100% van de gevallen wordt verjaagd.

VERDERE AANWIJZINGEN

Ultrasoon is niet hoorbaar voor mensen. De functionaliteit wordt aangegeven door de knipperende LED.
Als het apparaat niet werkt, kan dat de volgende oorzaken hebben:
1) Bedrijfsspanning is niet 11 - 14 V.
2) Zekering zit niet in de zekeringhouder of is defect.
3) De aardingskabel is niet op de juiste manier aangesloten.

Accessoires

- Bevestigingsset No 1002

Verwijdering:

 Het apparaat mag niet met het huishoudelijk afval worden verwijderd. 

Informeer bij uw gemeente over correcte verwijdering.

TECHNISCHE GEGEVENS

• Bedrijfsspanning: 12 V auto-accu
• Gemiddeld stroomverbruik:  < 2 mA
• Ultrasone frequentie: ca. 22 kHz (+/-10%), 
   pulserend in frequentie en snelheid, SINUS
• Geluidsniveau: ca. 110 dB (+/- 10%)
• Stralingshoek: ca. 360°
• Luidspreker: Ultrasone geluidsgenerator 
   die ervoor zorgt dat de koepel gaat trillen
• Temperatuurbereik: ca. -40°C tot +80°C
• Functie-indicator: knipperende led (werking en afschrikkende functie)
• Afmetingen: ca. 85 x 43 x 42 mm
• Kleine platte zekering 1 A (of 2 A)

Ook geschikt voor voertuigen met CAN-bus.
Goedgekeurd door het Duitse Kraftfahrt-Bundesamt met 
het e1-teken.

Содержание M2700

Страница 1: ...D XOWUDVXRQL LPSHUPHDELOH D SHU VFDFFLDUH OH PDUWRUH PSHUPHDELOH VHFRQGR OD VSHFLILFD 3 DOWRSDUODQWH FKLXVR 3Xz HVVHUH LQVWDOODWR SL YLFLQR DO SXQWR GL LQJUHVVR 5HVLVWH DO ODYDJJLR GHO PRWRUH 8OWUDVXRQR SXOVDQWH DG DQGDPHQWR VLQXVRLGDOH VHQ D HIIHWWR GL DVVXHID LRQH QRQ XGLELOH GDOOXRPR HW ZDWHUGLFKWH XOWUDVRQH DSSDUDDW YRRU YHUMDJHQ YDQ PDUWHUV DWHUGLFKW YROJHQV 3 SOXV JHVORWHQ OXLGVSUHNHUV DDUGR...

Страница 2: ... B und der Ultraschall möglichst frei strahlen kann um Schallschatten zu vermeiden C Eine nach IP 65 Standard wasserdicht vergossene Elektronik und ein komplett geschlossener Lautsprecher ermöglichen den tiefen Einbau auch im Spritzwasser bereich und dem Eintrittsbereich der Marder Hält selbst Motorwäschen stand D Der Sicherungshalter 2 sollte gut erreichbar montiert werden Kabel sollten nicht dir...

Страница 3: ...er spécialisé En cas de questions d ordre technique contactez nous via support kuk marderabwehr de CONSIGNES DE SÉCURITÉ ATTENTION PROTECTION CONTRE LA SURTENSION Retirez la protection pour l aide au démarrage les travaux de soudure et le chargement rapide Un bon fonctionnement de l appareil peut seulement être garanti pour les véhicules avec une batterie de 12 V Le raccordement à une batterie 24 ...

Страница 4: ...rządTransportu Samochodowegoznakieme1 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Raccomandiamo il montaggio da parte di un officina specializzata In caso di domande di carattere tecnico siamo disponibili all indirizzo e mail support kuk marderabwehr de AVVERTENZE DI SICUREZZA ATTENZIONE PROTEZIONE CONTRO LA SOVRATENSIONE Rimuovere il fusibile in caso di spinta d avviamento lavori di saldatura e ricarica veloce Il pi...

Страница 5: ...bouw door een vakwerkplaats te laten uitvoeren Neem bij technische vragen contact met ons op via support kuk marderabwehr de VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN LET OP OVERSPANNINGSBESCHERMING Zekering bij startassistentie laswerkzaamheden en snelladen wegnemen Het volledige functioneren van het apparaat kan alleen bij voertuigen met een 12 V accu worden gewaarborgd De aansluiting van een 24 V accu is mogelij...

Страница 6: ...re fr 1Basisgerät basicmodule moduledebase 2Kabelbinder cableties Collierdeserrageplastique Lieferumfang scope of delivery Fournitur Zubehör Montageset No 1002 Accessories Mounting kit No 1002 Accessoires Kit de montage No 1002 Akcesoria Zestaw montażowy No 1002 Accessori Kit di montaggio No 1002 Příslušenství Montážní sada No 1002 Accessoires Bevestigingsset No 1002 No 1002 ...

Отзывы: