JVC KS-IF200E Скачать руководство пользователя страница 3

L

LINE
INPUT

R

SELECTOR

ON

OFF

LEVE
H

M

L

L

2

3

5

4

1

4

2

1

,

6

L

LINE
INPUT

R

SELECTOR

ON

OFF

LEVE
H

M

L

L

4

3

1

3

2

2

1

,

5

ENGLISH

INSTALLATIONS & CONNECTIONS

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
• The following illustrations show only some examples of typical

installations and connections.
If you have any questions or require more detailed information,
consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT car audio dealer.

DEUTSCH

INSTALLATION UND ANSCHLÜSSE

Vor dem Anschluß:

 Überprüfen Sie die Verkabelung im Fahrzeug

ganz sorgfältig. Durch einen falschen Anschluß kann das Gerät
stark beschädigt werden.
• In den folgenden Illustrationen werden nur einige Beispiele

typischer Installations- und Anschlußmöglichkeiten dargestellt.
Wenn Sie Fragen haben oder weitergehende Informationen
benötigen, setzen Sie sich mit Ihrem JVC-Autoradiofachhändler
in Verbindung.

FRANÇAIS

INSTALLATIONS ET CONNEXIONS

Avant de commencer les connexions: vérifiez le câblage du
véhicule.

Une connexion incorrecte peut causer de sérieux

dommages à cet appareil.
• Les illustrations suivantes montrent seulement quelques

exemples d’installations et connexions typiques.
Si vous avez des questions ou si vous avez besoin de plus de
renseignements, consultez votre revendeur autoradio JVC IN-
CAR ENTERTAINMENT.

A

Anschluß der Signalquelle ohne
Fernstrombersorgungsausgang

1

Set the Power Supply Selector (DIP 1) to the upper (OFF)
position (Auto Power On/Off).

• See “SETTING THE SELECTORS” on the reverse side.

2

Connect the audio output of the source equipment and the
Audio Input of this unit.

• When connecting the equipment having a stereo mini-jack,

use a connecting cord with Stereo mini-plug/RCA pin plugs
(not supplied).

3

Connect the Power Cord (red), and Ground Cord (black).

1

Ground cord (black): To the metallic body or chassis of the
car.

2

Power cord (red): To an accessory terminal in the fuse
block of your car.

* Remote Cord (blue with white stripes): Not used.

4

Connect the aerial (antenna) to the Aerial (Antenna) Input of
this unit, and the Aerial (Antenna) Output of this unit to the
aerial (antenna) input of your car receiver.

5

Preset the transmit frequency you have set using the Transmit
Frequency Selectors (DIP 3, 4, 5) as one of the preset FM
channels into your car receiver.

• To preset the frequency, refer to the manual supplied with

your car receiver.

1

Stellen Sie den Wahlschalter für die Stromversorgung (DIP 1)
in die obere Position (OFF = aus) (automatische Ein-/
Ausschaltung der Stromversorgung).
• Informationen hierzu finden Sie im Kapitel „STELLEN DER

WAHLSCHALTER“ auf der Rückseite.

2

Verbinden Sie den Audioausgang der Signalquelle und den
Audioeingang dieses Geräts.
• Wenn Sie ein Gerät anschließen, das über eine

Stereominibuchse verfügt, verwenden Sie ein Kabel mit
Stereoministecker/Cinchstecker (gehört nicht zum
Lieferumfang).

3

Schließen Sie das Stromkabel (rot) und das Erdungskabel (schwarz)
an.

1

Erdungskabel (schwarz): Schließen Sie das Erdungskabel an
die Karosserie oder das Fahrgestell des Fahrzeugs an.

2

Stromkabel (rot): Schließen Sie das Stromkabel an eine
Zusatzklemme im Sicherungsblock des Fahrzeugs an.

*

Fernstromversorgungskabel (blau mit weißen Streifen): Nicht
verwendet.

4

Schließen Sie die Antenne an den Antenneneingang dieses Geräts
und den Antennenausgang dieses Geräts an den Antenneneingang
des Autoreceivers an.

5

Speichern Sie die Übertragungsfrequenz, die Sie mit Hilfe der
Übertragungsfrequenzwahlschalter (DIP-Schalter 3, 4, 5) eingestellt
haben, als UKW-Sender unter einer Kanalnummer im Receiver.

• Informationen darüber, wie Sie die Frequenz als UKW-

Sender unter einer Kanalnummer speichern können,
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des
Autoreceivers.

1

Réglez le sélecteur d’alimentation (DIP 1) sur la position
supérieure (OFF: mise sous/hors tension automatique).

• Référez-vous à “RÉGLAGE DES SÉLECTEURS” au recto

de cette page.

2

Connectez la sortie audio de l’appareil source et l’entrée audio
de cet appareil.

• Lors de la connexion d’un appareil muni d’une mini prise

stéréo, utilisez un cordon de connexion avec une fiche
mini est une fiche cinch (non fourni).

3

Connectez le fil d’alimentation (rouge) et le fil de masse (noir).

1

Fil de masse (noir): À la carrosserie métallique ou au
châssis de la voiture.

2

Fil d’alimentation (rouge): À la borne d’accessoire du porte-
fusible de votre voiture.

*

Fil de télécommande (bleu à bandes blanches): N'est pas
utilisé

4

Connectez l’antenne à la prise d’entrée d’antenne de cet
appareil et la sortie d’antenne de cet appareil à l’entrée
d’antenne de l’autoradio.

5

Préréglez la fréquence de transmission que vous avez réglez
avec les sélecteurs de fréquence de transmission (DIP 3, 4,
5) comme un des canaux FM préréglés de votre autoradio.

• Pour prérégler la fréquence, référez-vous au mode

d’emploi fourni avec votre autoradio.

B

Lors de la connexion d’un téléviseur pour
voiture avec une borne de sortie de
télécommande

B

When connecting an in-car TV with a
remote output terminal

B

Anschluß der Signalquelle mit
Fernstromversorgungsausgang

1

Stellen Sie den Stromversorgungswahlschalter (DIP-Schalter 1) in die
untere Position (ON = ein) (Fernein-/ausschaltung der
Stromversorgung).
• Informationen hierüber finden Sie im Abschnitt „STELLEN DER

WAHLSCHALTER“ auf der Rückseite.

2

Verbinden Sie den Audioausgang der Signalquelle und den
Audioeingang dieses Geräts.

3

Schließen Sie das Fernstromversorgungskabel (blau mit weißen
Streifen) dieses Geräts an den Stromausgang der Signalquelle an.

4

Schließen Sie das Stromkabel (rot) und das Erdungskabel (schwarz)
an.

1

Erdungskabel (schwarz): Schließen Sie das Erdungskabel an die
Karosserie oder das Fahrgestell des Fahrzeugs an.

2

Stromkabel (rot): Schließen Sie das Stromkabel an eine
Zusatzklemme im Sicherungsblock des Fahrzeugs an.

5

Schließen Sie die Antenne an den Antenneneingang dieses Geräts
und den Antennenausgang dieses Geräts an den Antenneneingang
des Autoreceivers an.

6

Speichern Sie die Übertragungsfrequenz, die Sie mit Hilfe der
Übertragungsfrequenzwahlschalter (DIP-Schalter 3, 4, 5) eingestellt
haben, als UKW-Sender unter einer Kanalnummer im Receiver.
• Informationen darüber, wie Sie die Frequenz als UKW-Sender unter

einer Kanalnummer speichern können, entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung des Autoreceivers.

1

Set the Power Supply Selector (DIP 1) to the lower (ON)
position (Remote Power On/Off).

• See “SETTING THE SELECTORS” on the reverse side.

2

Connect the audio output of the source equipment and the
Audio Input of this unit.

3

Connect the remote out of the source equipment and the
Remote Cord (blue with white stripes) of this unit.

4

Connect the Power Cord (red), and Ground Cord (black).

1

Ground Cord (black): To the metallic body or chassis of the
car.

2

Power Cord (red): To an accessory terminal in the fuse
block of your car.

5

Connect the aerial (antenna) to the Aerial (Antenna) Input of
this unit, and the Aerial (antenna) Output of this unit to the
aerial (antenna) input of your car receiver.

6

Preset the transmit frequency you have set using the Transmit
Frequency Selectors (DIP 3, 4, 5) as one of the preset FM
channels into your car receiver.

• To preset the frequency, refer to the manual supplied with

your car receiver.

1

Réglez le sélecteur d’alimentation (DIP 1) sur la position
inférieure (ON: Mise sous/hors tension automatique).

• Référez-vous à “RÉGLAGE DES SÉLECTEURS” au recto

de cette page.

2

Connectez la sortie audio de l’appareil source et l’entrée audio
de cet appareil.

3

Connectez le fil de sortie de télécommande de l’appareil
source et le fil de télécommande (bleu à bandes blanches)
de cet appareil.

4

Connectez le fil d’alimentation (rouge) et le fil de masse (noir).

1

Fil de masse (noir): À la carrosserie métallique ou au
châssis de la voiture.

2

Fil d’alimentation (rouge): À la borne d’accessoire du porte-
fusible de votre voiture.

5

Connectez l’antenne à la prise d’entrée d’antenne de cet
appareil et la sortie d’antenne de cet appareil à l’entrée
d’antenne de l’autoradio.

6

Préréglez la fréquence de transmission que vous avez réglez
avec les sélecteurs de fréquence de transmission (DIP 3, 4,
5) comme un des canaux FM préréglés de votre autoradio.

• Pour prérégler la fréquence, référez-vous au mode

d’emploi fourni avec votre autoradio.

Video camera

Videokamera

Caméra vidéo

Portable CD player

Tragbarer CD-Spieler

Lecteur de CD portable

Ignition switch

Zündschalter

Interrupteur d’allumage

Black

Schwarz

Noir

Red

Rot

Rouge

Receiver

Receiver

Autoradio

Black

Schwarz

Noir

Red

Rot

Rouge

Not supplied.

Nicht im Lieferumfang enthalten

Non fourni

To aerial (antenna)

Zur Antenne

À l’antenne

Portable TV

Tragbares Fernsehgerät

Téléviseur portable

Aerial (Antenna) input

Antenneneingang

Entrée d’antenne

Aerial (Antenna) output

Antennenausgang

Sortie d'antenne

Not supplied.

Nicht im Lieferumfang enthalten

Non fourni

Receiver

Receiver

Autoradio

Aerial (Antenna) input

Antenneneingang

Entrée d’antenne

Aerial (Antenna) output

Antennenausgang

Sortie d'antenne

To aerial (antenna)

Zur Antenne

À l’antenne

Blue with white stripe / 

Blau mit weißen Streifen

 /

Bleu avec bande blanche

A

Lors de la connexion à un appareil source
sans borne de sortie de télécommande

A

When connecting the source equipment
without a remote output terminal

*

Blue with white stripe (Not used

) / 

Blau mit weißen Streifen 

 (

Nicht verwendet

) /

Bleu avec bande blanche (N'est pas utilisé)

JVC mobil color monitor system or JVC mobile video cassette recorder

Mobiles JVC-Farbmonitorsystem oder mobiler JVC-Videorekorder

Système de moniteur mobile en couleur JVC ou magnetoscope mobile JVC

Ignition switch

Zündschalter

Interrupteur d’allumage

LVT0320-001A/KS-IF200

99.3.5, 9:25 PM

3

Содержание KS-IF200E

Страница 1: ...in Ausschaltzustand der angeschlossenen Signalquelle besteht Dieses Kabel wird nicht verwendet wenn Sie den Stromversorgungswahlschalter in die obere Position OFF aus stellen automatische Ein Ausschaltung der Stromversorgung 2 Antennenausgang Verbinden Sie diesen Ausgang mit dem Antenneneingang des Autoreceivers 3 Antenneneingang Schließen Sie hier die Antenne an 4 Funktionswahlschalter SELECTOR 1...

Страница 2: ...endant plus de 20 secondes cet appareil se met hors tension Cet appareil ne peut pas détecter un son très faible Si ces symptômes apparaissent réglez ce sélecteur sur la position inférieure ON mise sous hors tension télécommandée Mise sous hors tension télécommandée Quand vous réglez ce sélecteur sur la position inférieure ON mise sous hors tension télécommandée cet appareil se met sous et hors te...

Страница 3: ...DIP 3 4 5 comme un des canaux FM préréglés de votre autoradio Pour prérégler la fréquence référez vous au mode d emploi fourni avec votre autoradio B Lors de la connexion d un téléviseur pour voiture avec une borne de sortie de télécommande B When connecting an in car TV with a remote output terminal B Anschluß der Signalquelle mit Fernstromversorgungsausgang 1 Stellen Sie den Stromversorgungswahl...

Страница 4: ...rgungswahlschalter befindet sich in der oberen Position OFF aus automatische Ein Ausschaltung der Stromversorgung Wenn Sie die angeschlossene Signalquelle ausschalten wird auch dieses Gerät ausgeschaltet Etwa 20 Sekunden nachdem Sie die angeschlossene Signalquelle ausgeschaltet haben können Sie Radio hören Der Stromversorgungswahlschalter befindet sich in der unteren Position ON ein Fernein aussch...

Отзывы: