KD-DV5202/KD-DV5201
Installation/Connection Manual
Manuel d’installation/raccordement
GET0382-003A
[EU]
0306DTSMDTJEIN
EN, FR
ENGLISH
This unit is designed to operate on
12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems
. If your
vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.
WARNINGS
• DO NOT install any unit in locations where;
– it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations, as this may result in
a traffic accident.
– it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as this may result in
a fatal accident.
– it may obstruct visibility.
• DO NOT operate any unit while manipulating the steering wheel, as this may result in a
traffic accident.
• The driver must not watch the monitor while driving.
If the driver watches the monitor while driving, it may lead to carelessness and cause
an accident.
• The driver must not put on the headphones while driving. It is dangerous to shut off the
outside sounds while driving.
• If you need to operate the unit while driving, be sure to look ahead carefully or you may
be involved in a traffic accident.
• If the parking brake is not engaged, “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE
DRIVING.” appears on the monitor, and no playback picture will be shown.
– This warning appears only when the parking brake wire is connected to the parking
brake system built in the car.
1
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de
courant continu de
12 V à masse
NEGATIVE
. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension,
que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
AVERTISSEMENTS
• N’INSTALLEZ aucun élément dans les endroits suivants;
– où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela peut entraîner un
accident de la circulation.
– où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels que les airbags car cela
peut entraîner un accident fatal.
– où il peut gêner la visibilité.
• NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la manipulation du volant car cela peut entraîner
un accident de la circulation.
• Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit.
Regarder le moniteur lorsqu’on est au volant réduit considérablement la vigilance du
conducteur et multiplie les risques d’accident.
• Le conducteur ne doit pas utiliser un casque d’écoute quand il est au volant. Il est en
effet dangereux de bloquer les sons de la circulation routière pendant la conduite d’un
véhicule.
• Si vous avez besoin de commander l’autoradio pendant que vous conduisez, continuez
de regarder droit devant vous ou vous risquez de causer un accident de la circulation.
• Si le frein de stationnement n’est pas mis, “LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS
REGARDER LE MONITEUR EN CONDUISANT.” apparaît sur le moniteur et l’image de
lecture n’apparaît pas.
– Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de stationnement est
connecté au système de frein de stationnement intégré à la voiturestationnement
intégré à la voiture.
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
•
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise,
the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker
wiring in your car.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
•
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie;
sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
•
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage
des enceintes de votre voiture.
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and
make all electrical connections before installing the unit.
•
Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both
at the rear and at the front, with an impedance of
4
Ω
to 8
Ω
). If the maximum power is less
than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see
page 41 of the INSTRUCTIONS).
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et
d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
•
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis
de la voiture après l’installation.
Remarques:
•
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur
d’autoradios JVC.
•
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière
et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre
4
Ω
et 8
Ω
). Si la puissance maximum est
inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 41 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS).
•
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande
isolante.
•
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant
cet appareil.
Heat sink
Dissipateur de chaleur
© 2006 Victor Company of Japan, Limited
Instal1-3_DV5202_002A_1.indd 2
Instal1-3_DV5202_002A_1.indd 2
1/24/06 10:02:54 AM
1/24/06 10:02:54 AM