JVC 0899FOV*UN*AP Скачать руководство пользователя страница 9

Metodo di montaggio e funzionamento per
ciascuna parte

1.

Togliere dalla videocamera la tracolla e il cordino del cappuccio della lente.

Spegnere la luce del video della videocamera e la videocamera.

2.

Aprire i tre ganci sulla custodia subacquea ed

aprire il coperchio frontale.
•Per evitare che si formi condensazione

all'interno della custodia subacquea,

applicare un agoccia di prodotto di pulizia

per i vetri all'interno del vetro frontale e

strofinare con una salvietta di carta, un panno

pulito, ecc., badando che il prodotto venga

applicato uniformemente su tutto il vetro

frontale. Se su una parte del vetro restano delle

strisciate, è possibile che la videocamera si metta a

fuoco proprio su quella parte.

3.

Estrarre dalla custodia la base scorrevole. Allineare la vite e

il perno di direzione della videocamera che si trovano sulla

base scorrevole con lo zoccolo di montaggio del treppiede

della videocamera e il foro del perno. Quindi avvitare la

vite per installare la videocamera.

4.

Posizionare su spento (OFF) la leva d'alimentazione

della custodia subacquea.
•E’possibile vedere l’immagine di riproduzione sul

monitor a cristalli liquidi quando è ribaltato e ritratto.

Quando si usa il monitor a cristalli liquidi, le immagini non appaiono nel

mirino.

5.

Allineare la base scorrevole con le apposite

guide di montaggio nella custodia subacquea

ed inserirla nella custodia.

6.

Collocare la sporgenza inferiore sulla leva di

alimentazione della custodia subacquea

attorno all'interruttore d'accensione della

videocamera, verificando che sia saldamente

inserita. Controllare inoltre che le sporgenze

inferiori sulle leve zoom e fotogramma della

custodia subacquea si trovino nella posizione corretta.

 Se una leva della custodia subacquea si trova nella posizione sbagliata, il

dentino d’allineamento potrebbe esserne danneggiato e l’interruttore

d’accensione della videocamera rischia di scivolare.

7.

Inserire il sacchetto di silice antiappannamento (in dotazione) nello spazio

compreso tra la videocamera e la custodia subacquea. Esso serve ad impedire

l’appannamento all’interno della custodia subacquea.

8.

Prima di chiudere ermeticamente la custodia subacquea, controllare che non

vi siano sabbia, polvere, o altri corpi estranei sulla guarnizione toroidale

montata sul coperchio frontale o sulla superficie di contatto della guarnizione

toroidale sull’unità principale.

Controllare anche che il sacchetto di silice inserito non rimanga incastrato nel

coperchio. Se ci si immerge con dei corpi estranei intrappolati in queste zone,

vi sarà un’infiltrazione d’acqua.

9.

Controllare che la guarnizione toroidale sul coperchio

frontale sia installata correttamente nella cava, poi premere

sul coperchio frontale. Ribaltare i tre ganci per chiudere

ermeticamente la custodia subacquea.

10.

Si consiglia di attaccare un peso alla custodia subacquea.
•Poiché la custodia subacquea ha una forte capacità di

galleggiamento, è consigliato l'uso di un peso da subacqueo

per controbilanciarla (disponibile in

commercio, da 2 kg. circa).

•Usare la corda fornita per attaccare

il peso.

 Non urtare o lanciare la custodia

subacquea quando a questa è

attaccato un peso, perché la custodia

potrebbe risultare danneggiata o

l'acqua penetrare in essa.

 Attaccare saldamente il peso alla

custodia subacquea, in modo che non scappi via.

11.

Ruotare su acceso (ON) la leva d’alimentazione della custodia

subacquea per posizionare su “

” l’interruttore d’accensione

della videocamera.

12.

Per dare inizio alla registrazione, premere il tasto avvio/arresto

registrazione. Premerlo di nuovo per arrestarla.
•Per scattare un fotogramma, posizionare la leva fotogramma

nella direzione della freccia sulla custodia subacquea. Prima di

inserire la videocamera nella custodia, selezionare il modo

fotogramma.

•Per zoomare, ruotare la leva zoom verso “J”; per togliere la zoomata,

ruotarla verso “W”.

13.

Una volta terminate le riprese, ruotare su spento (OFF) la leva di

alimentazione della custodia subacquea per posizionare su

spento (OFF) l’interruttore d’accensione della videocamera. Per

togliere la videocamera dalla custodia subacquea, staccare

dapprima la base scorrevole dalla custodia e quindi svitare la vite della base

scorrevole.

NOTE:

n

 La guarnizione toroidale montata sul

coperchio frontale è di gomma ed è a

tenuta ermetica.

n

 Per maggiori informazioni, consultare il

manuale d’istruzioni della videocamera.

Base scorrevole

cacciavite

Guida di montaggio
della base scorrevole

Vetro frontale

Guarnizione
toroidale

Manuale Utente

ITALIANO

WR-DV21U

 

Custodia subacquea

Per le videocamere digitali
GR-DVF31, GR-DVF21, GR-DVF11,
GR-DVL48, GR-DVL45, GR-DVL40,
GR-DVL38, GR-DVL33, GR-DVL30,
GR-DVL28, GR-DVL25, GR-DVL20

Nomi delle parti

Leggere prima dell’uso

Questa custodia subacquea è un dispositivo di precisione, progettato per
consentire di effettuare riprese subacquee sicure ad alta profondità. Prestare molta
attenzione quando la si maneggia, prima e dopo del suo impiego, come spiegato
in questo manuale.
Tutte le parti della custodia subacquea sono state sottoposte a controlli severi
durante la fabbricazione e le singole funzioni sono state collaudate in modo
rigoroso durante il loro assemblaggio. Ciascuna custodia subacquea ha superato
test di impermeabilità utilizzando apparecchiature con acqua ad alta pressione.
Tuttavia è possibile che subisca dei danni durante il trasporto e la distribuzione, o
durante la conservazione in seguito all’acquisto. Per tale motivo occorre sempre
effettuare i seguenti test prima dell’impiego, per verificare che essa garantisca una
protezione efficace.

Test prima dell’impiego

Effettuare il seguente test prima di un’immersione.
1. Prima di installare la videocamera nella custodia subacquea, immergersi con

la custodia vuota ad una profondità fra uno e tre metri per circa 3 minuti e
controllare che non vi siano infiltrazioni d’acqua. Effettuare questo test per
verificare l’efficacia della protezione della videocamera.

2. Alcune cause comuni di infiltrazioni di acqua:

A.

La custodia subacquea viene utilizzata senza aver installato la guarnizione

toroidale.

B.

La guarnizione toroidale non è montata nella posizione corretta.

C.

La guarnizione toroidale è danneggiata o deformata.

D.

Presenza di sabbia, sporco, capelli o altri corpi estranei depositati sulla

guarnizione toroidale.

E.

Presenza di sabbia, sporco, capelli o altri corpi estranei depositati sulla

superficie di contatto della guarnizione toroidale, o all’interno del coperchio.

F.

La cinghietta o il sacchetto di gel di silice in dotazione sono rimasti

incastrati all’interno della custodia subacquea quando è stato chiuso il
coperchio.

Per proteggere la videocamera e garantirne l’uso migliore, tenere sempre presenti
gli esempi sottoelencati quando si utilizza la custodia subacquea.

La JVC non si assume alcuna responsabilità per infiltrazioni d’acqua o danni a
qualsiasi oggetto contenuto all’interno della custodia subacquea (videocamera,
videocassetta) dovuti ad utilizzo improprio di questo prodotto. Si raccomanda di
seguire le procedure corrette quando si utilizza la custodia subacquea.

1

.......

Coperchio frontale custodia subacquea

2

.......

Gancio

3

.......

Leva d’alimentazione (POWER)

4

.......

Tasto avvio/arresto registrazione

5

.......

Leva fotogramma (SNAPSHOT)

6

.......

Leva zoom (ZOOM)

• Prima dell’uso sottoporre l’attrezzatura ad

una verifica per controllare che non vi siano
perdite d’acqua.

• Le infiltrazioni d'acqua possono provocare

l’esplosione della batteria. In caso di
infiltrazioni, staccare immediatamente la
batteria della videocamera.

6

2

1

5

4

3

Содержание 0899FOV*UN*AP

Страница 1: ...o OFF You can view the playback picture on the LCD monitor when it is flipped over and retracted When using the LCD monitor images do not appear in the viewfinder 5 Align the sliding board mounting guide on the marine case with the sliding board and insert it into the marine case 6 Fit the underside projection on the marine case s POWER lever around the camcorder s Power Switch making sure that it...

Страница 2: ...nd use it to wipe any salt off your hands and fingers before touching the camcorder 5 When not using do not immerse the marine case in water 7 After use wash off adequately with pure water as soon as possible If the marine case has been used in salt water soaking the marine case in pure water for a while is effective for removing the salt 8 After washing wipe off any water with a dry cloth free of...

Страница 3: ...ppschußschalterhebel in Richtung der Pfeilmarkierung am Unterwasser Gehäuse drehen Der Schnappschußmodus muß vor Einsetzen des Camcorders in das Unterwasser Gehäuse eingestellt werden Zum Einzoomen den Zoomhebel in Richtung T zum Auszoomen den Zoomhebel in Richtung W drehen 13 Nach der Aufnahme den Hauptschalterhebel des Unterwasser Gehäuses auf OFF stellen um den Camcorder Hauptschalter in Positi...

Страница 4: ...n Tropf oder Spritzwasser in das Gehäuseinnere eindringt 4 Halten Sie ein mit reinem Leitungswasser befeuchtetes Tuch in einem Plastikbehälter bereit um Ihre Hände von Salzwasser zu reinigen ehe Sie den Camcorder berühren 5 Bei Nichtgebrauch das Unterwasser Gehäuse nicht in Wasser eintauchen 7 Das Unterwasser Gehäuse nach dem Gebrauch möglichst umgehend mit reinem Wasser spülen Nach dem Gebrauch i...

Страница 5: ...une photo régler le levier SNAPSHOT dans le sens de la flèche sur le coffret marine Avant d introduire le camescope dans le coffret marine sélectionner le mode PHOTO Pour un zoom avant tourner le levier ZOOM vers T et pour un zoom arrière le tourner vers W 13 Lorsque vous avez fini la prise de vues tourner le levier POWER du coffret marine sur OFF pour régler l interrupteur d alimentation du cames...

Страница 6: ...e d eau pure dans un sac en plastique et l utiliser pour essuyer le sel de vos mains et doigts avant de toucher au camescope 5 En dehors de l utilisation ne pas plonger le coffret marine dans l eau 7 Après utilisation bien laver avec de l eau pure dès que possible Si le coffret marine a été utilisé dans de l eau salée tremper le coffret marine dans l eau pure pendant un moment est efficace pour re...

Страница 7: ...aja submarina Antes de insertar la videocámara en la caja submarina seleccione el modo de fotografiado instantáneo Para enfocar en primer plano gire el mando ZOOM hacia T y para eliminar el enfoque gírelo hacia W 13 Cuando termine la filmación gire el mando POWER de la caja submarina hacia OFF para ajustar el conmutador de alimentación de la videocámara en OFF Para retirar la videocámara de la caj...

Страница 8: ...léela para limpiar la sal de sus manos y dedos antes de tocar la videocámara 5 Cuando no esté en uso no sumerja la caja submarina en el agua 7 Después de usarla lávela correctamente con agua pura tan pronto como sea posible Si la caja submarina ha sido empleada en agua salada sumérjala en agua pura durante un momento para limpiar la sal 8 Después de lavarla seque completamente el agua sobre la caj...

Страница 9: ...ione della freccia sulla custodia subacquea Prima di inserire la videocamera nella custodia selezionare il modo fotogramma Per zoomare ruotare la leva zoom verso J per togliere la zoomata ruotarla verso W 13 Una volta terminate le riprese ruotare su spento OFF la leva di alimentazione della custodia subacquea per posizionare su spento OFF l interruttore d accensione della videocamera Per togliere ...

Страница 10: ...gliere l acqua salata dalle mani o dalle dita prima di toccare la videocamera 5 Quando non la si usa non immergere in acqua la custodia subacquea 7 Dopo l utilizzo lavare opportunamente con acqua pura appena possibile Se la custodia subacquea è stata utilizzata in acqua di mare un immersione della custodia in acqua pura per un po di tempo è efficace per rimuovere il sale 8 Dopo avere sciacquato as...

Страница 11: ......

Страница 12: ...VICTOR COMPANY OF JAPAN LIMITED Printed in Japan 0899FOV UN AP COPYRIGHT 1999 VICTOR COMPANY OF JAPAN LTD LYT0442 001A ...

Отзывы: