50
Blindstitch / Point invisible
PUNTADA INVISIBLE / Punto invisibile
Overcast the fabric, and fold the edge.
Refer to page 36 for overcasting.
Surfilez le tissu et pliez le bord.
Référez vous à la page 36 pour le surfilage.
Sobrehíle el tejido y haga el dobladillo.
Consultar las instrucciones referentes al sobrehilado.
Sorfilare il tessuto, e piegare il bordo.
Per la sorfilatura fare riferimento a pag.36.
Change the presser
foot.
Changez le pied
presseur.
Cambie el prensatelas.
Sostituire il piedino.
Blindstitch presser foot (D)
Pied ourlet invisible (D)
Prensatelas de puntada
invisible (D)
Piedino punto invisibile (D)
Select the blindhem
stitch pattern.
Sélectionnez le
programme approprié.
Seleccione el tipo de
costura de puntada
invisible.
Selezionare il
programma punto
invisibile.
Finished hem
Ourlet fini
Hilván
Orlo finito
0.5~0.6 cm
Basting
Bâti
Dobladillo acabado
Imbastitura
1. Fold the fabric and then baste it.
1. Pliez le tissu et bâtissez-le.
1. Doble el tejido e hilvánelo.
1. Piegare il tessuto ed imbastirlo.
2. Fold the fabric at the basting stitch seam.
2. Repliez le tissu et bâtissez-le.
2. Doble el tejido e hilvane la costura.
2. Piegare il tessuto sui punti di imbastitura.
3
For elastic
fabric
Pour tissu
extensible
Para tejido
elástico
Per tessuto
elastico
Blindstitching provides a durable way to finish a hem and is
presented as an instantly selectable pattern as a convenience.
It needs practice, so a test sewing is suggested.
L’ourlet invisible procure une finition durable pour les ourlets
et est facilité par son programme instantanément sélectionné.
Il nécessite un peu de pratique, aussi faîtes quelques essais
auparavant.
Con la puntada invisible se puede obtener un acabado
duradero de los dobladillos. Es un tipo de costura que se
puede seleccionar.
Para obtener unos resultados óptimos, se necesita práctica,
es por ello, que se recomienda hacer pruebas hasta
conseguir lo que se desea.
Con il punto invisibile si può ottenere una orlatura duratura;
si ottiene con un programma selezionabile. Per ottenere una
buona qualità di cucitura, si consiglia di eseguire delle prove
di cucitura.
Fabric (wrong side)
Tissu (dessous)
Tejido (del revés)
Tessuto (lato sotto)
Fabric (wrong side)
Tissu (dessous)
Tejido (del revés)
Tessuto (lato sotto)
Fabric (wrong side)
Tissu (dessous)
Tejido (del revés)
Tessuto (lato sotto)
3.
2
1
CAUTION:
Make sure to turn off the machine
before changing the presser foot.
ATTENTION:
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de apagar la máquina
antes de cambiar el prensatelas.
Assurez-vous d’éteindre la machine
avant de changer le pied presseur.
ATTENZIONE:
Assicurarsi che la macchina sia
spenta, prima di sostituire il piedino.