Jonsered CT2105F Скачать руководство пользователя страница 21

21

4

Changing belts

Remove the belt cover.  Remove the belt fi rst from around the 
large pulley.  Fit a new belt.  NOTE:  Replace the belt cover 
immeidately af ter replacing a belt.  Check the clutch cable 
and adjust if necessary.

Keilriemenwechsel

Den Riemendeckel abnehmen.  Keilriemen wechseln.  Ent-
fernen Sie zuerst den Riemen von der grossen Riemenscheibe.  
NICHT VERGESSEN:  Montieren Sie den Deckel unmittelbar 
nach dem Riemenwechsel wieder an.  Prüfen Sie den Schalt-
zug, der eventuell nachzustellen ist.

Changement de la courroie

Enlevez le couvercle de la courroie.  Enlevez la courroie en 
commencant par le grand disque.  ATTNETION!  N'oubliez pas 
de remonter le couvercle de la courroie tout de suite après 
le changement de la courroie.  Contrôlez et éventuellement 
réglez le câble d'embrayage.

Riem verwisselen

Haal de riemdeksel eraf.  verwissel de riem.  Haal eerst de 
riem van de grote riemschijf.  LET OP!  Zet de riemdeksel 
meteen weer op z'n plaats en controleer de afstelling van de 
koppelingskabel.

Cambio de correa

Desmontar la tapa de correa.  Cambiar la correa.  Quitar 
primero la correa de la polea grande.  !RECORDAR!  Volver 
a montar la tapa inmediatamente después de realizado el 
cambio de correa.  Controlar y ajustar la cuerda metálica si 
es necesario.

Cambio de cinghia

Togliete il coperchio per cinghia.  Sostituite la cinghia.  Togliete 
prima la cinghia della grande puleggia.  RICORDATE!  Mon-
tate il coperchio per cinghia subito dopo il cambio di cinghia.  
Controllate e aggiustate eventualmente il caco di frizione.

2

1

GENERAL INFORMATION

TRANSPORT

Remove the spark plug lead.  Fold the handle down carefully.  
Empty the fuel tank.  If using public transport, the ma chine 
must be emptied of both oil and petrol.

ALLGEMEINE ERLÄUTERUNGEN

Transport

Nehmen Sie das Zündkerzenkabel ab.  Legen Sie das Gerät 
behutsam auf die Steuergriffe nieder.  Entleeren Sie den 
Benzintank.  Beim Transport mit öffentichen Verkehrsmitteln 
muss die Maschine frei von Öl und Benzin sein.

INFORMATIONS GÉNÉRALES

Transport

Débranchez le fi l de la bougie.  Rabaissez délicatement le 
mancheron.  Videz le réservoir à essence.  En cas de trans-
 port avec par un service public, il faut vider et l'essence et 
l'huile.

ALGEMENE INFORMATIE

Transport

Maak de bougiekabel los.  Klap de stuurbeugel voorzigtig 
neer.  Leeg de benzinetank.  Bij openbaar vervoer dienen 
zowel benzinetank als oliereservoirs leeg te zijn.

INFORMACIÓN GENERAL

Transporte

Desconectar el cable de bujía.  Inclinar con cuidado el manil-
lar.  Vaciar el depósito de gasolina.  Si se utilizan los medios 
de transporte públicos hay que realizar el vaciado tanto de 
la gasolina como del aceite.

INFORMAZIONI GENERALI

Trasporto

Togliete il cavo d'accensione.  Abbassate il manico prudente-
mente.  Svuotate il serbatoio di benzina.  Al trasporto pubblico 
occorre vuotare benzina e olio.

1.    Forward (inside) V-belt

2.  Reverse (outside) V-belt

1.    Vorwärtsgang-Keilriemen (innen)

2.  Rückwärtsgang-Keilriemen (außen)

1.    Corroie d'entraînement de marche avant (intérieur)

2.    Courroie d'entraînement de marche arrière (extérieur)

1.    V-riem vooruit (binnenste)

2.  V-riem achteruit (buitenste)

1.    Correa de impulsión de marcha adelante (interior)

2.    Correa de impulsión de marcha adelante (exterior)

1.    Cinghia a V - marcia avanti (interna)

2.    Cinghia a V - retromarcia (esterna)

Содержание CT2105F

Страница 1: ... de lire trés attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comprenda estas intrucciones antes de usar esta maquina Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed accertatevi di averle comprese bene Instructieboekje Lees deze instruct...

Страница 2: ...edeling 1 2 3 4 5 6 3 7 13 20 23 26 Safety rules Veiligheidsregels Sicherheitsvorschriften Reglas de seguridad Règles de sécurité Norme antinfortunistiche Assembly Montering Zusammenbau Montaje Montage Montaggio Start and operation Starten en rijden Start und betrieb Arranque y operación Mise en marche et conduite Aviamento e guida Maintenance Onderhound Wartung Mantenimiento Entretien Manutenzion...

Страница 3: ...aut sind den Gebrauch dieser Maschine gestatten Möglicherweise wird das Mindestalter der Bedi enungsperson durch örtliche Vorschriften bestimmt Auf keinen Fall in der Nähe von anderen Personen insbe sondere Kindern oder Haustieren arbeiten Daran denken daß die Bedienungsperson oder der Besitzer für Unfälle oder Gefahren haftet denen andere Personen oder deren Eigentum ausgesetzt werden VORBEREITUN...

Страница 4: ...aineerd moet dit in de open lucht gebeuren 1 RÈGLES DE SÉCURITÉ FORMATION Lisezsoigneusementcesinstructions Familiarisez vousavec les commandes pour apprendre a utiliser correctement voter équipement N autorisez jamais que des enfants utilisent votre machine Ne permettez pas que des adultes l utilisent s ils n ont pas reçu les instructions nécessaires Des lois locales peuvent avoir des restriction...

Страница 5: ...ea di conservazione del car burante liberi da materiali vegetativi e grasso eccessivo A scopo di sicurezza sostituire parti consumate o danneg giate Se il serbatoio del carburante deve essere svuotato fare questa operazione all aperto 1 REGLAS DE SEGURIDAD ENTRENAMIENTO Lealasinstuccionescuidadosamente Familiarícesecompleta mente con los controles y con el uso adecuado del equipo Nuncapermitaquelo...

Страница 6: ... MANUEL DU PROPRIÉTAIRE GEBRUIKERSHANDLEIDING LEZEN LEA EL MANUAL DE DUEÑO LEGGERE IL MANUALE DELL OPERATORE LÄS ANVÄNDARHANDBOKEN LES BRUKSANVISNINGENE LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN LUE OMISTAJAN OHJEKIRJA WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT WAARSCHUWING ATENCIÓN AVVERTENZA VARNING ADVARSEL ADVARSEL VAROITUS F R HAND PLACEMENT HAND HIER AUFLEGEN PLACEMENT DE MAIN PLAATSING VAN DE HANDEN POSICIIÓN DE LA MA...

Страница 7: ...iffs Sicher festziehen Montage du guidon Serrer fermement 1 Tine control 2 Handles 3 Bolt 4 Handle Panel 5 Nut 6 Reverse Control 1 Zinkensteuerung 2 Handgriffe 3 Schloßschraube 4 Handgriffblech 5 Mutter 6 Rückwärtsgang 1 Commande de dent 2 Guidons 3 Boulon de chariot 4 Panneau du guidon 5 Écrou 6 Marche atrás 1 3 4 5 2 6 ...

Страница 8: ... 2 Mango 3 Perno de acarreo 4 Panel del perno 5 Tuerca 6 Marcha atrás 1 Leva di comando rebbio 2 Maniglie manovelle 3 Bullone carrello 4 Pannello maniglia manovella 5 Dado 6 Retromarcia Handvat monteren Haal goed aan Instalación del manillar Apretar bien Montaggio del manubrio Serrare accuratamente 1 3 4 5 2 6 ...

Страница 9: ...griffblech 2 1 4 5 3 6 7 Install Depth Stake Remove screws securing depth stake to skid and discard the screws Insert stake support between engine bracket halves with stake spring down NOTE It may be necessary to loosen nut A Bolt stake support to engine brackets with bolts lock washers and nuts Tighten securely Also tighten nut A if it was necessary to loosen Depth stake must move freely If it do...

Страница 10: ...en aan de motorbeugels vast Draai ze stevig vast Draai moer A ook vast als die losgedraaid moest worden De dieptestaak moet vrij kunnen bewegen Als dat niet het geval is draai de steunbout dan losser Regler la poignée Si vous désirez une hauteur plus élevée desserrez les quatre écrous qui fixent le panneau de poignée aux sup ports de moteur Glissez le panneau à l emplacement désiré Serrez à fond l...

Страница 11: ...i bloccaggio e dadi Serrare bene Stringere anche il dado A se lo si era precedentemente allentato Il piolo di profondità deve potersi muovere liberamente Se necessario allentare il bullone del supporto Ajustar el mango Si se desea una mayor altura para el mango suelte las cuatro tuercas que aseguran el panel del mango en los puntales del motor Deslice el panel del mango a la ubicación deseada Apri...

Страница 12: ...Tines 1 Gabelkopfstift 2 Haarnadelsplint 3 Innere Zinken 4 Äußere Zinken 1 Axle de chape 2 Attache en épingle à cheveux 3 Dents internes 4 Dents extérieures 1 Asondersteuningspen 2 Splitpen 3 Binnenste tanden 4 Buitenste tanden 1 Clavija de horquilla 2 Abrazadera de horquilla 3 Llantas del interior 4 Llantas del exterior 1 Perno con testa 2 Fermaglio 3 Rebbi interni 4 Rebbi esterni 3 A C C A Tande...

Страница 13: ...on fate il rifornimento mentre à avviato il motore Accoppiaménto il cavo di accensione Filling petrol Fill the fuel tank with pure petrol only not a petroloil mixture Unleaded or leaded petrol may be used Do not fill petrol while the engine is running Connect the spark plug lead Benzineeinfüllung Füllen sie reines nicht mit Öl vermischtes Benzin ein wobei die Wahl zwischen bleifreiem und verbleite...

Страница 14: ... the choke to the choke position Once the engine starts slide the choke to the run position Anlassen des kalten Motors Stellen Sie den Gashebel auf max Position und die Starter klappe auf choke position ein Sobald der Motor anspringt wird die Starterklappe in run position geführt Démarrage du moteur à froid Placezlamanettedesgazenposition max Placezlemanette du starter en position choke Quand le m...

Страница 15: ...aldo Mettete il regolatore del gas in posizione max Mettete lo starter in posizione run Start the engine with a quick pull of the recoil starter Set the desired number of r p m between max and min Der MotorwirddurchraschesZiehenamGriffderStartschnur angelassen Stellen Sie die erwünschte Drehzahl zwischen max und min ein Lancer le moteur en tirant sur la poignée de démarrage Réglez le nombre de tou...

Страница 16: ...n meteen zodra u de koppeling loslaat Marcha atrás El mando de embrague para hacer retroceder el cultivador está situado en el lado derecho del manillar Al apretar el mando las cuchillas retroceden Al soltar el mando las cuchillas paran instantáneamente Retromarcia Ilmanicodiguidaperlaretromarciaèservitodallapartedestra del manico i coltelli si fermano immediatamente Stopping the engine Stop the e...

Страница 17: ...à celle des roues pendant le labourage Il modère la vitesse du motoculteur vers l avant de sorte que les couteaux rotatifs travaillent la terre Instelling De freesdiepte en de snelheid zijn afkankelijk van de positie van de wielen en de rem De rem dient altijd dieper dan de wielen te steken tijdens het frezen Hierdoor wordt de voorwaartse snelheid van de machine beperkt waardoor de rotorbladen de ...

Страница 18: ...di modo che è griato in avanti alternativamente indietro To regulate the height of the arrester bar Tip the cultivator forwards Remove the spring cotter pin and withdraw the locking bolt 1 Set the arrester bar lower if you want the cultivator to till deeper 2 Set the arrester bar higher if you want the cultivator to till less deeply 3 The nromal position is the 3rd hole from the top 4 Thebrakingef...

Страница 19: ...ed direction cross cultivation Stones and roots may become jammed between the blades and the chain case If this happens release the clutch immediately Stop the engine Disengage the spark plug lead and remove all foreign objects so that the blades can rotate freely Das Fräsen sollte bei hartem Boden oder Torf mehrmals wiederholt werden und zwar jedesmal ein bisschen ti efer und quer zur vorherigen ...

Страница 20: ...es la vidange d huile à la fin de chaque saison ou aprés 25 heures d utilisation Contrôlez la bougie au moins une fois toutes les 100 heures d utilisation Nettoyez le système de refroidissement et le reste du moteur Onderhoud Haal altijd de bougiekabel los voor reparaties schoonmaak of onderhoudswerkzaamheden Na 5 draaiuren dient de olie ververst te worden en alle schroeven en moeren dienen gecont...

Страница 21: ...RMATION TRANSPORT Remove the spark plug lead Fold the handle down carefully Empty the fuel tank If using public transport the machine must be emptied of both oil and petrol ALLGEMEINE ERLÄUTERUNGEN Transport Nehmen Sie das Zündkerzenkabel ab Legen Sie das Gerät behutsam auf die Steuergriffe nieder Entleeren Sie den Benzintank Beim Transport mit öffentichen Verkehrsmitteln muss die Maschine frei vo...

Страница 22: ...nettoyer Ne faites pas souler directement sur le moteur Si le motoculteur doit être entreposê plus de 30 jours observez les précautions suivantes 1 Videz le réservoir d essence Mettez le moteur en marche et laissez e tourner jusqu à temps qu il s arrête en raison du manque d essence 2 Pendant que le moteur est chaud faites couler l huile usagée dans un récipient et refaites le plein d huile neuve ...

Страница 23: ...raftstoff auffüllen Gashebel nicht richtig eingestellt Gashebel auf FAST schnell einstellen Falsche Einstellung des Choke Motor schwimmt über Chokehebel auf RUN einstellen oder Gashebel auf FAST schnell einstellen und den Starthandgriff meh rmals ziehen um den Kraftstoff loszuwerden Kraftstofftank verstopft Entfernen und reinigen Luftfilter verschmutzt Entfernen und reinigen oder auswechseln Zündk...

Страница 24: ... cylindre le filtre à air et la zone du pot d échappement Le pot d échappement est partiellement obstrué Démontez et nettoyez le pot d échappement Le carburateur est mal réglé Faites les réglages nécessaires La terre s agglutine sur les dents Le sol est trop humide Attendez des conditions de sol plus favorables Start niet of start moeilijk Geen benzine in de brandstoftank Vul de tank met benzine G...

Страница 25: ...ondizioni più favorevoli No arranca o difícil de arrancar Depósito de gasolina vacio Llene el depósito con gasolina Mando de aceleración no ajustado debidamente Ponga el mando de aceleración en la posición FAST acelerada Uso incorrecto de estrangulador motor ahogado Desplace el mando del estrangulador a la posición RUN marcha o ponga el mando del acelerador en la posición FAST acelerada ytiredelar...

Страница 26: ...on hard ground at 85 of maximum engine speed with operator in place TECHINISCHE DATEN Typ CT2105F Motorbetriebene Ackerfräse Antrieb ErfotgtduchErdwiderstandderarbeitenden messer Ein und Ausschalten am Steuer handgriff Vorwärtsgang Sicherheitsvor richtung Totpunktgriff Gewicht 51 kg Transport und Stütz Räder Durchmesser 20 cm Sind vor der Tiefe neinstellung angebracht Arbeitsbreite Max 66 cm Arbei...

Страница 27: ...rungen durchzufúhren Le fabricant se réserve le droit de modifier sans prévis les produits De producent behoudt zich het recht voor zonder kennisgeving wijzigingen in het produkt aan te brengen El productr se reserva el derecho de proder cambiar los productos sin aviso previo Ll produttore si riserva il dirtto di effettuare modifiche al prodotto senza preavviso INFORMACION TECNICA Type CT2105F Cul...

Страница 28: ...Jonsered Motor AB S 433 81 Partille Sweden 532 18 58 48 11 04 02 TR Printed in U S A ...

Отзывы: