Jay Protector Cushion Скачать руководство пользователя страница 14

JAY Protector Cushion 126534

14

 Rev. D, EU = Rev.1.0

PORTUGUêS

AVISOS - GARANTIA

NOTA:

 

Verifique se as peças foram danificadas durante 

o transporte. Em caso de dano, nÃo use. contacte a 

transportadora/Sunrise para mais instruções.

A Sunrise Medical recomenda que um clínico, como 

um médico ou terapeuta experiente em assentos e 

posicionamento, seja consultado para determinar se 

uma almofada JAY Protector é apropriada. As almofadas 

só devem ser instaladas por um fornecedor Sunrise 

Medical autorizado.

ADVERTêNCIAS GERAIS

• 

nÃo instale este equipamento sem primeiro ler e 

compreender este manual.  

• 

Se não conseguir compreender os Alertas, Avisos 

e Instruções, contacte um clínico ou fornecedor 

qualificado - caso contrário, poderão ocorrer 

ferimentos ou danos.

• 

o velcro de engatar e enrolar não deve estar em 

contacto prolongado com a humidade porque pode 

danificar o adesivo. o velcro pode falhar.

• 

Antes de se sentar durante longos períodos, deve 

tentar usar a almofada apenas algumas horas de 

cada vez enquanto um clínico inspeciona a sua pele 

para garantir que não surgem pontos de pressão 

vermelhos. Deve verificar regularmente se a sua 

pele apresenta manchas vermelhas. o indicador 

clínico da deterioração da pele é um vermelhidão na 

pele. Se a sua pele começar a ficar vermelha, deixe 

de usar a almofada imediatamente e consulte o seu 

médico ou terapeuta.

• 

A almofada JAY Protector foi concebida para ajudar 

a reduzir a pressão. no entanto, nenhuma almofada 

pode eliminar por completo a pressão da posição 

sentada ou evitar lesões causadas pela pressão. 

• 

A almofada JAY Protector não exclui a necessidade 

de um bom tratamento da pele; dieta correcta, 

higiente e alívio periódico da pressão. 

• 

não deixe a almofada de fluído no exterior durante a 

noite, a temperaturas inferiores a 40° F (5° c). Deixe 

a almofada aquecer à temperatura ambiente antes 

de usar. Se sentar em superfícies extremamente 

frias ou quentes pode ferir a pele.

• 

 

Evite objectos pontiagudos ou exposição ao calor 

em excesso ou a chamas sem proteção. 

• 

oBSTÁcULoS: nÃo coloque obstáculos  

entre o utilizador e a almofada porque reduz a 

eficácia do produto.

• 

oRIEnTAÇÃo DA ALMoFADA E DA cAPA: Se a 

capa não for usada corretamente, poderá reduzir 

ou eliminar os benefícios da almofada e poderá 

aumentar o risco para a pele e tecido mole.

 

GARANTIA DA ALMOFADA JAY

cada almofada JAY foi cuidadosamente inspecionado 

e testado para oferecer os melhores resultados. 

Garantimos que cada almofada JAY não tem defeitos 

de material ou de fabrico por um período de 24 meses 

a partir da data de compra, em condições de utilização 

normais. caso ocorram defeitos de material e de fabrico 

durante os 24 meses a contar da data de compra 

original, a Sunrise Medical pode, se assim o entender, 

repará-la ou substituí-la gratuitamente. Esta garantia não 

se aplica a furos, rasgões ou queimaduras nem à capa 

removível da almofada.

A capa removível tem uma garantia de que não contém 

defeitos de material ou de fabrico durante um período 

de 6 meses a partir da data de compra, desde que seja 

usada normalmente. caso ocorram defeitos de material 

e de fabrico durante os seis (6) meses a contar da data 

de compra original, a Sunrise Medical pode, se assim o 

entender, repará-la ou substituí-la gratuitamente.

As reclamações e reparações deverão ser processadas 

através do fornecedor autorizado mais próximo. Exceto 

no caso de garantias expressas nesta documentação, 

todas as restantes garantias, incluindo garantias 

implícitas de exploração comercial e garantias de 

aplicação com objectivos específicos são excluídas.

não há garantia implícita para além daquela que é 

mencionada aqui.

Reclamações pela violação das garantias expressas 

nesta documentação estão limitadas à reparação 

ou substituição de peças. Em caso algum, os danos 

causados pela violação de qualquer garantia incluirão 

danos consequentes ou excedem o custo de peças sem 

conformidade.

Se for necessária mais assistência, contacte o Serviços 

de clientes da Sunrise Medical através de:

Sunrise Medical S.L.

Polígono Bakiola, 41

48498 Arrankudiaga – Vizcaya

España

Tel.: +34 (0) 902 14 24 34

Fax: +34 (0) 94 648 15 75

www.SunriseMedical.es

Содержание Protector Cushion

Страница 1: ...h und bewahren Sie es für zukünftigen Bedarf auf H a n d l e i d i n g JAY Protector kussen Belangrijke informatie voor consumenten OPMERKING Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke instructies die aan de gebruiker van dit product moeten worden doorgegeven Verwijder deze gebruikershandleiding niet voordat het product aan de eindgebruiker is geleverd LEVERANCIER Deze gebruikershandleiding moet...

Страница 2: ...rima di usare il prodotto leggere attentamente tutte le sezioni del manuale e conservarlo per riferimento futuro B r u k s a n v i s n i n g JAY Protector Pute Viktig kundeinformasjon MERK Denne bruksanvisningen inneholder viktige instruksjoner som må gis til brukeren av dette produktet Bruksanvisningen må ikke fjernes før produktet leveres til sluttbrukeren LEVERANDØR Denne bruksanvisningen må gi...

Страница 3: ...a zorgvuldig midden op het kussen zitten 9 Hoe de slingbevestiging te gebruiken 9 Meet de tolerantie van uw huid 9 Gemakkelijk te reinigen 9 Português 14 ADVERTÊNCIAS GERAIS 14 GARANTIA da Almofada JAY 14 Jay Protetor 15 Distinguir a parte frontal da parte traseira da almofada 15 Posicione se cuidadosamente no centro da almofada 15 Como usar o acessório da correia 15 Avalie a tolerância da sua pel...

Страница 4: ... to excessive heat or open flame OBSTRUCTIONS DO NOT place any obstructions between the user and the cushion because it will reduce product effectiveness CUSHION AND COVER ORIENTATION If the cover is not used correctly it may reduce or eliminate the cushion s benefits and could increase risk to the skin and soft tissue JAY Cushion WARRANTY Each JAY cushion is carefully inspected and tested to prov...

Страница 5: ...ling attachment Match the Velcro strips on the cushion with the Velcro strips on the sling and position in place with the taller end of the cushion to the rear Transfer onto the cushion and make sure you are well centered Attach the waistband E first and secure tightly as this is the most important attachment Now secure each leg strap F but not so tightly that it cuts off blood flow or urine drain...

Страница 6: ... keiner extremen Hitze oder offenen Flammen aus GEGENSTÄNDE KEINE GEGENSTÄNDE zwischen den Benutzer und das Kissen legen da hierdurch die Wirksamkeit des Produkts verringert wird KISSEN UND BEZUG ORIENTIERUNG Wenn der Bezug nicht richtig verwendet wird können die Vorteile des Kissens nicht ganz oder überhaupt nicht zur Geltung kommen und die Gefahr von Haut und Weichgewebeschäden kann sich erhöhen...

Страница 7: ...nieren Sie das Kissen mit dem höheren Ende nach hinten Setzen Sie sich auf das Kissen und achten Sie dabei darauf dass Sie sich in der Mitte des Kissens befinden Bringen Sie den Taillengurt E zuerst an und ziehen Sie ihn gut fest da es sich dabei um das wichtigste Befestigungselement handelt Sichern Sie jetzt die beiden Beingurte F aber nicht so fest dass die Durchblutung oder das Ablaufen von Uri...

Страница 8: ...l het kussen niet bloot aan extreme warmte of open vuur BELEMMERINGEN Plaats GEEN belemmerende voorwerpen tussen de gebruiker en het kussen dit vermindert de effectiviteit van het product PLAATSING VAN KUSSEN EN HOES Als de hoes niet op de juiste wijze gebruikt wordt kan dit de voordelen van het kussen verminderen of teniet doen Het risico van beschadiging van huid en zacht weefsel kan zelfs toene...

Страница 9: ...het klittenband van de sling en zet het kussen op zijn plaats met het bredere deel van het kussen naar de achterzijde gericht Ga op het kussen zitten en controleer of u goed in het midden zit Bevestig de heupband E eerst en maakt deze goed vast dit is de belangrijkste gordel Maak nu beide beenbanden F goed vast maar niet zo strak dat de doorbloeding of de urineafvoer als een beenzakje wordt gebrui...

Страница 10: ...l calor excesivo o llama abierta OBSTRUCCIONES NO coloque ningún objeto que pudiera causar obstrucción entre el usuario y el cojín ya que dicha acción reduciría la efectividad del producto ORIENTACIÓN DEL COJÍN Y LA FUNDA Si no utiliza la funda correctamente podría reducir o incluso eliminar los beneficios del cojín además de incrementar el daño sobre la piel y los tejidos blandos GARANTÍA del Coj...

Страница 11: ...or de sus nalgas Cómo utilizar el punto de amarre del arnés Haga coincidir la tiras de Velcro en el cojín con las tiras de Velcro en el arnés y coloque en el lugar correcto con el extremo más alto del cojín hacia la parte trasera Transfiérase al cojín y asegúrese de que esté bien centrado Fije el cinturón E primero y asegure fuertemente ya que es el amarre más importante A continuación sujete cada...

Страница 12: ... le coussin et évitez de vous approcher d une source de chaleur excessive ou d une flamme nue OBSTRUCTIONS NE PLACEZ aucune obstruction entre l utilisateur et le coussin ce qui nuirait à l efficacité du produit ORIENTATION DU COUSSIN ET DE LA HOUSSE Si la housse n est pas correctement orientée elle est susceptible de réduire ou d éliminer les avantages procurés par le coussin et d augmenter les ri...

Страница 13: ...ras de l arrière de vos fesses Comment utiliser l attache de la toile Collez les bandes de Velcro du coussin avec celles de la toile et positionnez avec le côté du coussin le plus haut à l arrière Asseyez vous sur le coussin et assurez vous que vous êtes bien au centre Attachez la ceinture E en premier et serrez la bien car c est l attache la plus importante Maintenant attachez chaque sangle de ja...

Страница 14: ...ão ao calor em excesso ou a chamas sem proteção OBSTÁCULOS NÃO coloque obstáculos entre o utilizador e a almofada porque reduz a eficácia do produto ORIENTAÇÃO DA ALMOFADA E DA CAPA Se a capa não for usada corretamente poderá reduzir ou eliminar os benefícios da almofada e poderá aumentar o risco para a pele e tecido mole GARANTIA da Almofada JAY Cada almofada JAY foi cuidadosamente inspecionado e...

Страница 15: ...das suas nádegas Como usar o acessório da correia Cole as fitas de Velcro da almofada às fitas de Velcro da correia e posicione com a extremidade mais alta da almofada virada para a parte traseira Passe para a almofada e certifique se de que está bem centrado Fixe a correia da cintura E primeiro e fixe firmemente porque é o acessório mais importante Agora fixe cada correia da perna F mas não apert...

Страница 16: ...atto con oggetti appuntiti o l esposizione al calore eccessivo o al fuoco OSTACOLI NON interporre alcun ostacolo tra l utente e il cuscino per non ridurre l efficacia del prodotto POSIZIONAMENTO DEL CUSCINO E DELLA FODERA Se la fodera non viene usata correttamente i benefici del cuscino potrebbero diminuire o risultare nulli con conseguente aumento di rischi per la pelle e per i tessuti molli GARA...

Страница 17: ...strisce di Velcro del cuscino con le strisce di Velcro dell imbracatura e posizionare il cuscino con la parte più alta rivolta verso la parte posteriore Sedersi sul cuscino facendo attenzione a essere seduti ben al centro Per prima cosa attaccare la cintura E e fissarla bene questo è il punto di attacco più importante Quindi fissare le fasce per le gambe F in modo che non siano tanto strette da im...

Страница 18: ...udskador Undvik vassa föremål och hög värme HINDRANDE FÖREMÅL INGA föremål får placeras mellan dynan och användaren då motverkas produktens effektivitet DYNA OCH ÖVERDRAG PLACERING Om överdraget inte används korrekt kan dynans funktion reduceras eller elimineras och kan öka risken för hud och mjukvävnad JAY Dyna GARANTI Varje JAY dyna har blivit noggrant inspekterad och testad för att ge högsta pr...

Страница 19: ...or Hur du använder selen Matcha Velcro kardborrerebanden med kardborrbanden på selen och placera på plats med den högre änden av kudden till baksidan Placera till dynan och se till att du är centrerad Fäst midjebandet E först och spänn ordentligt eftersom det här är den viktigaste monteringen Säkra varje benrem F men inte så hårt att det skär av blodflödet eller urinavtappningen om du använder en ...

Страница 20: ...mme i kontakt med puten HINDRINGER Plasser ALDRI materiale kladder løfteseler og lignende mellom brukeren og puten da dette vil redusere putens funksjon PUTE OG RETNING AV TREKK Hvis trekket ikke brukes på riktig måte kan det redusere eller utelate fordelene ved å bruke puten samtidig som det kan øke faren for trykksår Garanti for Jay pute Alle JAY puter er nøye kontrollert og testet for å garante...

Страница 21: ...ekket Plasser borrelåsene på puten slik at de matcher borrelåsen på puteholderen og sett puten på plass ved å plassere den høye enden bak i puteholderen Sett deg på puten og pass på at du sitter midt på den Fest hoftebeltet E først og stram det forsvarlig da dette er den viktigste festeanordningen Fest deretter hver av benstroppene F men ikke stram for mye da dette kan stoppe blodsirkulasjon eller...

Страница 22: ...eget kolde eller varme flader Undgå desuden at puden kommer i berøring med skarpe genstande eller udsættes for stærk varme eller åben ild FORHINDRINGER Der må IKKE placeres nogen form for forhindringer mellem brugeren og puden med indlæg da sådanne vil forringe produktets virkning INDLÆGGETS OG BETRÆKKETS PLACERING Hvis betrækket anvendes forkert risikerer man at fordelene ved puden forringes elle...

Страница 23: ...e med bagsiden af din bagdel Sådan bruges selestrammeren Match Velcro remmene på indlægget med velkroremmene på selen og sæt dem på plads med indlæggets højeste side på bagsiden Sæt dig over på indlægget og sørg for at du sidder på midten Sæt først bæltet E på og fastgør det stramt de dette er den mest vigtige fastgøring Fastgør derefter hver benstrop F men ikke så stramt at det stopper blodforsyn...

Страница 24: ...ww Sunrisemedical dk Sunrise Medical Australia 11 Daniel Street Wetherill Park NSW 2164 Australia Ph 61 2 9678 6600 Email enquiries sunrisemedical com au www SunriseMedical com au Sunrise Medical North American Headquarters 2842 Business Park Avenue Fresno CA 93727 USA 800 333 4000 800 300 7502 www SunriseMedical com As the manufacturer SUNRISE MEDICAL declares that this product conforms to the Me...

Отзывы: