background image

8

DE - Austauschen der Rotorblätter

Sollte ein Rotorblatt gewechselt werden, muss darauf geachtet 

werden das richtige Blatt an den richtigen Rotor zu montieren. 

Achten Sie auch darauf welches Blatt (A + B) links und rechts-

montiert wird! Orientieren Sie sich dabei an der Abbildung (Bild 1) 

und den Beschriftungen an den Rotoblättern (Bild 3). 

Bei falsch 

montierten Rotorblättern wird das Modell unkontrollierbar 

sein! 

Zum Tausch der Blätter ziehen Sie das Blatt vorsichtig ab 

und drücken Sie das neue Blatt wieder vorsichtig auf. Sie können 

dazu auch das mitgelieferte Werkzeug verwenden (Bild 2).

GB - Changing the main blades

If you have to change a main blade you have to pay attention of 

the rotor position of each main blade. Also pay attention of the 

left and right mounting position

of the blades (A + B)! Take an Example on the picture (pic. 1) and 

the labels on the bottom of the rotor blades (pic. 2). 

If you mount 

the main blades in wrong position the model will get  out of 

control!

 To change the main blades drop out the main blade 

carefully and press the main blade back again. 

FR - Echange des pales de rotor

Quand une pale de rotor doit être remplacée, il faut prendre soin

de monter la bonne pale au rotor correct. Faites attention quelle 

pale sera montée à gauche et laquelle à droite (A + B)! Veuillez 

regardez attentivement l’image (image 1) et les étiquettes sur la 

face bas des pales de rotor (image 3). Le modèle sera ingérable 

en cas des pales de rotor sont montées mal! Pour échanger les 

pales enlevez la pale tout en douceur. Apposez la nouvelle pale 

timidement. Vous pouvez prendre l’outil inclus (image 2).

IT - Sostituzione de la pala rotore

Se deve cambiare una pala del rotore, si deve assicurare di 

montare la pala al rotore corretto. Assicurarsi quale pala viene 

montata a destra e a sinistra! Orientarsi all’immagine (figura 1) 

e  le  etichette  sul  lato  sotto  delle  pale  del  rotore  (figura  3). 

Se 

si montano le pale del rotore non correttamente, il modello 

sarà incontrollabile! 

Per sostituire le pale tirare la pala con at-

tenzione e premere la nuova pala. É inoltre possibile utilizzare lo 

strumento fornito (figura 2). 

ES - Sustitución de la pala del rotor

Si tiene que cambiar una pala de rotor, debe asegurarse de que 

montar la pala en el rotor correcto (A + B). Orientarse a la imagen 

(Figura 1) y las etiquetas en el bajo de las palas del rotor (Figura 

3). 

Al montar las palas del rotor de forma incorrectamente, el 

modelo será incontrolable! 

Para cambiar las palas tire la pala 

con cauta. Presione la nueva pala con cauta. También puede 

utilizar la herramienta que esta incluso (Figura 2).

B

front

back

A

A

B

1

2

3

B

B

A

A

DE

Achtung!

Sofern Ihr Modell einen Ein/Aus-Schalter besitzt, schalten Sie das Modell immer 

unmittelbar nach jedem Einsatz aus. Besitzt Ihr Modell einen herausnehmbaren 

Akku bzw. eine trennbare Steckverbindung zum Akku, sollte unmittelbar nach je-

dem Einsatz der Akku vom Modell getrennt werden. Durch versehentliches einge-

schaltet lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku tiefenentladen werden. 

Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt 

werden, dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim 

Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie 

niemals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung des Ak-

kus sollte niemals unter 3 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der 

vollständig geladene Akku hat eine Spannung von ca.4,2 Volt. Nach dem Gebrauch 

sollte der intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase von min. 10 Minuten 

aber spätestens nach 12h vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenentla-

dung durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus 

bzw. Einlagerung sollte der Akku min. alle 3 Monate auf Spannung (min. 3,9Volt) 

bzw. Beschädigung überprüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt wer-

den.

GB 

Danger!

If your model has an on/ off switch, always turn off the model immediately after 

each use. If your model has a removable battery or a disconnectable connector to 

the battery, the battery should be disconnected from the model immediately after 

each use. The battery can be deep-discharged by accidentally turning it on or by 

leaving the battery plugged in. By deep discharge the battery it loses power, can 

be damaged so much that charging or discharging is no longer possible and the 

battery can ignite itself during charging or discharging (fi re hazard). Never attempt 

to charge or discharge deep-discharge batteries. The voltage of the battery should 

never be under 3 volt to avoid a deep discharge. The fully charged battery has a 

voltage of 4,2 volt. After usage, the intact battery has to be fully charged after a 

cooling phase of at least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep 

discharge caused by a self-discharge. When not using or storing the battery it has 

to be checked at least every three months for voltage (min. 3,9 volt) or damage and 

if necessary charged or disposed.

FR 

Attention!

Attention: dans la mesure où votre modèle dispose d´un interupteur marche / arrêt, 

eteignez votre modèle aprés chaque utilisation. Si votre modèle dispose d´une bat-

terie amovible et un connecteur séparable pour la batterie, après chaque utilisation 

la batterie doit être déconnectée du modèle immédiatement. La batterie peut-être 

totalement déchargée si celui-ci reste allumé lors du chargement et peut être con-

taminé. Une décharge profonde peut entrainer une perte de la puissance de la 

batterie et peut ainsi endommagé celle-ci, une charge ou décharge est plus possi-

ble lorsque la batterie est en charge ou peut entainer une combustion spontanné 

( risque d´incendie). Ne tentez jamais de décharger profondément les batteries à 

charger ou à décharger. La tension de la batterie ne doit jamais être sous 3 Volt 

pour éviter une décharge profonde. La batterie complètement chargée a une ten-

sion d‘environ 4,2 Volt. Après utilisation, la batterie intacte doit immédiatement être 

complètement chargées après une phase de refroidissement de min. 10 minutes, 

mais au plus tard au bout de 12 heures pour éviter une décharge profonde travers 

l’auto-décharge. En cas d‘inutilisation de la batterie ou du stockage, est nécessaire 

de vérifi er ou rechargés la batterie tous les 3 mois, tension (3,9volts min.). En cas 

de dommages disposer correctement.

IT

Attenzione!

Se il suo modello ha un interruttore On/Off e importante spegnere il modello di-

rettamente dopo ogni utilizzo. Se il modello ha una batteria rimovibile oppure un 

connettore alla batteria, si deve scollegare subito dopo ogni utilizzo dal modello. 

Se la batteria rimane accesa oppure rimane collegata essa si può scaricare. Una 

volta andata in sotto carica la batteria perde potenza o può essere gravemente 

danneggiata. In questo caso la batteria non si lascia più caricare o scaricare ed 

esiste il pericolo d’infi ammazione (pericolo di incendio). Non provi mai a caricare o 

scaricare delle batteria sotto carice. La tensione della batteria non deve mai essere 

sotto 3 Volt per evitare la scariche profonda. La batteria completamente carica ha 

una tensione di circa 4,2Volt. Dopo l‘uso, la batteria intatta deve essere immediata-

mente completamente caricata, dopo una fase di raffreddamento di min 10 minuti 

ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda attraverso l‘auto-

scarica. Se la batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario 

controllare o ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 3,9 min.). In caso di 

danneggiamento della batteria smaltire correttamente.

ES 

¡Atención!

Si su modelo tiene un interruptor On/Off es importante apagar el modelo directa-

mente después de cada uso. Si el modelo tiene una batería extraible o un conector 

en la batería, se debe desconectar inmediatamente después de cada uso del mo-

delo. Si se deja encendida la batería o conectada, la batería se puede descargar. 

Una vez que está descargada la batería pierde la potencía o se puede dañar grave. 

En este caso la batería ya no puede ser cargada o descargada y hay un peligro de 

infl amación (peligro de incendio). Nunca intentar de cargar o descargar baterías 

descargadas profundamente. La tensione della batteria non deve mai essere sotto 

3 Volt per evitare la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una 

tensione di circa 4,2Volt. Dopo l‘uso, la batteria intatta deve essere immediatamen-

te completamente caricata, dopo una fase di raffreddamento di min 10 minuti ma al 

più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda attraverso l‘auto-scarica. Se 

la batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario controllare o 

ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 3,9 min.). In caso di danneggiamen-

to della batteria smaltire correttamente.

WiFi

Содержание MiCoSpy WiFi 2,4 GHz

Страница 1: ...ed altre rilevanti disposizioni comunitarie 2014 53 EU e 2011 65 EU Piu informazioni www jamara shop com Conformity ES Declaraci n de conformidad Por medio de la presente la empresa Jamara e K declara...

Страница 2: ...en for the correctness of this information FR Contenu du kit Quadrocopter Radiocommande Accu de vol int gr Pale de rotor C ble chargeur USB Protection de Rotor Cam ra Outil de montage pour pale de rot...

Страница 3: ...rd backward 6 Roll trim left right 7 Compass function 8 Flyback function 9 Power switch 10 Battery cover FR Emetteur 1 Sans fonctionnel 2 Power LED 3 Gaz manche d anti couple D butant Avanc Expert 4 M...

Страница 4: ...alle pale in rotazione non toccare i rotori Volate sempre in aree libere legalmente autorizzate lontane da case alberi e o altri ostacoli ES Atenci n Precauci n peligro de lesiones en los ojos Distanc...

Страница 5: ...d vous actionnez les r gulateurs du trimmage 1 Trim nick 2 Trim du roulement IT Trim del modello Fare volare il modello ad una certa altezza e osservare i cambiamenti quando si preme i regolatori dei...

Страница 6: ...ie Ausschl ge des Modells sind gr er Steuerbefehle werden direkter ausgef hrt C Profi Modus 3 x Peep Volle Ausschl ge am Modell Steuerbefehle werden agressiv umgesetzt 2 Flipmodus Um einen Flip auszuf...

Страница 7: ...de commande vous le mod le va se diriger le long de ce chemin vers vous Installation du mode compas et flyback La direction dans laquelle le mod le est au d part plac reste Centrage automatique sauve...

Страница 8: ...oses power can be damaged so much that charging or discharging is no longer possible and the battery can ignite itself during charging or discharging fi re hazard Never attempt to charge or discharge...

Страница 9: ...Paint with your finger a trajectory that your model will search for automatically G Activating the control elements The transmitter must be switched off ATTENTION Only on the ground never switch off t...

Страница 10: ...aden Laden Sie den Akku Das Modell reagiert nicht 1 Sie sind ausser Reichweite Verringern Sie die Distanz zum Modell 2 Die Senderbatterien sind zu schwach Erneuern Sie die Senderbatterien Die Rotoren...

Страница 11: ...dans le feu et tenez les bonne distance des enfants Manipulez les l ments endommag s avec norm ment de pr cautions Des br lures acides ou des dommages sur l appareil Sont craindre Ne court circuitez e...

Страница 12: ...0 004 Lead Pb is included FR Consignes de recyclage Les piles et les accumulateurs ne doivent strictement pas tre jet s avec les ordures m nag res mais doivent tre jet s s par ment Vous tes tenues de...

Отзывы: