background image

10

DE

• 

Das Modell hält nach dem loslassen des Gaspedals, auf einer waagrech-

  ten Fläche selbstständig an. Das Modell hat keine Feststellbremse. 

  Betreiben Sie das Fahrzeug deshalb nicht an Steigungen oder Gefällen 

  und sichern Sie es beim Abstellen gegen selbstständiges Wegrollen.

•  Hände, Haare, lose Kleidung und Gegenstände von drehenden Teile entfernt 

 halten.

•   Das Modell nicht in Räumen oder Hallen mit hoher Luftfeuchtigkeit, im Regen 

  oder auf nassen Flächen betreiben, es besteht die Gefahr von Fehlfunktionen 

  oder Schäden an Elektronik und Gehäuse.

•  Das Modell ist nicht wasserdicht und nicht spritzwassergeschützt. Betreiben Sie 

  es nur auf asphaltierten Flächen (z.B. Pflastersteinen). Das Modell ist nicht für 

  Wiesen oder sonstige   verschmutzte Untergründe geeignet.

GB 

•  

The model stops after releasing the accelerator, independently on a 

  horizontal surface. The vehicle has no parking brake. Do not operate the 

  vehicle uphill or downhill, and secure it when parking.

•   Do not operate your model near radio stations, power lines, transformer boxes 

  or similar facilities! This can result in radio interference, causing loss of control 

  over the model.

•  Keep hands, hair, loose clothing and any other item away from any rotating 

 parts. 

•   The Model should not be used in rooms or halls with high  humidity, in the rain

  or on wet surfaces. Risk of malfunction or damage to electronics and housing.

•   The model is not water- or splash-proof. Only operate on asphalted surfaces 

  (such as paving stones). The model is not suitable to be operated in grass or 

  loose soil.

FR

•  

Après avoir lâché la pédale des gaz, le modèle s’arrête par lui-même sur

  une surface horizontale. La voiture n’est pas équipée de freins ou frein à 

  main. De ce fait n’utilisez pas ce modèle aux endroits pentus, ascendant 

  ou descendant, et assurez-vous que une fois votre voiture parquée, 

  celle-ci ne peut pas roulée par elle-même.

•   N’utilisez jamais votre modèle dans les environs de stations d’émissions, lignes 

  à haute tensions, transformateurs ou équivalent! Ces installations peuvent 

  provoquer des perturbations et entraîner la perte du contrôle de votre modèle 

  ou même du modèle lui- même!

•  Gardez à distance les mains, cheveux, parties flottantes des habiles et pièces 

 libres.

•   Ne pas faire fonctionner le modèle dans des salles ou locaus à forte humidité, 

  sous la pluie ou des surfaces mouillées sinon il y a le risque de 

  dysfonctionnement ou de dommage pour l’électronique et la carapace.

•   Ce modèle n‘est pas étanche et non protégé contre les aspersions. Fonctionne 

  uniquement sur des surfaces asphaltées ( par ex. Pavés).  Ce modèle ne 

  convient pas pour une circualti on sur les prairies ou d´autres surfaces, sols 

 poluées. 

IT 

•  

Il modello frena automaticamente appena il bimbo lascia il pedale. La 

  vettura non è dotata di un freno a parte. Non usare il modello in salita 

  oppure discesa, si rischia di perdere e/o danneggiare il modello e altri. È 

  indispensabile assicurare che la macchina si muove da sola.

•   Non usate il modello nelle vicinanze di stazione radio, linea di alta tensione, 

  casse di trasformazione oppure simile. Queste installazioni causano disturbi 

  frequenza che portano alla perdita del controllo fino alla perdita del modello.

•  Tenete mani, capelli e parti svolazzanti lontane da parti rotabili.

•   Non usare il modello in ambiente umido, sotto la pioggia oppure aeree bagnate. 

  Rischio di malfunzionamento e danni.

•   Il modello non e impermeabile e non e protetto da spruzzi d’acqua. Operare 

  solo su superfici pavimentate (ad esempio, pietre da pavimentazione). Il

  modello non è adatto per i prati o altre superfici sporche. 

 

ES 

• 

  El modelo frena automáticamente cuando el niño deja el pedal. El 

  vehículo no tiene frenos separados. No usar el modelo en subidas o 

  declive, riesgo de perder o dañar el modelo. Asegurarse de que el 

  vehículo no se mueve.

•   No haga funcionar su modelo en las proximidades de las estaciones de radio, 

  líneas eléctricas, cajas de transformadores, o como! Esto significa que puede 

  la interferencia de radio  principal causa la pérda de control sobre el modelo!

•  Mantenga las manos, cabello, la ropa lejos de los artículos de la rotación.

•   No usar el modelo en habitaciones o salas con alta humedad, en la lluvia o 

  en superficicies mojadas, hay riesgo de mal funcionamento o se puede dañar 

  la electrónica o en la caja.

•  El modelo no es impermeable y no está protegido de salpicaduras. Usar 

  solamente en superficies pavimentadas (por ejemplo, piedras de pavimento). El 

  modelo es adecuado para prados o otras superficies impuros.

DE - Achtung!

Sofern Ihr Modell einen Ein/Aus-Schalter besitzt, schalten Sie das Modell immer 

unmittelbar nach jedem Einsatz aus.

Besitzt Ihr Modell einen herausnehmbaren Akku bzw. eine trennbare Steckverbin-

dung zum Akku, sollte unmittelbar nach jedem Einsatz der Akku vom Modell ge-

trennt werden. Durch versehentliches eingeschaltet lassen oder Akku angesteckt 

lassen kann der Akku tiefenentladen werden. Durch Tiefenentladung verliert der 

Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt werden, dass ein Laden bzw. 

Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim Lade- oder Entladevorgang 

selbstentzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tiefenentladene Ak-

kus zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung des Akkus sollte niemals unter 11,9 

Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der vollständig geladene Akku 

hat eine Spannung von ca. 13 Volt. Nach dem Gebrauch sollte der intakte Akku 

umgehend nach einer Abkühlphase von min. 10 Minuten aber spätestens nach 12h 

vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenentladung durch Selbstentladung 

zu vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einlagerung sollte der 

Akku min. alle 3 Monate auf Spannung (min. 12,3 Volt) bzw. Beschädigung über-

prüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt werden.

GB - Danger!

If your model has an on/ off switch, always turn off the model immediately after 

each use. If your model has a removable battery or a disconnectable connector to 

the battery, the battery should be disconnected from the model immediately after 

each use. The battery can be deep-discharged by accidentally turning it on or by 

leaving the battery plugged in. By deep discharge the battery it loses power, can 

be damaged so much that charging or discharging is no longer possible and the 

battery can ignite itself during charging or discharging (fi re hazard). Never attempt 

to charge or discharge deep-discharge batteries. The voltage of the battery should 

never be under 11,9 volt to avoid a deep discharge. The fully charged battery has 

a voltage of 13 volt. After usage, the intact battery has to be fully charged after a 

cooling phase of at least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep 

discharge caused by a self-discharge. When not using or storing the battery it has to 

be checked at least every three months for voltage (min. 12,3 volt) or damage and 

if necessary charged or disposed.

FR - Attention!

Attention: dans la mesure où votre modèle dispose d´un interupteur marche / arrêt, 

eteignez votre modèle aprés chaque utilisation. Si votre modèle dispose d´une bat-

terie amovible et un connecteur séparable pour la batterie, après chaque utilisation 

la batterie doit être déconnectée du modèle immédiatement. La batterie peut-être 

totalement déchargée si celui-ci reste allumé lors du chargement et peut être con-

taminé. Une décharge profonde peut entrainer une perte de la puissance de la 

batterie et peut ainsi endommagé celle-ci, une charge ou décharge est plus possi-

ble lorsque la batterie est en charge ou peut entainer une combustion spontanné 

( risque d´incendie). Ne tentez jamais de décharger profondément les batteries à 

charger ou à décharger.

La tension de la batterie ne doit jamais être sous 11,9 Volt pour éviter une décharge 

profonde. La batterie complètement chargée a une tension d‘environ 13 Volt. Ap-

rès utilisation, la batterie intacte doit immédiatement être complètement chargées 

après une phase de refroidissement de min. 10 minutes, mais au plus tard au bout 

de 12 heures pour éviter une décharge profonde travers l’auto-décharge. En cas 

d‘inutilisation de la batterie ou du stockage, est nécessaire de vérifi er ou rechargés 

la batterie tous les 3 mois, tension (12,3volts min.). En cas de dommages disposer 

correctement.

IT - Attenzione!

Se il suo modello ha un interruttore On/Off e importante spegnere il modello di-

rettamente dopo ogni utilizzo. Se il modello ha una batteria rimovibile oppure un 

connettore alla batteria, si deve scollegare subito dopo ogni utilizzo dal modello. 

Se la batteria rimane accesa oppure rimane collegata essa si può scaricare. Una 

volta andata in sotto carica la batteria perde potenza o può essere gravemente 

danneggiata. In questo caso la batteria non si lascia più caricare o scaricare ed 

esiste il pericolo d’infi ammazione (pericolo di incendio). Non provi mai a caricare o 

scaricare delle batteria sotto carice. La tensione della batteria non deve mai essere 

sotto 11,9 Volt per evitare la scariche profonda. La batteria completamente carica 

ha una tensione di circa 13 Volt. Dopo l‘uso, la batteria intatta deve essere immedia-

tamente completamente caricata, dopo una fase di raffreddamento di min 10 minuti 

ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda attraverso l‘auto-

scarica. Se la batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario 

controllare o ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 12,3 min.). In caso di 

danneggiamento della batteria smaltire correttamente.

ES - ¡Atención!

Si su modelo tiene un interruptor On/Off es importante apagar

el modelo directamente después de cada uso. Si el modelo

tiene una batería extraible o un conector en la batería, se debe desconectar inme-

diatamente después de cada uso del modelo. Si se deja encendida la batería o 

conectada, la batería se puede descargar. Una vez que está descargada la batería 

pierde la potencía o se puede dañar grave. En este caso la batería ya no puede ser 

cargada o descargada y hay un peligro de infl amación (peligro de incendio). Nunca 

intentar de cargar o descargar baterías descargadas profundamente. La tensione 

della batteria non deve mai essere sotto 11,9 Volt per evitare la scariche profonda. 

La batteria completamente carica ha una tensione di circa 13 Volt. Dopo l‘uso, la 

batteria intatta deve essere immediatamente completamente caricata, dopo una 

fase di raffreddamento di min 10 minuti ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire 

la  scarica  profonda  attraverso  l‘auto-scarica.  Se  la  batteria  non  viene  usata  op-

pure messa in stoccaggio è necessario controllare o ricaricata la batteria ogni 3 

mesi, tensione (volt 12,3 min.). In caso di danneggiamento della batteria smaltire 

correttamente.

Содержание Mercedes Benz SL65 AMG

Страница 1: ...ertinentes de la Directiva 2014 53 EU 2011 65 EU y 2009 48 CE se encuentra Encontrará más información en www jamara shop com Conformity DE Geeignet für Kinder von 3 6 Jahren ACHTUNG Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet Enthält verschluckbare Kleinteile Erstickungsgefahr Von Kleinkindern unbedingt fernhalten Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen einschließlich Kinder mit einges...

Страница 2: ...Tuerca 3 11 Lenkrad Steering wheel Volant directionnel Sterzo Volante 2 6 Radkappe Wheel cover Protection de roue Copriruota Llanta 10 12 Sicherungsstift M5 x 45 Safety pin M5 x 45 Téton de sécurité M5 x 45 Perno di sicurezza M5 x 45 Pasador de Seguridad M5 x 45 1 DE Teile Karrosserie GB Parts for vehicle body FR Pièces du carrosserie IT Parti del carrozzeria ES Partes del carrocería DE Empfohlene...

Страница 3: ...ieben Sie eine Unterlegscheibe 4 auf die Hinterachse Fixieren Sie das Ganze mit einer Sicherungsmutter 5 Ziehen Sie die Mutter mit dem Schraubenschlüssel an Stecken Sie zum Schluss eine Radkappe 6 auf das Rad Wiederholen Sie dies auf der anderen Seite 2 Montage der Vorderräder Für die Montage der Vorderräder schieben Sie eine Unterlegscheibe 4 auf die Vorderachse Ziehen Sie ein Rad 3 auf und schie...

Страница 4: ... Montaje del espejo retrovisor Coloque el espejo retrovisor 7 en la posición deseada y lo arreglan 5 Montaje del parabrisas Coloque el parabrisas 8 en su posición prevista Presione el pasador del parabrisas en las ranuras y deslice hacia adelante y hacia abajo hasta que se encaja DE 3 Montage Lenkrad Verbinden Sie das Kabel vom Lenkrad mit dem Kabel am Armaturenbrett 3 1 Installieren Sie das Lenkr...

Страница 5: ...edile all indietro ATTENZIONE Assicurarsi che il sedile si incastri durante lo scorrimento Il sedile può essere incastrato in tre diverse posizioni ES 7 Montaje para el ajuste del asiento Coloque el asiento de manera que los rieles del asiento se extiendan hacia los raíles del modelo 7 1 Presione el botón 7 1 situado debajo del asiento y deslícelo hacia atrás ATENCIÓN Asegúrese de que el asiento s...

Страница 6: ...uyez sur la pédale des gaz afin que votre voiture recule IMPORTANT La voiture doit s arrêter pour pouvoir changer de sens de marche ou de vitesse Dans le cas contraire il est possible d endommager l entraînement et ou le moteur 3 Sound Par utilisation des commutateurs sur le volant de direction vous allez entendre différents effets sonores Klaxon etc 4 Pédale des gaz Appuyez sur la pédale des gaz ...

Страница 7: ... 1 Avanti 2 Indietro 3 Destra Sinistra 4 Regolazione della velocità con ritardo ca 3 secondi 5 Indicatore di marcia 6 Stop funzione di fermata d emergenza 7 Power LED Montaggio delle pile nella trasmittente Aprite il coperchio del vano batterie sul retro del trasmettitore e introducete 2 pile AAA facendo attenzione alla polarità Chiudere il vano batterie Binding trasmettitore e modello Se il model...

Страница 8: ... modello dopo ogni utilizzo il tempo sufficien te per raffreddarsi prima di rimetterlo in funzione Quando si utilizza delle batterie per cambio deve essere rispettato una fase di raffreddamento di 15 minuti tra ogni cambio della batteria prima di rimetterlo in funzione Il surriscaldamento può danneggiare l elettronica o pericolo d incendio possono esssere le conseguenze ES 15 Carga del vehículo El...

Страница 9: ...etos y o peligro de personas DE Um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden lassen Sie Ihr Kind NIE unbe aufsichtigt das Fahrzeug betreiben Lassen Sie Ihr Kind während es mit dem Modell fährt nicht aus den Augen Mit dem Modell darf NICHT auf öffentlichen Straßen oder Plätzen an Abhängen oder sonstigen gefährlichen Stellen gefahren werden Betreiben Sie das Modell nur an Orten wie z B private Parkplätz...

Страница 10: ...11 9 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden Der vollständig geladene Akku hat eine Spannung von ca 13 Volt Nach dem Gebrauch sollte der intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase von min 10 Minuten aber spätestens nach 12h vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenentladung durch Selbstentladung zu vermeiden Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw Einlagerung sollte der Akku min ...

Страница 11: ...tery This is normal and not a cause for concern FR Résolution des problèmes 1 La voiture n avance pas L accu n est pas assez chargé Après chaque utilisation ou un minimum d une fois par mois il faut charger l accu mais sur tout pas plus longtemps que 15 heures Protection contre la surchauffe La voiture est équipée d un fusible auto réarmable Si celle ci est surchargée ou mal utilisée le fusible de...

Страница 12: ...ossibilité de retourner vos piles gratuitement chez des commerçants Dès lors que les piles contiennent des substances qui peuvent causés des irritations et pouvant provoquer des allergies il est recom mandé d effectuer la collecte et le recyclage comme recommandé ce qui est très important pour l environnement et votre santé Dans la mesure où vous visualiser un symbole de poubelle avec roulettes et...

Отзывы: