background image

5

1

2

DE

 - Achtung!

Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um abzukühlen bevor 

Sie es wieder in Betrieb nehmen. Beim Austausch der Batterien muss eine Abkühl-

phase von mindestens 10 Minuten eingehalten werden bis das Modell wieder be-

trieben wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der Elektronik oder Brandgefahr 

die Folge sein.

GB

 - Attention!

Let the model cool off sufficiently after each use before putting it back into operation. Let the model 

cool off sufficiently after each use before putting it back into operation. When changing batteries 

there has to be a cooling phase of at least 10 min before model can be operated again. Overheating 

can damage the electronics or may result in fire.

FR

 - Attention ! 

Après  chaque  utilisation  il  faut  attendre  un  peu  que  l‘unité  se  refroidisse  et  soit  prête  pour  une 

nouvelle utilisation. Après un changement de piles et avant de remettre en marche l‘unité, il faut 

préserver au moins un cycle de refroidissement d‘au moins 10 minutes. Une surchauffe peut causer 

l‘endommagement des éléments électroniques ou un risque d‘incendie.

IT

 - Attenzione!

Dopo ogni utilizzo, attendere un istante. In questo periodo, il modello si raffredderà e sarà pronto per 

essere nuovamente usato. Dopo la sostituzione della batteria e prima di avviare 

nuovamente il modello, eseguire almeno un ciclo di raffreddamento della durata di almeno 10 minuti. 

Il surriscaldamento può causare il danneggiamento dei dispositivi elettronici o il rischio di incendio.

ES

 - ¡Atención!

Deje que el modelo después de cada uso el tiempo suficiente para enfriarse antes de volver a 

ponerlo en funcionamiento. Al sustituir las baterías debe ser respetada un período de enfriamiento 

de al menos 10 minutos hasta que se hace funcionar de nuevo el modelo. El sobrecalentamiento 

puede dañar la electrónica o peligro de incendio puden ser la consecuencia.

CZ 

- Upozornění!

Po každém použití chvíli počkejte. Během této doby se model ochladí a bude připraven k dalšímu 

použití. Po výměně baterie a před opětovným spuštěním modelu, zachovejte nejméně jeden chla

-

dicí cyklus trvající min. 10 minut. Přehřátí může způsobit poškození elektroniky nebo nebezpečí 

požáru.

PL

 - Uwaga!

Po każdym użyciu należy zaczekać aż model ostygnie zanim ponownie rozpocznie się zabawę. 

Jeśli pojazd jest rozgrzany, należy w przypadku wymiany baterii odczekać minimum 10 minut, za

-

nim  ponownie  rozpocznie  się  zabawę.  Przegrzanie  może  uszkodzić  elementy  elektroniczne  lub 

spowodować pożar.

NL

 - Attentie!

Laat het model na elk gebruik voldoende afkoelen voordat u het weer in gebruik neemt. Bij het 

vervangen van batterijen moet er een afkoelfase van minstens 10 minuten zijn voordat het model 

opnieuw kan worden gebruikt. Oververhitting kan de elektronica beschadigen of brand veroorzaken.

SK

 

- Upozornenie!

Po každom použití je potrebné chvíľu počkať. Počas tejto doby sa model ochladí a bude pripravený 

na ďalšie použitie. Po výmene batérie a pred opätovným uvedením modelu do prevádzky, je potreb

-

né zachovať priebeh aspoň jedného chladiaceho cyklu, trvajúceho min. 10 minút. Prehriatie môže 

spôsobiť poškodenie elektroniky.

HU

 - Figyelem!

Minden használata után egy kis időt várjon. Ez időn belül a modell lehűl és a következő használatra 

kész lesz. Akkumulátorcsere után és a modell ismételt beüzemelése előtt legalább egy hűtési ciklust 

kell  tartani,  amely  10  percig  tart. A  túlmelegedés  az  elektronika  meghibásodását  és  tűzveszélyt 

okozhat.

DE

 - Bindevorgang: 

Nach dem Einlegen der Batterien in den Sender blinkt die LED 

am Sender und der Sender ist bereit zum Binden. Schalten Sie 

nun das Modell ein. Wenn am Sender die LED nicht mehr leuch-

tet ist das Fahrzeug mit dem Sender gebunden. Der Sender 

besitzt keinen Ein/Aus-Schalter und schaltet sich nach ca. 60 

Sekunden Inaktivität automatisch ab. Durch drücken einer belie-

bigen Sendertaste wird er wieder aktiviert. Das Fahrzeug besitzt 

einen Ein/Aus-Schalter und muss nach dem Gebrauch ausge-

schaltet werden um ein entladen der Batterien zu verhindern!

GB

 - Binding procedure: 

After inserting the batteries into the transmitter, the LED on the 

transmitter will flash and the transmitter is ready to bind. Now 

switch on the model. When the LED on the transmitter is no lon-

ger lit, the vehicle is bound to the transmitter. The transmitter 

does  not  have  an  on/off  switch  and  will  automatically  turn  off 

after approximately 60 seconds of inactivity. Pressing any trans-

mitter button will reactivate it. The vehicle has an on/off switch 

and must be switched off after use to prevent the batteries from 

discharging!

FR

 - Procédure de fixation: 

Après avoir inséré les piles dans l‘émetteur, la LED de l‘émetteur 

clignote et l‘émetteur est prêt à être relié. Allumez maintenant le 

modèle. Lorsque la LED de l‘émetteur n‘est plus allumée, le véhi-

cule est lié à l‘émetteur. L‘émetteur ne dispose pas d‘un interrup-

teur marche/arrêt et s‘éteint automatiquement après environ 60 

secondes d‘inactivité. Une pression sur n‘importe quel bouton de 

l‘émetteur le réactivera. Le véhicule est équipé d‘un interrupteur 

marche/arrêt et doit être éteint après utilisation pour éviter que 

les batteries ne se déchargent!

IT

 - Procedura di binding: 

Dopo aver inserito le batterie nella trasmittente, il LED sulla tras-

mittente lampeggia e la trasmittente è pronta per il collegamento. 

Ora accendete il modello. Quando il LED sulla trasmittente non è 

più acceso, il veicolo è collegato con la trasmittente. La trasmit-

tente non ha un interruttore on/off e si spegne automaticamente 

dopo circa 60 secondi di inattività. Si riattiva premendo qualsi-

asi pulsante della trasmittente. Il veicolo ha un interruttore on/

off e deve essere spento dopo l‘uso per evitare che le batterie 

si scarichino!

ES

 - Procedimiento de binding: 

Después de insertar las baterías en el transmisor, el LED del 

transmisor parpadeará y el transmisor estará listo para la cone

-

xión. Ahora enciende el modelo. Cuando el LED del transmisor 

deja  de  estar  encendido,  el  vehículo  está  conectado  al  trans

-

misor. El transmisor no tiene interruptor de encendido/apagado 

y  se  apaga  automáticamente  tras  unos  60  segundos  de  inac

-

tividad. Se reactiva pulsando cualquier botón del transmisor. 

El vehículo tiene un interruptor de encendido/apagado y debe 

desconectarse después de su uso para evitar que las baterías 

se descarguen.

CZ

 - Proces vázání:

Po  vložení  baterií  do  vysílače  začne  blikat  kontrolka  LED  na 

vysílači  a  vysílač  je  připraven  k  vázání.  Nyní  zapněte  mo

-

del.  Když  kontrolka  LED  na  vysílači  přestane  svítit,  je  vozidlo 

s  vysílačem  spojeno.  Vysílač  není  vybaven  vypínačem  a  po 

přibližně 60 sekundách nečinnosti se automaticky vypne. Zno

-

vu  se  aktivuje  stisknutím  libovolného  tlačítka  vysílače.  Vozidlo 

je vybaveno vypínačem a po použití musí být vypnuto, aby se 

baterie nevybíjely!

PL

 - Procedura łączenia: 

Po włożeniu baterii do nadajnika dioda LED na nadajniku zacz

-

nie migać, a nadajnik będzie gotowy do wiązania. Teraz należy 

włączyć  model.  Gdy  dioda  LED  na  nadajniku  przestanie  się 

świecić, pojazd jest powiązany z nadajnikiem. Nadajnik nie jest 

wyposażony we włącznik/wyłącznik i wyłączy się automatycznie 

po  około  60  sekundach  bezczynności.  Naciśnięcie  dowolnego 

przycisku nadajnika spowoduje jego ponowną aktywację. Pojazd 

jest wyposażony we włącznik/wyłącznik i musi być wyłączany po 

użyciu, aby zapobiec rozładowaniu akumulatorów!

NL

 - Bindende procedure: 

Nadat de batterijen in de zender zijn geplaatst, gaat de LED op 

de zender knipperen en is de zender klaar om te worden ge-

koppeld. Schakel het model nu in. Als de led op de zender niet 

meer oplicht, is het voertuig aan de zender gebonden. De zender 

heeft geen aan/uit-schakelaar en schakelt na ca. 60 seconden 

inactiviteit automatisch uit. Het wordt weer geactiveerd door 

op een zenderknop te drukken. Het voertuig heeft een aan/uit 

schakelaar en dient na gebruik uitgeschakeld te worden om te 

voorkomen dat de accu‘s ontladen!

SK

 - Záväzný postup: 

Po  vložení  batérií  do  vysielača  bliká  na  vysielači  kontrolka 

LED a vysielač je pripravený na viazanie. Teraz zapnite model. 

Keď  kontrolka  LED  na  vysielači  prestane  svietiť,  vozidlo  je  s 

vysielačom prepojené. Vysielač nemá vypínač a po približne 60 

sekundách nečinnosti sa automaticky vypne. Opätovne sa akti

-

vuje stlačením ľubovoľného tlačidla vysielača. Vozidlo je vyba

-

vené vypínačom a po použití sa musí vypnúť, aby sa zabránilo 

vybitiu batérií!

HU

 - Kötési folyamat:

Miután behelyezte az elemeket az adóba, az adón lévő LED vil

-

log, és az adó készen áll a kötésre. Most kapcsolja be a modellt. 

Amikor  az  adó  LED-je  már  nem  világít,  a  jármű  összekapcso

-

lódik az adóval. Az adó nem rendelkezik be-/kikapcsolóval, 60 

másodperc inaktivitás után automatikusan kikapcsol. Bármelyik 

adó gomb megnyomásával újra aktiválható. A jármű be-/kikapc

-

solóval rendelkezik, és használat után ki kell kapcsolni, hogy az 

akkumulátorok ne merüljenek le!

DE

1. Vorwärts/rückwärts

 

Drücken Sie den Vorwärts  oder Rückwärts 

 

Knopf, wird das Modell vorwärts bzw.

 

rückwärts fahren.

2.  Links bzw. Rechts lenken

 

Durch betätigen des Links bzw. Rechts 

 

Knopfes, lenkt Ihr Modell nach links oder 

 rechts.

GB

1. Forward/Reverse

 

If you press the forward or reverse button, 

 

the model drives forwards or backwards.

2.  Turn left /right

 

When pressing the left /right button, your 

 

model will steer to the left or right.

FR

1. Avant/arrière 

 

Appuyez sur la touche avant ou arrière, le 

 

modèle roulera en fonction de la direction 

 

souhaité en avant ou en arrière. 

2.  Tourner à gauche ou à droite

 

En appuyant sur la touche de droite ou de 

 

gauche, votre modèle se dirigera soit à 

 

droite soit à gauche 

IT

1.   Avanti/indietro

   

   Premere il pulsante avanti o indietro, il

 

modello si muove in avanti o indietro. 

2.   Girare a sinistra o a destra

   

   Premendo il pulsante sinistra o destra, il 

 

modello gira a sinistra o destra.

ES

1.   Adelante/atrás

    

Presione el botón adelante o atrás, el

 

modelo se mueve hacia adelante o atrás.

2.   Gire a la izquierda o la derecha

   

Pulsando el botón izquierdo o derecho, el 

 

modelo gire hacia la izquierda o derecha.

 

CZ

1.  Dopředu / Dozadu

 

Stiskněte tlačítko pro pohyb vpřed nebo 

 

vzad, model přejde dopředu nebo dozadu.

2.  Odbočit vlevo nebo vpravo

 

Stisknutím levého nebo pravého tlačítka se 

 

model pohybuje doleva nebo doprava.

PL

1.  Do przodu/do tyłu

 

Naciśnięcie dźwigni gazu do 

 

przodu lub do tyłu spowoduje, że model 

 

poruszy się do przodu lub do tyłu.

2.  Skręt w prawo lub w lewo

 

Podczas przesunięcia dźwigni zmiany

 

kierunku w lewo lub w prawo, pojazd 

 

będzie jechał odpowiednio w lewo lub w

 prawo.

NL

1. Vooruit/achteruit

 

Zet het gashendel naar voren of naar

 

achteren, het model zal vooruit of achteruit 

 rijden.

2.  Links of rechts draaien

 

Als u de richtingsstick naar links of rechts 

 

duwt, rijdt het voertuig naar links of rechts. 

SK

1. Vpred/vzad

 

Ak budete ťahať za páku dopredu alebo 

 

plyn späť, bude model pohybovať dopredu 

 

späť.

2.  Zatočenie doľava alebo doprava

 

Po presunutí páčky pre smer jazdy doľava 

 

alebo doprava model bočí v do ľavej alebo 

 

pravej strany.

HU

1.  Előre/hátra

 

A gázkar előre és hátra nyomásakor a

 

modell előre, ill. 

2.  Kormányzás balra vagy jobbra

 

Nyomja meg az iránykart balra vagy jobbra 

 

kormányoz a modell balra vagy jobbra.

Содержание Lamborghini Aventador LP700

Страница 1: ...kezel s b l illet leg felhaszn l s b l ad dnak Kiz r lag a felhaszn l felel s a term k megfelel kezel s rt s felhas zn l s rt ez f k ppen a szerel st t lt st kezel st s az alkalmaz si fel let megv las...

Страница 2: ...era de la distancias de visibilidad Tanto la visibilidad como la capacidad m xima de su modelo depende de muchos factores tales como el tiempo frecuencia de interferencia y el lugar de utilizaci n Rea...

Страница 3: ...Atr s 4 Izquierda 5 Derecha 6 Compartimento de la bater a 7 Boqueo de la tapa de la bater a Modelo A Alineado Si el modelo va en derecha o izquierda puedes ajustar el modelo B Compartimento de la bat...

Страница 4: ...n Sie Ihn GB Insert the batteries 1 Transmitter Remove the battery compartment cover Fit the 2 x AA batteries observe the correct polarity Replace the battery cover and lock it 2 Model Remove the batt...

Страница 5: ...tente non ha un interruttore on off e si spegne automaticamente dopo circa 60 secondi di inattivit Si riattiva premendo qualsi asi pulsante della trasmittente Il veicolo ha un interruttore on off e de...

Страница 6: ...t kajte sa pohybliv ch ast HU Tartsa t vol a kez t mozg alkatr szekt l DE Benutzung nur unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen GB Use only under direct supervision of an adult FR Utiliser unique...

Страница 7: ...de gebruikte batterijen in overeenstemming met de pro cedures ontdoen gescheiden inzameling van afval Na gebruik kan de batterij kosteloos in de winkel worden teruggegeven De batterijen bevatten stof...

Страница 8: ...0 7432 9802700 Fax 49 0 7432 2009594 Mail info modellbauversand de Web www modellbauversand de Modellbau Zentral Peter Hofer Bresteneggstrasse 2 CH 6460 Altdorf Tel 41 79 429 62 25 Mobil 41 41 870 02...

Отзывы: