background image

5

DE

 - Achtung!

Sofern Ihr Modell einen Ein/Aus-Schalter besitzt, schalten Sie das Modell immer unmittelbar 

nach jedem Einsatz aus. Besitzt Ihr Modell einen herausnehmbaren Akku bzw. eine trennbare 

Steckverbindung zum Akku, sollte unmittelbar nach jedem Einsatz der Akku vom Modell getrennt 

werden. Durch versehentliches eingeschaltet lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku 

tiefenentladen werden. Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark 

beschädigt werden, dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim 

Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tiefen-

entladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung des Akkus sollte niemals unter 5 Volt 

fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der vollständig geladene Akku hat eine Spannung 

von ca. 6,75 Volt. Nach dem Gebrauch sollte der intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase 

von min. 10 Minuten aber spätestens nach 12h vollgeladen werden um eine anschließende Tie-

fenentladung durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw. 

Einlagerung sollte der Akku min. alle 3 Monate auf Spannung (min. 6 Volt) bzw. Beschädigung 

überprüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt werden.

GB

 - Danger!

If your model has an on/ off switch, always turn off the model immediately after each use. If your 

model has a removable battery or a disconnectable connector to the battery, the battery should 

be disconnected from the model immediately after each use. The battery can be deep-discharged 

by accidentally turning it on or by leaving the battery plugged in. By deep discharge the battery 

it loses power, can be damaged so much that charging or discharging is no longer possible and 

the battery can ignite itself during charging or discharging (fire hazard). Never attempt to charge 

or discharge deep-discharge batteries. The voltage of the battery should never be under 5 volt 

to avoid a deep discharge. The fully charged battery has a voltage of 6,75 volt. After usage, the 

intact battery has to be fully charged after a cooling phase of at least 10 min but not longer than 

12 hrs. This is to avoid a deep discharge caused by a self-discharge. When not using or storing 

the battery it has to be checked at least every three months for voltage (min. 6 volt) or damage 

and if necessary charged or disposed.

FR

 - Attention!

Dans la mesure où votre modèle dispose d´un interupteur marche / arrêt, eteignez votre modè-

le aprés chaque utilisation. Si votre modèle dispose d´une batterie amovible et un connecteur 

séparable pour la batterie, après chaque utilisation la batterie doit être déconnectée du mo-

dèle immédiatement. La batterie peut-être totalement déchargée si celui-ci reste allumé lors 

du chargement et peut être contaminé. Une décharge profonde peut entrainer une perte de la 

puissance de la batterie et peut ainsi endommagé celle-ci, une charge ou décharge est plus 

possible lorsque la batterie est en charge ou peut entainer une combustion spontanné (risque 

d´incendie). Ne tentez jamais de décharger profondément les batteries à charger ou à décharger. 

La tension de la batterie ne doit jamais être sous 5 Volt pour éviter une décharge profonde. La 

batterie complètement chargée a une tension d‘environ 6,75 Volt. Après utilisation, la batterie 

intacte doit immédiatement être complètement chargées après une phase de refroidissement 

de min. 10 minutes, mais au plus tard au bout de 12 heures pour éviter une décharge profonde 

travers l’auto-décharge. En cas d‘inutilisation de la batterie ou du stockage, est nécessaire de 

vérifier ou rechargés la batterie tous les 3 mois, tension (6 volts min.). En cas de dommages 

disposer correctement.

IT

 - Attenzione!

Se il suo modello ha un interruttore On/Off e importante spegnere il modello direttamente dopo 

ogni utilizzo. Se il modello ha una batteria rimovibile oppure un connettore alla batteria, si deve 

scollegare subito dopo ogni utilizzo dal modello. Se la batteria rimane accesa oppure rimane 

collegata essa si può scaricare. Una volta andata in sotto carica la batteria perde potenza o può 

essere gravemente danneggiata. In questo caso la batteria non si lascia più caricare o scaricare 

ed esiste il pericolo d’infi ammazione (pericolo di incendio). Non provi mai a caricare o scaricare 

delle batteria sotto carice. La tensione della batteria non deve mai essere sotto 5 Volt per evitare 

la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una tensione di circa 6,75 Volt. Dopo 

l‘uso, la batteria intatta deve essere immediatamente completamente caricata, dopo una fase di 

raffreddamento di min 10 minuti ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda 

attraverso l‘auto-scarica. Se la batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario 

controllare o ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 6 min.). In caso di danneggiamento 

della batteria smaltire correttamente.

ES

 - ¡Atención!

Si su modelo tiene un interruptor On/Off es importante apagar el modelo directamente

después de cada uso. Si el modelo tiene una batería extraible o un conector en la batería, se 

debe desconectar inmediatamente después de cada uso del modelo. Si se deja encendida la 

batería o conectada, la batería se puede descargar. Una vez que está descargada la batería 

pierde la potencía o se puede dañar grave. En este caso la batería ya no puede ser cargada 

o descargada y hay un peligro de inflamación (peligro de incendio). Nunca intentar de cargar o 

descargar baterías descargadas profundamente. La tensione della batteria non deve mai essere 

sotto 5 Volt per evitare la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una tensione 

di circa 6,75 Volt. Dopo l‘uso, la batteria intatta deve essere immediatamente completamente 

caricata, dopo una fase di raffreddamento di min 10 minuti ma al più tardi dopo 12 ore, per preve

-

nire la scarica profonda attraverso l‘auto-scarica. Se la batteria non viene usata oppure messa in 

stoccaggio è necessario controllare o ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 6 min.). In 

caso di danneggiamento della batteria smaltire correttamente.

PL

 - Uwaga!

Wtedy należy wyłączać go bezpośrednio po każdym użyciu. wtedy, po każdym użyciu, należy 

odłączyć akumulator od modelu. Jeżeli model zostanie niezamierzenie włączony lub jeżeli aku

-

mulator  nie  zostanie  odłączony  od  modelu,  wtedy  akumulator  całkowicie  się  rozładuje.  Przez 

całkowite rozładowanie akumulator traci swoją moc bądź może zostać tak bardzo uszkodzony, 

że ładowanie lub rozładowanie akumulatora nie będzie możliwe lub podczas procesu ładowania 

lub rozładowywania zapali się samoistnie (niebezpieczeństwo pożaru). Nigdy nie wolno ładować 

lub  rozładowywać  całkowicie  rozładowanych  akumulatorów.  W  celu  uniknięcia  całkowitego 

rozładowania  napięcie  akumulatorów  nie  powinno  nigdy  spaść  poniżej  5  V.  Napięcie  w  pełni 

naładowanego  akumulatora  wynosi  ok.  6,75  V.  W  celu  uniknięcia  całkowitego  rozładowania 

spowodowanego wyładowaniem samoistnym należy po użyciu całkowicie naładować sprawny 

akumulator. Pełne naładowanie akumulatora powinno nastąpić po odczekaniu ok. 10 minut od 

użycia oraz nie później niż po upływie 12 godzin od momentu użycia. W przypadku, gdy akumu

-

lator nie będzie używany przez dłuższy okres czasu, wtedy należy sprawdzać go co najmniej co 

3 miesiące pod względem prawidłowego napięcia (min. 6 V) oraz ewentualnych uszkodzeń. W 

razie konieczności należy go naładować lub zutylizować.

DE

 - Allgemeine Hinweise

Schalten Sie zu erst das Fahrzeug an und dann den Sender. Wenn das Fahrzeug anhält, beginnt 

langsamer zu werden oder träger zu reagieren ist der Akku leer. Fahren Sie in diesem Fall nicht wei-

ter und schalten Sie das Fahrzeug aus da der Akku sonst tiefen entladen wird und Schaden nimmt. 

Stecken Sie den Akku auch bei abgeschaltetem Modell immer aus.

GB

 - General information

First, turn the vehicle on and then the transmitter. When the vehicle stops, starts to get slower or 

responds are slow, the battery will be nearly empty. In this case do not continue driving and switch 

off the vehicle as otherwise there is danger of deep discharging the battery, which leads to damages. 

Also disconnect the battery from the vehicle if not in use.

FR

 - Indications générales 

D’abord mettez la véhicule en marche et après commutez l’émetteur. L’accu est vide quand le 

véhicule s’arrête, commence à rouler plus lentement ou s’alanguit. Dans ce cas arrêtez le véhicule 

et l’éteignez ; autrement l’accu sera déchargé profondément et il subit des dégâts. Enlevez l’accu 

toujours même quand le modèle est éteint. 

IT

 - Note generali

Accendere primail il veicolo e poi la radio. Quando il veicolo si ferma, inizia a rallentare o risponde 

lentamente ai comandi, e neccessario di ricaricare la batteria. In questo caso consigliamo di speg-

nere il veicolo, perche evitare che la batteria si sottoscarica, questo causa un danneggiamento alla 

batteria. Importante di staccare la batteria dopo l’utilizzo della vettura.

ES

 - Notas generales

Encender primero el vehículo y luego la emisora. Cuando el vehículo se detiene, empieza a dismi-

nuir la velocidad o responde lento a los comandos, quiere decir que la betería esta vacía. En este 

caso no continuar y apagar el vehículo, porque la batería se sobredescarga y se puede dañar. 

Desconectar siempre la batería, tambien cuando el modelo esta apagado. 

PL

 - Uwagi ogólne

Najpierw należy włączyć pojazd, a następnie nadajnik. Jeśli pojazd zatrzyma się, akumulator za

-

czyna zwalniać lub reagować wolniej, akumulator jest rozładowany. W takim przypadku nie należy 

jechać dalej i wyłączać pojazdu, ponieważ akumulator będzie głęboko rozładowany i uszkodzony. 

Zawsze odłączaj akumulator, nawet gdy model jest wyłączony.

Содержание Derago XP1

Страница 1: ...uding without limitation the assembly the charging process the use and choice of the operation area Please refer to the operating and user instructions it contains important information and warnings FR Consignes générales La société JAMARA e K n assume aucune responsabilité des dommages subis par le produit ou occasionnés par le produit si ces dommages résultent d un emploi ou utilisation incorrec...

Страница 2: ...lo e poi la trasmittente Non utilizzare il suo modello fuori della distanzia di vista Sia la visibilità come la portata massima del vostro modello dipendono da molti fattori come il tempo disturbo di frequenza e il luogo di utilizzo Eseguire un test prima di ogni utilizzo del modello con una seconda persona che tiene fissato il modello Con questa procedura potete testare come reagisce il modello d...

Страница 3: ...ć baterii jednorazowego użytku Nie otwierać Nie wrzucać do ognia Nie mieszać starych i nowych baterii Nie mieszać baterii alkalicznych zwykłych węglowo cynkowych lub akumulatorowych ładowalnych używać baterii jednego rodzaju Przed rozpoczęciem ładowania należy wyjąć akumulatorki z zabawki Akumulatorki można ładować tylko pod nadzorem osoby dorosłej Nie wolno zwierać zacisków przyłączeniowych DE La...

Страница 4: ...nen Sie das Ladegerät immer unmittelbar nach Abstecken des Ak kus von der Spannungsversorgung Ein eingesteckt lassen des Akkus bzw des Ladegeräts nach Beenden des Ladevorgangs kann zu Beschädigungen an Akku Ladegerät oder der Spannungsversorgung führen Brandgefahr GB Danger Always disconnect the battery from the charger immediately after charging Al ways disconnect the charger from the power suppl...

Страница 5: ... non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario controllare o ricaricata la batteria ogni 3 mesi tensione volt 6 min In caso di danneggiamento della batteria smaltire correttamente ES Atención Si su modelo tiene un interruptor On Off es importante apagar el modelo directamente después de cada uso Si el modelo tiene una batería extraible o un conector en la batería se debe desconectar inme...

Страница 6: ...supervision of an adult FR Utiliser uniquement sous la surveillance d un adulte IT Utilizzare solo sotto la diretta sorveglianza di un adulto ES Usado bajo la supervisión directa de un adulto PL Użytkowanie tylko pod bezpośrednim nadzorem osób dorosłych DE Sind die Batterien leer wechseln Sie sie aus GB The batteries are nearly replace the batteries FR Si ce les piles sont vides changez ceux ci IT...

Страница 7: ... viejas recogida selectiva Es posible devolver las baterías después de su uso de forma gratuita en las actividades comerciales Dado que las baterías contienen sustancias que causan irritación pueden causar alergias o son altamente reactivos la recogida selectiva y el reciclaje son importantes para el ambiente y su salud Si las baterías por debajo del bidón con ruedas borrado están marcados con un ...

Страница 8: ...ter Modellbau Versand Patricia Reitter Degerfeldstrasse 11 72461 Albstadt Tel 07432 9802700 Fax 07432 2009594 Mail info modellbauversand de Web www modellbauversand de Modellbau Zentral Peter Hofer Bresteneggstrasse 2 CH 6460 Altdorf Tel 41 79 429 62 25 Mobil 41 41 870 02 13 Mail info modellbau zentral ch Web www modellbau zentral ch PenTec s r o distributor Jamara for Czech Republic and Slovakia ...

Отзывы: