11
DE
- Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.
Das Modell zu steuern erfordert ein gewisses Mindestmaß an Geschick und
Vorsicht. Machen Sie sich deshalb unbedingt vor dem Betreiben des Modells mit
seinen Eigenschaften und seiner Steuerung vertraut. Das Modell hat ein hohes
Eigengewicht. Dadurch besteht ein erhöhtes Schadens und Verletzungsrisiko im
Falle eines Kontrollverlustes. Vermeiden Sie jegliche absichtliche oder unabsicht-
liche Art von Kollision oder Zusammenstößen mit Gegenständen oder die Gefähr-
dung von Personen.
GB
- Only use in direct supervision of an adult!
To control the vehicle a minimum skill level and caution is needed. Make sure you
are familiar with the operation of the model and its characteristics. The model is
heavy. This is an increased risk of injury and damage in the event of loss of
control. Avoid any kind of intentional or unintentional collisions with objects or
hazards to persons.
FR
- Utiliser uniquement sous la surveillance d’un adulte!
Le pilotage du modèle demande une certaine dose d’adresse et de prudence. De
ce fait familiarisez-vous avec le modèle , surtout au niveau des caractéristiques et
ses commandes avant toute utilisation. Le modèle a un poids propre élevé. De
ce fait le risque de dommages ou de blessures est élevé dans le cas d’une perte
de contrôle. Evitez tout type de collision, accidentelle ou voulue, avec d’autres
véhicules, objets ou personnes.
IT
- Utilizzare solo sotto la diretta sorveglianza di un adulto!
Per manovrare il modello è indispensabile una certa abilità e cautela.
Consigliamo in questo caso di „conoscere“ prima il modello e le sue
caratteristiche di guida e risposte ai comandi. Il modelle ha un peso proprio ab
bastanza elevato. Per mezzo di ciò è aumentato il rischio di danno e lesioni in
caso di una perdita del controllo. Evitare qualsiasi forma d‘impatti con oggetti e/o
messa in pericolo di persone.
ES
- Usado bajo la supervisión directa de un adulto!
Maniobrar el modelo requieres un cierto nivel mínimo de habilidad y prudencia.
Se recomienda en este caso de “conocer” primero el modelo y su características
de conduccion y la emisora. El modelo tiene un peso bastante alto, por eso se
aumenta el riesgo de daños y lesiones en el caso de una pérdida de control.
Evitar cualquier tipo de impacto con objetos y/o peligro de personas.
CZ
- Použití jen pod dohledem dospělé osoby.
Řízení modelu vyžaduje určité minimum dovedností a opatrnosti. Před použitím
modelu je proto nutné seznámit se s jeho funkcemi a systémem řízení. Model se
vyznačuje vysokou vlastní hmotností. Tato vlastnost zvyšuje riziko poškození a
zranění v případě ztráty kontroly. Zabraňte jakékoli úmyslné nebo neúmyslné
srážce nebo udeření v předměty nebo jakékoliv formě ohrožení jiných osob
DE
- Achtung!
Schalten Sie das Modell immer unmittelbar nach jedem Einsatz aus. Unmittelbar
nach jedem Einsatz sollte der Akku vom Modell getrennt werden. Durch verse-
hentliches eingeschaltet lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku tie-
fenentladen werden. Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw.
kann so stark beschädigt werden, dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr mög-
lich ist bzw. der Akku beim Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden kann
(Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu
Entladen. Die Spannung des Akkus sollte niemals unter 11,9 Volt fallen um eine
Tiefenentladung zu vermeiden. Der vollständig geladene Akku hat eine Spannung
von ca. 13 Volt. Nach dem Gebrauch sollte der intakte Akku umgehend nach einer
Abkühlphase von min. 10 Minuten aber spätestens nach 12h vollgeladen werden
um eine anschließende Tiefenentladung durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei
längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einlagerung sollte der Akku min. alle 3
Monate auf Spannung (min. 12,3 Volt) bzw. Beschädigung überprüft und gegebe-
nenfalls aufgeladen bzw. entsorgt werden.
GB
- Caution!
Always switch off the model immediately after each use. Immediately after each
use the battery should be disconnected from the model. The battery can be deeply
discharged by leaving it switched on accidentally or leaving it plugged in. Deep
discharge causes the battery to lose power or can be damaged to such an extent
that charging or discharging is no longer possible or the battery can self-ignite
during charging or discharging (fire hazard). Never attempt to charge or discharge
deeply discharged batteries. The battery voltage should never fall below 11,9 volts
to avoid deep discharge. The fully charged battery has a voltage of approx. 13 Volt.
After use, the intact battery should be fully charged immediately after a cooling
phase of at least 10 minutes but at the latest after 12 hours to avoid subsequent
deep discharge by self-discharge. If the battery is not used or stored for a longer
period of time, the battery should be checked for voltage (min. 12,3 volts) or dama-
ge at least every 3 months and charged or disposed of if necessary.
FR
- Attention!
Veuillez toujours éteindre le modèle immédiatement après chaque utilisation et
déconnectez la batterie immédiatement après chaque utilisation du modèle. La
batterie peut être profondément déchargée si vous la laissez allumée acciden-
tellement ou si vous les laissez branchée. En raison d‘une décharge profonde,
la batterie perd de la puissance ou peut être endommagée à un point tel que la
charge ou la décharge n‘est plus possible ou la batterie peut s‘auto-allumer pen-
dant le processus de charge ou de décharge (risque d‘incendie). N‘essayez jamais
de charger ou de décharger des batteries profondément déchargées. La tension
de la batterie ne doit jamais descendre en dessous de 11,9 volts pour éviter une
décharge profonde. La batterie complètement chargée a une tension d‘environ 13
Volt. Après utilisation, la batterie intacte doit être complètement chargée immédi-
atement après une phase de refroidissement d‘au moins 10 minutes mais au plus
tard après 12 heures pour éviter une décharge profonde ultérieure par autodéchar-
ge. Si la batterie n‘est pas utilisée ou stockée pendant une plus longue période, la
batterie doit être chargée au moins tous les 3 mois à la tension (min. 12,3 volts).
Vérifiez qu‘il n‘y a pas de dommages et, si nécessaire, rechargez ou jetez-les.
IT
- Attenzione!
Spegnere sempre il modello subito dopo ogni utilizzo. Subito dopo ogni utilizzo,
la batteria deve essere scollegata dal modello. La batteria può essere scaricata
completamente se viene lasciata accesa accidentalmente o se viene lasciata in-
serita. La scarica profonda causa la perdita di energia della batteria o può essere
danneggiata a tal punto che la carica o la scarica non è più possibile o la batte-
ria può autoaccendersi durante la carica o la scarica (pericolo di incendio). Non
tentare mai di caricare o scaricare batterie completamente scariche. La tensione
della batteria non deve mai scendere al di sotto di 11,9 volt per evitare una scarica
profonda. La batteria completamente carica ha una tensione di circa 13 Volt. Dopo
l‘uso, la batteria intatta deve essere caricata completamente subito dopo una fase
di raffreddamento di almeno 10 minuti e al più tardi dopo 12 ore per evitare una
successiva scarica profonda per autoscarica. Se la batteria non viene utilizzata
o conservata per un lungo periodo di tempo, è necessario controllarne la tensi-
one (min. 12,3 Volt) o su danni almeno ogni 3 mesi e, se necessario, caricarla o
smaltirla.
ES
- Atención!
Apague siempre el modelo inmediatamente después de cada uso. Inmediatamen-
te después de cada uso, desconecte la batería del modelo. La batería puede de-
scargarse completamente dejándola encendida o insertada accidentalmente. La
batería perderá energía o se dañará de tal manera que ya no es posible cargarla
o descargarla, o que podría incendiarse durante el proceso de carga o descarga
(peligro de incendio). Nunca intente cargar o descargar baterías completamente
descargadas. El voltaje de la batería nunca debe ser inferior a 11,9 voltios para
evitar una descarga profunda. La batería completamente cargada tiene una ten-
sión de aproximadamente 13 voltios. Después de su uso, la batería intacta debe
cargarse completamente inmediatamente después de una fase de enfriamiento
de un mínimo de 10 minutos y un máximo de 12 horas para evitar una descarga
profunda posterior debido a la autodescarga. Si la batería no se utiliza o almacena
durante un largo período de tiempo, su tensión (mín. 12,3 voltios) debe compro-
barse o si están dañadas al menos cada 3 meses y, si es necesario, recargarse
o desecharse.
CZ
- Pozor!
Je třeba ho po každém použití vypnout. Po každém použití je nutné odpojit akumu
-
látor od modelu. Pokud model náhodou zůstane zapnutý nebo pokud akumulátor
nebude odpojen od modelu, akumulátor se zcela vybije. Úplné vybití akumulátoru
způsobí, že akumulátor ztrácí svůj výkon a může se poškodit do takové míry, že
nabíjení nebo vybíjení akumulátoru nebude možné, nebo během procesu nabíjení
nebo vybíjení se samovolně vznítí (nebezpečí vzniku požáru). Nikdy nenabíjejte
nebo nevybíjejte zcela vybité akumulátory. Aby nedošlo k hlubokému vybití aku-
mulátoru, nesmí jeho napětí nikdy klesnout pod 11,9 V. Plně nabitý akumulátor
má 13 V Aby se zabránilo úplnému vybití, po každém použití nechejte akumulátor
nabít do plně nabitého stavu. Plné nabití by měla probíhat po čekací době cca. 10
minut po použití a nejpozději do 12 hodin od momentu použití. Pokud akumulátor
nebude nepoužívaný delší dobu, je třeba ho zkontrolovat nejméně každé 3 měsíce
ohledně správného napětí (min. 12,3 V) a možných poškození.
No. 412959
Ladegerät 12V
Charger 12V
Chargeur 12V
Caricatore 12V
Cargador 12V
Nabíječka 12V
No. 412620
Akku 12V 4,5 Ah
Battery 12V 4,5 Ah
Accu 12V 4,5 Ah
Pacco batteria 12V 4,5 Ah
Tapa batería 12V 4,5 Ah
Baterie 12V 4,5 Ah
No. 413202
Rad mit Gummiring
Wheel with rubber ring
Roue avec bague en caoutchouc
Ruota con anello di gomma
Rueda con anillo de goma
Kolečko s gumovým kroužkem
DE
- Ersatzteile
GB
- Spare parts
FR
- Pièces de rechange
IT
- Pezzi di ricambio
ES
- Lista de repuestos
CZ
- Náhradní díly
No. 413203
Getriebe Ride-on
Gearbox Ride-on
Boîte de vitesses à roulettes
Scatola del cambio Ride-on
Caja de cambios Ride-on
Převodovka Ride-on
No. 413204
Gaspedal Ride-on
Accelerator pedal
Pédale d‘accélérateur
Pedale dell‘acceleratore
Pedal de aceleración
Pedál akcelerátoru
No. 413205
Schalter Ride-on Aprilia
Switch Ride-on Aprilia
Interrupteur Ride-on
Interruttore Ride-on
Interruptor Ride-on
Přepínač Ride-on
No. 413206
Schalter High/Low Speed
Switch High/Low Speed
l‘interrupteur High/Low
Interruttore Alta/Bassa velocità
Interruptor de alta/baja velocidad
Přepínač vysoké/nízké rychlosti
Содержание Aprilia Tuono
Страница 4: ...4 1 3 4 6 8 5 2 7...