13
PL
Funkcia kompasu a spiatočného letu
Váš model má funkciu kompasu a spiatočného letu. To znamená,
že má schopnosť udržať požadovaný smer návratu, aj keď sa
počas letu otočí do iného smeru (nos už nebude v smere letu) a
poletí k vám poloautomaticky.
Prvé kroky:
Najprv by ste mali vybrať smer, ktorý chcete uložiť do kompasu
modelu. Tento smer používa kompas ako hlavný smer letu. Ak
napríklad letíte po priamej trase a chcete použiť režim kompa
-
su, musíte vybrať smer trasy ako hlavný smer letu. Keď teraz
používate režim kompasu na sledovanie pohybujúceho sa objek
-
tu, nemusíte sa starať o smer letu modelu. Ak stlačíte ovládaciu
páku na prednú časť modelu, poletí smerom od vás. Ak potiah
-
nete riadiacu páku späť, model poletí späť k vám po uloženej
trase (funkcia kompasu).
Nastavenie kompasu a návrat do letového režimu:
Smer, ktorým model smeruje pri prvom štarte, je uložený ako
smer kompasu. Funkciu Compass & Flyback je možné aktivovať
len keď je model vo vzduchu a stlačením tlačidla Compass (A)/
Flyback (B) na diaľkovom ovládači. Vstup do režimu letu s kom
-
pasom a návratom je signalizovaný LED diódou a zvukovým
signálom na diaľkovom ovládači. Model teraz automaticky nas
-
leduje naprogramovaný kurz kompasu v režime spiatočného letu
bez ohľadu na to, ktorým smerom je nasmerovaný, pokiaľ držíte
páku vpravo. Keď sa pohne pravá riadiaca páka, model automa
-
ticky prejde do režimu kompasu a udržiava kurz uložený v kom
-
pase. Pri používaní funkcie Compass & Return Flight (Kompas
a návratový let) musíte ovládať výšku pomocou páky ovládania
výkonu (plynu).
NL
Flyback functie en kompas functie:
Het model heeft een flyback functie en kompas functie. Dit
betekent dat ondanks de rotatie (romp de vliegrichting niet
aangeeft), kan het model in de gewenste richting vliegen (in
oorspronkelijke vliegrichting) en vervolgens semi-automatisch
terugkomen.
Voorbereiding:
Eerst moet u bedenken welke richting u wilt opslaan in het kom-
pas van het model. Deze richting zal automatisch de opgeslagen
vliegrichting worden wanneer de kompasmodus wordt geacti-
veerd. Als u bijvoorbeeld langs een pad wilt vliegen en daarbij de
kompasmodus wilt gebruiken, selecteert u de richting waarin het
pad loopt als de basisrichting voor het kompas. Als u het model
nu in kompasmodus om zijn eigen as laat draaien, hoeft u zich
geen zorgen te maken over de vliegrichting op de afstandsbe-
diening. Als u de rechter stuurknuppel naar voren duwt, vliegt
het model in de richting van het pad dat van u weg is. Als u de
rechter joystick naar u toe trekt, zal het model langs het pad naar
u toe bewegen.
Instellen van de flyback & kompas modus:
De richting waarin het model bij de eerste start is gericht, wordt
permanent opgeslagen als flyback- of kompasrichting. De fly
-
back & kompas functie kan tijdens de vlucht worden geactiveerd
door op de kompas (A) / flyback knop (B) te drukken. Het mo
-
del geeft aan dat het in flyback- of kompasmodus is door het
knipperen van de LED‘s en een pieptoon op de zender. In de
flyback-modus volgt het model de eerder geprogrammeerde
kompasrichting langzaam terug in de geprogrammeerde richting
(flyback), ongeacht de richting waarin de romp van het model
wijst, totdat u de rechter stuurknuppel beweegt. Nadat u op de
kompastoets hebt gedrukt, staat het model in kompasmodus.
Tijdens de flyback- of kompasmodus moet u de hoogte van het
model blijven regelen met de gashendel.
SK
Funkcia kompasu a spiatočného letu
Váš model má funkciu kompasu a spiatočného letu. To znamená,
že má schopnosť udržať požadovaný smer návratu, aj keď sa
počas letu otočí do iného smeru (nos už nebude v smere letu) a
poletí k vám poloautomaticky.
Prvé kroky:
Najprv by ste mali vybrať smer, ktorý chcete uložiť do kompasu
modelu. Tento smer používa kompas ako hlavný smer letu. Ak
napríklad letíte po priamej trase a chcete použiť režim kompa
-
su, musíte vybrať smer trasy ako hlavný smer letu. Keď teraz
používate režim kompasu na sledovanie pohybujúceho sa objek
-
tu, nemusíte sa starať o smer letu modelu. Ak stlačíte ovládaciu
páku na prednú časť modelu, poletí smerom od vás. Ak potiah
-
nete riadiacu páku späť, model poletí späť k vám po uloženej
trase (funkcia kompasu).
Nastavenie kompasu a návrat do letového režimu:
Smer, ktorým model smeruje pri prvom štarte, je uložený ako
smer kompasu. Funkciu Compass & Flyback je možné aktivovať
len keď je model vo vzduchu a stlačením tlačidla Compass (A)/
Flyback (B) na diaľkovom ovládači. Vstup do režimu letu s kom
-
pasom a návratom je signalizovaný LED diódou a zvukovým
signálom na diaľkovom ovládači. Model teraz automaticky nas
-
leduje naprogramovaný kurz kompasu v režime spiatočného letu
bez ohľadu na to, ktorým smerom je nasmerovaný, pokiaľ držíte
páku vpravo. Keď sa pohne pravá riadiaca páka, model automa
-
ticky prejde do režimu kompasu a udržiava kurz uložený v kom
-
pase. Pri používaní funkcie Compass & Return Flight (Kompas
a návratový let) musíte ovládať výšku pomocou páky ovládania
výkonu (plynu).
DE
- Unterspannungswarnung
Sollte sich die Kapazität Ihres Akkus dem Ende nähern zeigt das
Modell dies durch eine Unterspannungswarnung an. Die LEDs
an der Unterseite des Modells beginnen zu blinken. Nun sollten
Sie sich mit Ihrem Modell schnell auf den Rückweg machen da es
nach ca. 45 Sekunden automatisch landet.
GB
- Low Voltage Warning
If the capacity of your battery is nearly empty the model shows
this by a low voltage warning. The LEDs at the bottom of the
model will start to flash. Now you should quickly make your way
back with your model as it lands automatically after approx. 45
seconds.
FR
- Chapitre alerte sous-tension
Si la capacité de votre batterie tend vers sa fin, le modèle montre
ceci par une alerte sous-tension. Les LED en dessous du modèle
commencent par clignoter. Faites revenir le modèle le plus vite
possible, car il atterrit au bout d’environs 45 secondes .
IT
- Avvertimento di bassa tensione
Se la capacità della batteria si avvicina alla fine il modello lo
mostra attraverso l´avvertimento di bassa tensione. I LEDs nella
parte inferiore del modello inizieranno a lameggiare. Ora dovreb-
be rapidamente ritornare con il suo modello perché dopo ca. 45
secondi atterrerà automaticamente.
ES
- Capítulo advertencia de baja tensión
Si la capacidad de la batería está llegando al final el modelo lo
muestra a través de la advertencia de baja tensión. Los LEDs en
la parte inferior del modelo comenzarán a parpadear. Ahora debe
volver rápidamente con su modelo porque después de aprox. 45
segundos aterriza de forma automática.
CZ
- Varování před nízkým napětím
Pokud je kapacita vaší baterie téměř prázdná, model to ukazuje
varováním před nízkým napětím. LED diody ve spodní části mo
-
delu začnou blikat. Nyní byste se měli rychle vrátit zpět se svým
modelem, protože přistává automaticky po cca. 45 sekund.
PL
- Ostrzeżenie o niskim napięciu
Jeśli pojemność akumulatora jest prawie wyczerpana, model
sygnalizuje to ostrzeżeniem o niskim napięciu. Diody LED w
dolnej części modelu zaczną migać. Teraz należy szybko wrócić
z modelem, ponieważ ląduje on automatycznie po około 45 se
-
kundach.
NL
- Laagspanningswaarschuwing
Als de batterijcapaciteit bijna leeg is, geeft het model dit aan met
een waarschuwing voor lage spanning. De LED‘s aan de onder-
zijde van het model beginnen te knipperen. U moet nu snel terug
met uw model, want het landt automatisch na ca. 45 seconden.
SK
- Výstraha nízkeho napätia
Ak je kapacita batérie takmer vybitá, model to signalizuje upozor
-
nením na nízke napätie. LED diódy v spodnej časti modelu začnú
blikať. Teraz by ste sa mali rýchlo vrátiť späť s modelom, ktorý
automaticky pristane približne po 45 sekundách.
DE
- Achtung.
Schalten Sie das Modell immer unmittelbar nach jedem Einsatz aus. Unmittelbar nach jedem Ein-
satz sollte der Akku vom Modell getrennt werden. Durch versehentliches eingeschaltet lassen oder
Akku angesteckt lassen kann der Akku tiefenentladen werden. Durch Tiefenentladung verliert der
Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt werden, dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr
möglich ist bzw. der Akku beim Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr).
Versuchen Sie niemals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung des Akkus
sollte niemals unter 3 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der vollständig geladene
Akku hat eine Spannung von ca. 4,2 Volt. Nach dem Gebrauch sollte der intakte Akku umgehend
nach einer Abkühlphase von min. 10 Minuten aber spätestens nach 12h vollgeladen werden um
eine anschließende Tiefenentladung durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei längerem Nichtbe-
nutzen des Akkus bzw. Einlagerung sollte der Akku min. alle 3 Monate auf Spannung (min. 3,9 Volt)
bzw. Beschädigung überprüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt werden.
GB
- Caution
Always switch off the model immediately after each use. Immediately after each use the battery
should be disconnected from the model. The battery can be deeply discharged by leaving it switched
on accidentally or leaving it plugged in. Deep discharge causes the battery to lose power or can be
damaged to such an extent that charging or discharging is no longer possible or the battery can
self-ignite during charging or discharging (fire hazard). Never attempt to charge or discharge deeply
discharged batteries. The battery voltage should never fall below 3 volts to avoid deep discharge.
The fully charged battery has a voltage of approx. 4,2 Volt. After use, the intact battery should be ful-
ly charged immediately after a cooling phase of at least 10 minutes but at the latest after 12 hours to
avoid subsequent deep discharge by self-discharge. If the battery is not used or stored for a longer
period of time, the battery should be checked for voltage (min. 3,9 volts) or damage at least every 3
months and charged or disposed of if necessary.
FR
- Attention
Veuillez toujours éteindre le modèle immédiatement après chaque utilisation et déconnectez la
batterie immédiatement après chaque utilisation du modèle. La batterie peut être profondément
déchargée si vous la laissez allumée accidentellement ou si vous les laissez branchée. En raison
d'une décharge profonde, la batterie perd de la puissance ou peut être endommagée à un point tel
que la charge ou la décharge n'est plus possible ou la batterie peut s'auto-allumer pendant le pro-
cessus de charge ou de décharge (risque d'incendie). N'essayez jamais de charger ou de décharger
des batteries profondément déchargées.
La tension de la batterie ne doit jamais descendre en dessous de 3 volts pour éviter une décharge
profonde. La batterie complètement chargée a une tension d'environ 4,2 Volt. Après utilisation, la
batterie intacte doit être complètement chargée immédiatement après une phase de refroidissement
d'au moins 10 minutes mais au plus tard après 12 heures pour éviter une décharge profonde ultéri-
eure par autodécharge. Si la batterie n'est pas utilisée ou stockée pendant une plus longue période,
la batterie doit être chargée au moins tous les 3 mois à la tension (min. 3,9 volts). Vérifiez qu'il n'y a
pas de dommages et, si nécessaire, rechargez ou jetez-les.
IT
- Attenzione.
Spegnere sempre il modello subito dopo ogni utilizzo. Subito dopo ogni utilizzo, la batteria deve
essere scollegata dal modello. La batteria può essere scaricata completamente se viene lasciata
accesa accidentalmente o se viene lasciata inserita. La scarica profonda causa la perdita di energia
della batteria o può essere danneggiata a tal punto che la carica o la scarica non è più possibile o
la batteria può autoaccendersi durante la carica o la scarica (pericolo di incendio). Non tentare mai
di caricare o scaricare batterie completamente scariche. La tensione della batteria non deve mai
scendere al di sotto di 3 volt per evitare una scarica profonda. La batteria completamente carica ha
una tensione di circa 4,2 Volt. Dopo l'uso, la batteria intatta deve essere caricata completamente
subito dopo una fase di raffreddamento di almeno 10 minuti e al più tardi dopo 12 ore per evitare una
successiva scarica profonda per autoscarica. Se la batteria non viene utilizzata o conservata per un
lungo periodo di tempo, è necessario controllarne la tensione (min. 3,9 Volt) o su danni almeno ogni
3 mesi e, se necessario, caricarla o smaltirla.
ES
- Atención.
Apague siempre el modelo inmediatamente después de cada uso. Inmediatamente después de
cada uso, desconecte la batería del modelo. La batería puede descargarse completamente deján
-
dola encendida o insertada accidentalmente. La batería perderá energía o se dañará de tal manera
que ya no es posible cargarla o descargarla, o que podría incendiarse durante el proceso de carga
o descarga (peligro de incendio). Nunca intente cargar o descargar baterías completamente descar-
gadas. El voltaje de la batería nunca debe ser inferior a 3 voltios para evitar una descarga profunda.
La batería completamente cargada tiene una tensión de aproximadamente 4,2 voltios. Después
de su uso, la batería intacta debe cargarse completamente inmediatamente después de una fase
de enfriamiento de un mínimo de 10 minutos y un máximo de 12 horas para evitar una descarga
profunda posterior debido a la autodescarga. Si la batería no se utiliza o almacena durante un largo
período de tiempo, su tensión (mín. 3,9 voltios) debe comprobarse o si están dañadas al menos
cada 3 meses y, si es necesario, recargarse o desecharse
CZ
- Pozor!
Pokud je model vybaven zapínáním / vypínáním, je třeba ho po každém použití vypnout. Pokud
je model vybaven odnímatelným akumulátorem nebo odpojitelným konektorovým připojením,
po každém použití je nutné odpojit akumulátor od modelu. Pokud model náhodou zůstane zap
-
nutý nebo pokud akumulátor nebude odpojen od modelu, akumulátor se zcela vybije. Úplné vy
-
bití akumulátoru způsobí, že akumulátor ztrácí svůj výkon a může se poškodit do takové míry, že
nabíjení nebo vybíjení akumulátoru nebude možné, nebo během procesu nabíjení nebo vybíjení
se samovolně vznítí (nebezpečí vzniku požáru). Nikdy nenabíjejte nebo nevybíjejte zcela vybité
akumulátory. Aby se zabránilo úplnému vybití akumulátoru, jeho napětí by nemělo klesnout pod 3
V. Plně nabitý akumulátor má 4,2 V Aby se zabránilo úplnému vybití, po každém použití nechejte
akumulátor nabít do plně nabitého stavu. Plné nabití by měla probíhat po čekací době cca. 10 minut
po použití a nejpozději do 12 hodin od momentu použití. Pokud akumulátor nebude nepoužívaný
delší dobu, je třeba ho zkontrolovat nejméně každé 3 měsíce ohledně správného napětí (min. 3,9 V)
a možných poškození. Pokud je to nutné, dobijte nebo zlikvidujte akumulátor.
Содержание Angle 120 Altitude 2,4 GHz
Страница 31: ...31...