background image

S

cheda

 

tecnica

 

di

 

preinStallazione

 • i

nStructionS

 

for

 

preinStallation

  

f

iche

 

tecnique

 

de

 

preinStallation

 • V

orinStallationSblatt

 • f

icha

 

técnica

 

de

 

preinStalación

 

íÖïçàóÖëäéÖ êìäéÇéÑëíÇé èé èéÑÉéíéÇäÖ ä ìëíÄçéÇäÖ

I dati e le caratteristiche non impegnano la Jacuzzi Europe S.p.A., che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune senza obbligo di preavviso o di sostituzione • The 

data and characteristics indicated do not oblige Jacuzzi Europe, who reserves the right to make the necessary changes they feel opportune without forewarning or substitution • Les carac-

téristiques indiquées, n’engagent pas la Jacuzzi Europe qui se réserve le droit d’apporter toutes les modifications qu’elle jugera opportune sans obligation de préavis ou de remplacement • 

Die Angaben sind für Jacuzzi Europe nicht bindend. Änderungen, die dem Fortschritt dienen, halten wir uns vor • Los datos y caracteristicas indicadas no comprometen a Jacuzzi Europe que 

se reserva el derecho de aportar todas las modificaciones que considere oportunas sin obligación de preaviso o de sustitución •

 

è˂‰ÂÌÌ˚ ‰‡ÌÌ˚ ˠı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË fl‚Îfl˛ÚÒfl 

‰Îfl ÙËÏ˚ Jacuzzi Europe S.p.A. ÌÂÓ·flÁ‡ÚÂθÌ˚ÏË. îËχ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ‚ÌÂÒÂÌËfl ‚ÒÂı ÚÂı ËÁÏÂÌÂÌËÈ, ÍÓÚÓ˚ ·Û‰ÛÚ ÔËÁ̇Ì˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ÏË, ·ÂÁ 
Ó·flÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ Ô‰‚‡ËÚÂθÌӄӠۂ‰ÓÏÎÂÌËfl ËÎË Á‡ÏÂÌ˚. 

c

aratteriStiche

 

idrauliche

 • h

ydraulic

 

SpecificationS

 • c

aracteriStiqueS

 

hydrauliqueS

h

ydraulik

-

angaben

 • c

aracteriSticaS

 

hidraulicaS

 • 

ÉàÑêÄÇãàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà

 c

aratteriStiche

 

dimenSionali

 • W

eight

 

and

 

dimenSionS

 • d

imenSionS

 & 

poidS

 m

aSSe

 

und

 

geWichte

 • c

aracteriSticaS

 

dimenSionaleS

 •

 

PA3MEPHbIE ïÄêÄäíÖêàëíàäà

take care and live

RECYCLE !

D

imensioni

 

esterne

 •e

xternal

 

Dimensions

 • D

im

extérieures

 • a

ussenabmessung

 • D

im

externas

 •

 Ç‡ÛÊÌ˚ ‡ÁÏÂ˚ 

cm

 

180x80x64/54

P

eso

 

netto

 

vasca

 • b

ath

 

net

 

weight

 • P

oiDs

 

net

 

baignoire

 • w

annen

-n

ettogewicht

 • P

eso

 

neto

 

bañera

 •

 

ÇÂÒ ÌÂÚÚÓ ‚‡ÌÌ˚

 ............................................................ kg 

115

c

arico

 

sul

 

Pavimento

 • l

oaD

 

on

 

floor

 • c

harge

 

sur

 

le

 

Plancher

 • b

oDenbelastung

 • c

arga

 

sobre

 

Pavim

• 

LJ„ÛÁ͇ ̇ ÔÓÎ

 ............................... kg/m

2

   

680 

(1)  

330 

(2)

P

eso

 

Di

 

sPeDizione

 • s

hiPPing

 

weight

 • P

oiDs

 

à

 

l

exPéDition

 • v

ersanDgewicht

 • P

eso

 

De

 

exPeDición

 • 

ÇÂÒ ÔË ÓÚÔ‡‚ÍÂ

 .....................................................................

kg 

190

v

olume

 

Di

 

sPeDizione

 • s

hiPPing

 

volume

 • v

olume

 

à

 

l

exPéDition

 • v

ersanDvolumen

..........................................................................................................................

cm  

197x97x85

v

olumen

 

De

 

exPeDición

 • 

É·˙ÂÏ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏÓ„Ó „ÛÁ‡

 ...........................................................................................................................................................................

m

1,62

 

1) 

 

sull’area di appoggio 

• 

on floor in supporting area 

• 

sur le sol sur la zone d’appui  

• 

fußbodenbelastung im Auflagebereich 

• 

sobre  el piso en el área de apoyo 

• 

ÓÔÓ̇fl ÔÎÓ˘‡‰¸

2) 

 

sull’area della vasca 

• 

on floor in tub area 

• 

sur le sol sur la zone de la baignoire 

• 

fußbodenbelastung im Wannenbereich 

• 

sobre el piso en el área de la bañera 

• 

Á‡ÌËχÂχfl ÔÎÓ˘‡‰¸

Infinito

v

olume

 

D

acqua

 • w

ater

 

volume

 • c

ontenance

 

D

eau

 • f

assungsvermögen

 • c

onteniDo

 

De

 

agua

 •

 

É·˙ÂÏ ‚Ó‰˚

 .........................................

lit

 

300 

(

y

)

q

uantità

 

D

acqua

 • w

ater

 

content

 • v

olume

 

D

eau

 • n

utzinhalt

 • c

antiDaD

 

De

 

agua

 •

 

ÄÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚

 ...............................................

lit

 

200 

(

z

)

a

llacciamento

 

rubinetteria

 • t

aP

 

connections

 • r

obinetterie

 • a

nschlusse

 • g

riferia

 •

 

èÓ‰Íβ˜ÂÌË Í‡ÌÓ‚

 ......................................

Ø

 

1/2”

P

iletta

 

Di

 

scarico

 • D

rain

 • v

iDage

 • a

blauf

 • D

esagüe

 •

 ËÎË‚

 ...............................................................................................................................

Ø

 

1/2”

(y)

  al livello del troppo pieno • at the overflow level • au niveau du trop plein • Wasserstand bis zum Überlauf • a nivel rebosadero •

 Ì‡ ÛÓ‚Ì ÔÂÂÎË‚‡

(z)

 

richiesta per una persona di corporatura media • Requirement for a person of medium build • demande pour une personne de taille moyenne • 

 

für eine Person von mittlerer Statur erfor-

derlich • requerida para una persona de complexión media • требуется для человека среднего телосложения •

Отзывы: