English
1.
The headset comes with a binaural option to provide you with sound in both ears. To replace earpads: press the
earpads gently down over the earpiece.
2.
Adjust the microphone arm as required. For optimum performance, the microphone should be positioned not more
than 2 cm from your mouth.
Note:
some headset microphones feature a noise-cancelling facility and will give best
results when positioned immediately in front of the mouth.
3.
The microphone is available with or without a mute switch on the microphone housing.
4.
The headband requires only simple adjustment to fit your head exactly. To reduce tension on the headband,
hold firmly in both hands and rub the headband until it becomes warm.
5.
Hold the headset in both hands - as shown - for 30 seconds, or until the headband cools.
6.
If you need to tighten the tension on the headband, heat it as described by holding it, as shown, for at least 30 seconds.
7.
If you wish to listen with only one ear, remove the earpiece opposite the receiver, and attach the earhook instead.
Remember to fit the acoustic sealing plug when using this setting.
8.-9.
Fit the sealing plug by removing the headband from the receiver. Fit the plug in the headband hole and
re-attach the headband.
10.
Keep the headset cord securely in place with the clothing clip provided.
Deutsch
1.
Die Hör/Sprechgarnitur ist beidohrig eingestellt, bietet Ihnen also Klang auf beiden Ohren. Zum Wechseln der
Ohrpolster drücken Sie diese vorsichtig über die Ohrhörer herunter.
2.
Den Mikrofonbügel nach Wunsch einstellen. Für optimale Leistung sollte sich das Mikrofon nicht weiter als 2 cm
von Ihrem Mund entfernt befinden.
Hinweis:
Manche Mikrofone von Hör/Sprechgarnituren sind mit einer Einrichtung
zur Geräuschunterdrückung ausgestattet und liefern beste Ergebnisse, wenn sie direkt vor dem Mund plaziert werden.
3.
Das Mikrofon ist in zwei Ausführungen mit oder ohne Ein/Aus-Schalter am Mikrofongehäuse erhältlich.
4.
Durch eine einfache Einstellung kann der Überkopfbügel genau Ihrer Kopfform angepaßt werden. Um die Spannung
des Überkopfbügels zu verringern, halten Sie ihn fest in beiden Händen und reiben ihn, bis er heiß wird.
5.
Halten Sie die Hör/Sprechgarnitur - wie gezeigt - 30 Sekunden lang, oder bis der Überkopfbügel abgekühlt ist,
in beiden Händen.
6.
Wenn Sie die Spannung des Überkopfbügels erhöhen möchten, erwärmen Sie ihn auf die beschriebene Weise durch
mindestens 30 Sekunden langes Festhalten, wie gezeigt.
7.
Wenn Sie nur mit einem Ohr hören möchten, entfernen Sie den Ohrhörer, der dem Receiver gegenüberliegt, und befesti-
gen stattdessen den Ohrbügel. Achten Sie bei dieser Einstellung darauf, daß der akustische Dichtungsstecker angebracht ist.
8.-9.
Bringen Sie den Dichtungsstecker an, indem Sie den Überkopfbügel von dem Receiverteil entfernen. Stecken Sie den
Stecker in die Überkopfbügelöffnung ein, und befestigen Sie anschließend den Überkopfbügel wieder.
10.
Befestigen Sie das Kabel der Hör/Sprechgarnitur mit der dafür vorgesehenen Klammer sicher an Ihrer Kleidung.
Français
1.
Le casque binaural pour un meilleur confort d’écoute. Appuyez sur les coussinets pour les remettre en place sur
les écouteurs.
2.
Réglez le microphone à votre convenance. Pour garantir une efficacité optimale, placez le microphone à deux
centimètres au maximum de votre bouche.
Remarque :
les microphones dotés d’un dispositif d’atténuation des bruits
ambiants donnent de meilleurs résultats lorsqu’ils sont placés directement devant la bouche.
3.
Le microphone est disponible avec ou sans commutateur marche/arrêt.
4.
Il vous suffit de régler le serre-tête pour obtenir un confort d’écoute optimal. Pour diminuer la pression d’application
du tube jugulaire, le tenir fermement des deux mains en le frottant de façon à le chauffer.
5.
Tenez le casque des deux mains pendant 30 secondes (voir figure) ou jusqu’à ce que le tube soit refroidi.
6.
Si vous devez augmenter le pression d’application, tenez ce dernier comme indiqué et chauffez-le pendant au moins
30 secondes (voir figure).
7.
Vous pouvez opter pour une configuration en version monaurale. Pour ce faire, retirez le deuxième écouteur et fixez
à sa place le crochet tour d’oreille Ne pas omettre de mettre l’obturateur acoustique.
8.-9.
Pour fixer l’obturateur, retirez d’abord le tube jugalaire. Ensuite, insérez l’obturateur dans l’orifice et fixez ce dernier.
10.
Maintenez le cordon du casque en place grâce à la pince vêtement fournie avec le micro casque.
Español
1.
El casco está provisto de sistema binaural para proporcionarle sonido en ambos oídos. Para cambiar las almohadillas,
apriételas suavemente hacia abajo sobre la pieza para la oreja.
2.
Ajuste la varilla del micrófono según sea necesario. Para un funcionamiento óptimo, el micrófono debe situarse a no
más de 2 cm de la boca.
Nota:
algunos micrófonos de casco incorporan un sistema eliminador de ruido y proporcionan
los mejores resultados cuando se colocan inmediatamente delante de la boca.
3.
El micrófono está disponible con o sin interruptor de conexión/desconexión en la cubierta del micrófono.
4.
El ceñidor requiere solamente un simple ajuste para adaptarlo con exactitud a la cabeza. Para reducir la tensión
en el ceñidor, sosténgalo firmemente con ambas manos y frótelo hasta que se caliente.
5.
Sostenga el casco con ambas manos, como se ilustra, durante 30 segundos o hasta que el ceñidor esté frío.
6.
Si necesita apretar la tensión del ceñidor, caliéntelo tal como se ha descrito, sosteniéndolo, como se ilustra,
durante un mínimo de 30 segundos.
7.
Si desea escuchar con un solo oído, retire la pieza para la oreja opuesta al receptor y fije el gancho en su lugar.
Recuerde que debe colocar el tapón de cierre acústico al utilizar este sistema.
8.-9.
Coloque el tapón de cierre retirando el ceñidor del receptor. Instale el tapón en el orificio del ceñidor y vuelva a fijar
el ceñidor.
10.
Sujete el cable del casco con el clip previsto para fijarlo a la ropa.
Portuguese
1.
O conjunto do auscultador e microfone vem equipado com regulação biauricular para lhe proporcionar som em ambos
os ouvidos. Para substituir as almofadas do auscultador: prima as almofadas do auscultador suavemente para baixo
por cima da peça do auscultador.
2.
Ajuste o braço do microfone conforme for necessário. Para um desempenho ideal, o microfone não deve estar
colocado a uma distância superior a 2 cm da boca.
Nota:
Alguns microfones têm uma função que anula o ruído e os
resultados serão melhores se esses microfones forem colocados directamente em frente da boca.
3.
O microfone encontra-se disponível com ou sem interruptor on-off (ligar-desligar) na caixa do microfone.
4.
A bandelete da cabeça requer apenas um ajuste simples para encaixar correctamente na cabeça. Para reduzir a tensão
na bandelete da cabeça, segure firmemente com ambas as mãos e esfregue a bandelete da cabeça até ficar quente.
5.
Segure no conjunto do auscultador e microfone em ambas as mãos - como ilustrado - durante 30 segundos,
ou até a bandelete da cabeça estar fria.
6.
Se precisar de apertar a tensão na bandelete da cabeça, aqueça-a como se descreveu segurando-a, como se ilustra,
durante pelo menos 30 segundos.