Jabra MPA-II Скачать руководство пользователя страница 3

AC Power Adapter

Adaptateur Secteur                           

Adaptador de Corriente de CA          

Transformador de CA

The convenient AC Power Adapter replaces the need for batteries.

L’Adaptateur Secteur, très pratique, dispense de l’utilisation de piles.

El cómodo Adaptador de Corriente de CA reemplaza la necesidad de usar pilas.

Um Transformador de CA substitui a necessidade de pilhas. 

headset

mute

high

low

volume

off

on

off

on

headset

mute

high

w

volume

off

on

off

on

headset

mute

high

low

off

on

off

on

volume

headset

mute

A C E

A C E

Press the Headset/Handset 
Switch 

ON

to use the headset 

and 

OFF

to use the handset.

Mettre l’inverseur casque/combiné
sur 

ON

pour utiliser le casque et 

sur 

OFF

pour utiliser le combiné.

Oprima el interruptor de los 
auriculares/auricular del teléfono
para encenderlo 

ON

para usar los

auriculares y para apagarlo 

OFF

para usar el auricular del teléfono.

Aperte a chave de Fone de
Ouvido/Monofone 

ON

para usar 

o fone de ouvido e 

OFF

para usar 

o monofone.

Press the Mute Switch 

OFF

to

transmit, and 

ON

to mute.

Mettre le Commutateur Secret
sur 

OFF

pour transmettre et sur 

ON

pour empêcher la transmission.

Oprima el Interruptor de Silencio
para apagarlo 

OFF

para transmitir y

para encenderlo 

ON

para que esté

en la función de silencio.

Aperte a Chave Mudo 

OFF

para

transmitir e 

ON

para emudecer. 

Slide to the left to
remove the cover.

Glisser le couvercle vers 
la gauche pour le retirer.

Deslice hacia la izquierda 
para quitar la cubierta.

Deslize para a esquerda 
para remover a tampa.

Put the headset on and 
select a Telephone System
type. Try A & C positions 
until you hear a dial tone.

Mettre le casque et sélectionner 
un type de Système Téléphonique.
Essayer les positions A et C jusqu’à
ce qu’une tonalité soit audible.

Póngase los auriculares y 
seleccione el tipo del Sistema
Telefónico. Ponga el interruptor
en las posiciones A & C hasta
que oiga el tono de marcar.

Ligue o fone de ouvido e selecione
um tipo de Sistema Telefônico.
Prove as posições A & C até ouvir
o toque de discagem.

If no dial tone is heard with 
A or C, insert 2 AA batteries
and try position E.

Si aucune tonalité n’est audible
avec A et C, insérer 2 piles AA 
et essayer la position E.

Si no oyera un tono de marcar al
tener el interruptor en la posición
A o C, inserte dos pilas tamaño
AA y ponga el interruptor en la
posición E.

Se não ouvir toque de discagem
com A ou C, coloque duas 
pilhas AA e tente a posição E. 

1

2.

3.

4.

Remove the handset and make a
call. While switching between the
headset and handset, adjust the
transmit (microphone) wheel until
your voice is the same volume on
both devices. (1 is the softest, 10
is the loudest.)

Décrocher le combiné et appeler.
Tout en passant du casque au
combiné, régler la molette de
transmission (microphone) jusqu’à
ce que la voix ait le même volume 
sur les deux dispositifs. (1 est le
plus faible, 10 est le plus fort.)

Separe el auricular del teléfono y
haga una llamada. Al alternar
entre los auriculares y el auricular
del teléfono, ajuste la rueda 
de transmisión (micrófono) 
hasta que su voz esté al mismo
volumen en ambos aparatos. 
(1 es lo más bajo y 10 es lo más alto.)

Remova o monofone e faça uma
chamada. Ao trocar entre o fone
de ouvido e o monofone, ajuste a
roda de transmissão (microfone)
até a sua voz estar no mesmo 
volume em ambos os aparelhos.
(1 mais baixo, 10 mais alto.) 

Replace the cover, and slide 
to the right to close.

Replacer le couvercle et le glisser
vers la droite pour fermer.

Vuelva a poner la cubierta y deslíce
la hacia la derecha para cerrarla.

Coloque a tampa de volta, e
deslize para a direita para fechar.

Use the amplifier to adjust
the receive (speaker) volume.  
If your telephone has volume 
control, set it to mid-range.

Utiliser l’amplificateur pour régler 
le volume de réception (haut-parleur).
Si le téléphone est équipé d’un
dispositif de réglage du volume, le
mettre en position médiane.

Use el amplificador para ajustar el
volumen de recepción (parlante).
Si su teléfono tiene un control de
volumen, ajústelo a la mitad.

Use o amplificador para 
ajustar o volume de recepção
(alto-falante). Se o seu telefone
tem controle de volume, 
configure na faixa média. 

5.

high

headset

mute

off

off

on

6.

7. 

headset

m

A C E

A C E

2

headset

mute

high

low

off

on

off

on

volume

headset

mute

high

low

volume

off

on

off

on

8. 

The online indicator illuminates and lets everyone know when
you are on a call; stay focused on your customers, so calls are
shorter, saving time and money. 

L’indicateur de conversation s’illumine, indiquant à tout le
monde que vous êtes au téléphone; cela vous permet de vous
consacrer entièrement votre attention à vos clients, d’où des
appels plus brefs donc plus économiques en temps et en argent. 

El indicador de "en línea" se enciende y le permite saber a
todos cuando está haciendo una llamada; le permite permanecer
enfocado(a) en los clientes, así las llamadas son más cortas,
lo cual le ahorrará tiempo y dinero. 

O indicador online acende e informa que você está fazendo
uma chamada; assim você se concentra nos seus clientes,
fazendo chamadas mais curtas e economizando tempo e dinheiro.

Accessories • Accessoires • Accesorios • Acessórios

¿Por qué se oye un tono intermitente en los auriculares 
al ajustar el amplificador?

Es posible que haya seleccionado un tipo de interruptor que no
requiera pilas. Se requiere usar pilas para el interruptor de tipo E.

¿Por qué se oye un tono intermitente al tener los auriculares puestos?

Un tono intermitente en los auriculares podría indicar que las pilas del
amplificador podrían estar bajas. Cambie las pilas o compre el adaptador
de corriente alterna opcional.

¿Por qué no se oye un tono de marcar cuando el interruptor de los
auriculares está encendido y el interruptor de silencio está apagado?

Es posible que haya seleccionado un tipo de interruptor que no
corresponda a su tipo de teléfono. Quite la cubierta del amplificador y
seleccione otro tipo de interruptor. Además, asegúrese de haber
insertado el cable de los auriculares y del auricular del teléfono en los
puertos apropiados.

¿Es necesario tomar el auricular del teléfono para hacer llamadas?

Algunos sistemas telefónicos permiten marcar con el auricular del
teléfono colgado; lea la guía del usuario de su sistema telefónico para
enterarse de las instrucciones.

Porque ouço um ruído no fone de ouvido quando estou 
ajustando o amplificador?

Você usou um tipo de chave que não exige baterias. As baterias são
necessárias para as chaves do tipo E.

Porque ouço um ruído quando estou usando o fone de ouvido?

Um ruído no fone de ouvido pode indicar que as pilhas do amplificador
estão fracas. Troque as pilhas, ou então, compre o transformador de
CA, opcional.

Porque não consigo ouvir o toque de discagem quando a Chave 
de Fone de Ouvido está ligada e a Chave Mudo está desligada? 

É possível que tenha escolhido um tipo de chave que não é compatível 
com o seu telefone. Remova a tampa do amplificador e selecione
outro tipo de chave. Também certifique-se de que inseriu os cabos do
fone de ouvido e do monofone nas portas certas.  

Porque tenho que tirar o monofone do gancho para fazer
chamadas?

Alguns sistemas telefônicos permitem discar com o fone no gancho; 
consulte o guia de usuário do seu sistema telefônico, para obter 
instruções adicionais.

Why do I hear a beeping noise in my headset while I’m setting
up the amplifier?

You may have selected a switch type that does not require batteries.
Batteries are required for switch type E.

Why do I hear a beeping noise when I wear my headset?

A beeping noise in your headset may indicate the batteries for your
amplifier are low. Change the batteries, or you can purchase the
optional AC adapter.

Why can’t I hear a dial tone when my Headset Switch 
is on and my Mute Switch is off?

You may have selected a switch type that does not correspond 
with your telephone. Remove the amplifier cover, and select another
switch type. Also, make sure you have inserted both the headset and
handset cords into the appropriate ports.

Do I need to lift the handset to make calls?

Some telephone systems allow on-hook dialing; refer to your 
telephone system user guide for instructions.

Pourquoi est-ce que j’entends un bip dans mon casque lorsque
je monte l’amplificateur ?

Il se peut que vous ayez choisi un type de commutation qui ne nécessite
pas de piles. Il faut des piles pour un type de commutation E.

Pourquoi est-ce que j’entends un bip lorsque je porte mon casque ?

Un bip dans le casque peut indiquer que les piles de l’amplificateur sont
faibles. Changez les piles ou achetez l’adaptateur secteur en option.

Pourquoi est-ce que je n’entends pas la tonalité lorsque l’in-
verseur du casque est sur on et le commutateur secret est sur off ?

Vous avez peut-être sélectionné un type de commutation qui ne
correspond pas à votre téléphone. Retirez le couvercle de l’amplificateur
et sélectionnez un autre type de commutation. Assurez-vous également
d’avoir inséré les cordons du casque et du combiné dans le port correspondant.

Faut-il décrocher le combiné pour appeler ?

Certains systèmes téléphoniques permettent de numéroter sans
décrocher; reportez-vous à la notice d’utilisation du téléphone où 
figurent ces renseignements.

On-Line Indicator

Indicateur de Conversation         

Indicador de "En Línea"              

Indicador On-Line 

Frequently Asked Questions
Foire aux Questions

Preguntas Frecuentes
Perguntas Freqüentes

Отзывы: