
Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) - Tel. 02/9396161 r.a. - Fax 02/93549494
Via del Mare 32/A (interno D) - 00040 Pomezia (Roma) - Tel. 06/9100417 - Fax 06/9100430
DIBIPACK ESPERT 5040 EV - 7555 EV
F
GB
D
E
27
MODE D’EMPLOI
MISE EN ROUTE DE LA
MACHINE
Démarrer la machine en tournant
l’interrupteur général (1) sur ‘1’
en vérifiant l’allumage de
l’avertisseur lumineux (1A).
Lancer la motorisation four (3),
programmer les valeurs du
processus selon les besoins sur
le thermorégulateur et les
temporisateurs.
Pousser la touche d’ insertion des
résistances (3A).
Attendre de 5 à 10 minutes afin
que les résistances du four
atteignent la température
programmée.
Lorsque la température de
fonctionnement est atteinte,
c’est-à-dire lorsque le voyant sur
le thermorégulateur s’éteint, il est
possible de travailler même si ce
dernier affiche des valeurs de
température différentes.
Sélectionner le cycle de travail
‘Manuel’ ou ‘Automatique’ (9) et
vérifier l’allumage de l’avertisseur
lumineux correspondant (10, 11).
METHOD OF USE
STARTING UP THE MACHINE
Start the machine by turning the
main switch (1) to ‘1’, making
sure that the led (1A) lights up;
Start the tunnel motorisation (3)
and set the processing values
on the thermal regulator and on
the timers as needed.
Push the resistors switch-on
button (3A).
Wait 5÷10 minutes until the
tunnel heating elements reach
the set temperature.
When the operating temperature
has been reached, in other words
when the led on the thermal
regulator goes off, it is possible
to work, even if it displays
different temperature values.
Select the ‘Manual’ or ‘Automatic’
work cycle (9) and make sure
that the corresponding led lights
up (10,11).
GEBRAUCH
MASCHINENSTART
Die Maschine durch Drehen des
Hauptschalters (1) auf ‚1’ starten
und überprüfen, ob sich die
Leuchtanzeige (1A) einschaltet.
Die Ofenmotorisierung (3)
starten, am Wärmeregler und an
den Schaltuhren die
Prozesswerte nach Bedarf
einstellen.
Drücken auf den Knopf
für Widerstandseinschaltung(3A).
5-10 Minuten warten, bis die
Ofenwiderstände die eingestellte
Temperatur erreichen.
Bei Erreichen der
Betriebstemperatur, d.h. wenn
sich die Kontrollleuchte auf dem
Wärmeregler ausschaltet, kann
gearbeitet werden, auch wenn
der Regler unterschiedliche
Temperaturwerte anzeigt.
Den Arbeitszyklus ‚Manuell’ oder
‚Automatisch’ (9) wählen und
überprüfen, ob sich die
entsprechende Leuchtanzeige
(10, 11) einschaltet.
MODO DE USO
PUESTA EN MARCHA DE LA
MÁQUINA
Poner en marcha la máquina
girando el interruptor general (1)
sobre
‘1’ verificando el
encendido del avisador
luminoso (1A);
Arrancar la motorización horno
(3), programar en el
termorregulador y en los
temporizadores los valores de
proceso según lo necesario.
Apremiar el botón de insertción
des resistores (3A).
Esperar 5÷10 minutos hasta que
las resistencias del horno
alcancen la temperatura
programada.
Tras alcanzar la temperatura de
ejercicio, es decir cuando se
apaga el piloto en el
termorregulador, es posible
trabajar, aunque el mismo
visualice valores de temperatura
diferentes.
Seleccionar el ciclo de trabajo
‘Manual’ o ‘Automático’ (9) y
comprobar el encendido del
correspondiente avisador
luminoso (10, 11).