background image

5

är försedd med sladd och
stickpropp. Sladdelen är
kort för att markera att ett
vägguttag skall finnas direkt
i anslutning till beredaren.
Detta uttag liksom övrig fast
elinstallation i båten avsedd
att anslutas till elnätet, skall
utföras enligt gällande be-
stämmelser. ISOTEMP varm-
vattenberedare och dess
elinstallation är utförd så att
de uppfyller gällande EU-
krav på detta område.

4. Uppstartning/provkör-
ning:

Starta båtmotorn och

kontrollera att kylvattencir-
kulationen kommer igång
genom beredarens motor-
slinga. Om slangarna dra-
gits, så att luftfickor upp-
stått kan det bli nödvändigt
att avlufta dessa, genom att
höja och sänka slangarna.
Se till att slangarna blir rik-
tigt fixerade. Kompensera
vid behov kylvätska i mo-
torns kylsystem för den vo-
lym som beredarens motor-
slinga och slangar tagit. Fyll
på färskvatten, genom att
starta tryckvattenpumpen
och låta varmvattenkranen
vara öppen, så att luft och
senare vatten strömmar ut.
Kontrollera att inget vatten-
läckage förekommer. Koppla
in elkontakten först sedan
beredaren är helt fylld med
vatten. Kontrollera säker-
hetsventilen genom att vrida
den svarta ratten moturs ett
snäpp. Då skall den släppa

so high as 75°C (165°F) and
can be dangerous. An over-
flow pipe from the safety
valve to the bilge should be
fitted. The waste water ho-
se, must always have a free
outlet. There must not be
any valves or skin fittings,
fitted to the waste water ho-
se. A small quantity of water
will normally be expended
via the safety valve during
the heating up period. 

3:4 Electrical Connection:

If equipped with the electri-
cal immersion heater all in-
ternal connections are ma-
de in the factory. The supply
cable is fitted with an inter-
national plug which should
be fitted to a correctly in-
stalled socket. This socket,
as all ”high-voltage” installa-
tion on board, must be carri-
ed out to fulfil valid regula-
tions. The ISOTEMP water
heaters are designed to
meet the EU regulations in
this field.

4. Starting Up/Test Run:

Start the engine and check
the circulation of the cooling
water through the water coil
of the heater for airlocks,
which can be eradicated by
raising and lowering the sup-
ply hoses. Finally securing
the hoses after checking.
When using with a fresh wa-
ter engine system, compen-
sate with anti-freeze for the
volume the water heater and

stallation sowie alle ande-
ren Installationen, die an
das Stromnetz gehen, müs-
sen vorschriftsmäßig vorge-
nommen werden.
Der ISOTEMP Warmwasser-
bereiter erfüllt die EU-Nor-
men betreffend elektrische
Anschlüsse.

4. Probelauf:

Starten Sie

den Bootsmotor und über-
prüfen Sie, daß die Kühl-
wasserzirkulation über den
Warmwasserboiler funktioni-
ert. Wenn die Wasserschläu-
che so verlegt wurden, daß
Luftpolster entstehen, ist
die Verlegung der Wassers-
chläuche entsprechend ab-
zuändern. Die Schläuche
müssen durchweg fest in-
stalliert werden.
Verfüllen Sie das System
mit Frischwasser, indem Sie
die Druckwasserpumpe star-
ten und den Wasserhahn
öffnen; das System wird so
auch entlüftet. Überprüfen
Sie das System auf Undich-
tigkeit. Der Elektrostecker
darf erst dann angeschlos-
sen werden, wenn der Warm-
wasserboiler mit Wasser
vollständig gefüllt ist.
Das Überdruckventil wird ge-
prüft, indem die schwartz
Kappe gegen den Uhrzeiger-
sinn gedreht wird und die Fe-
der einrastet. Ein Tröpfchen
Wasser entweicht dann über
das Überdruckventil. Das
Überlaufwasser muß immer
einen freien Lauf haben.

5. Service:

pression de 3 kp au cm2
alors qu´une pompe à plusi-
eurs membranes donne un
flux plus régulier et moins
d´á-coup de pression.
Si la pression est plus haute
la soupape de sécurité se
déclenchera (3,2/4 kp cm

2

,

320/400 kPa): La sortie
d´eau chaude, qui en même
temps vide les poches d´air
de l´accumulateur doit être
connectée à des robinets
mélangeurs de l´évier de
manière qu´on puisse tou-
jours mélanger de l´eau froi-
de pour obtenir la tempéra-
ture désirée. Notez que la
température de sortie de
l´eau chaude de l´accumula-
teur peut atteindre 75 de-
grés C, ce qui peut être
dangereux. Montez un tuyau
de trop-plein à partir de la
sortie de la soupape de sé-
curité vers la cale. L´accu-
mulateur aura toujours un
excédent d´eau par suite de
l´augmentation de volume et
de la pression de l´eau au
cours du chauffage.

3:4. Branchement électri-
que.

Tout est branché à la

cartouche électrique de l´ac-
cumulateur qui est muni
d´un cable et d´une prise de
courant. Le cable est court
pour souligner qu´une prise
murale doit être montée
près de l´accumulateur. Cet-
te prise, ainsi que toute in-
stalla tion électrique fixe du
bateau, doivent être faites
dans le respect des directi-

3

4

Säkerhetsventil
Safety valve
Sicherheitsventil
Soupape de sécurité

Avstängningskran
Shut off valve
Abschliesshahn
Robinet de fermeture

Vinteravtappningskran
Winter drain valve
Winter ablasshahn
Vidange d`hiver

Содержание 0150

Страница 1: ...RE WATERHEATER WARMWASSERBEREITER ACCUMULATER D EAU CHAUDE CHAUFFE EAU Installations och bruksanvis ning Installation and service manual Installations und Gebrausch sanweisung Notice d installa tion et de mise en route ...

Страница 2: ...al such as stainless steel or brass fitting kit no 0100k Avoid plastic fittings if possi ble as they are liable to frac ture causing a loss of engi ne coolant and hot water al Der ISOTEMP Warmwasser bereiter wurde unter höch sten Qualitätsnormen ent wickelt und produziert Wir gratulieren Ihnen des halb zur Wahl eines Warm wasserbereiters der Sie ein Bootsleben lang mit tempe riertem Wasser versorg...

Страница 3: ...en gesichert Bei Anschlüssen mit Gewinde wird Dichtband Loctite 242 oder äjnliches Dichtmittel verwendet 3 2 Motoranschluß siehe Schema Die Warmwasserbereiter sind sowohl für einkreis als auch für zweikreisgekühlte Motoren vorgesehen Das Röhrensystem im Behälter ist aus Nirosta Material Falls zwei Boiler installiert werden wird ein Parallel Anschluß mit T Stück zum Motorkühlwassersystem verlegt Di...

Страница 4: ...preferably be con nected to a mixer tap at sink or basin outlets so that cold water may be mixed with this as the temperatu re of the hot water may be mm 5 8 um Wasserstau zu vermeiden Sollte die Wasserzirkulation aufgrund zu langer Verlegewege be einträchtigt werden kann ei ne elektrische Zirkulations pumpe zusätzlich installiert werden die parallel mit dem Motor läuft 3 3 Frischwasseranschluß si...

Страница 5: ...ater heater and stallation sowie alle ande ren Installationen die an das Stromnetz gehen müs sen vorschriftsmäßig vorge nommen werden Der ISOTEMP Warmwasser bereiter erfüllt die EU Nor men betreffend elektrische Anschlüsse 4 Probelauf Starten Sie den Bootsmotor und über prüfen Sie daß die Kühl wasserzirkulation über den Warmwasserboiler funktioni ert Wenn die Wasserschläu che so verlegt wurden daß...

Страница 6: ...be manually reset first unplug the electrical connection and remove the 5 1 Winterpflege Da im Winter Frostgefahrbesteht muß im Winterlager der Warmwasserbereiter von Frischwasser entleert wer den Dies geschieht über den Ablaßhahn am Über druckventil schwarze Kap pe Öffnen Sie auch den Warmwasserhahn damit Luft rückwärts in den Warm wasserboiler gelangen kann Das Wasser wird jetzt über den Abwasse...

Страница 7: ... hiver 5 2 Chauffage électrique La cartouche électrique est de 750 W au maximum de 1000 watts Si l on employ ait des cartouches à effet plus puissant il y aurait de grands risques que les rése aux électriques soient sur chargés L ISOTEMP est équipé de thermostats de commande et de surcharge qui coupent le courant si la température atteint 75 de grés C et en plus par sécuri té à 90 degrés Si le the...

Страница 8: ...Technische Daten Typ 0150 0220 0300 0400 0550 Volumen 15 liter 22 liter 30 liter 40 liter 55 liter Gewicht 7 kg 7 kg 15 kg 11 kg 12 kg 21 kg 16 kg Länge 570 mm 450 mm 610 mm 755 mm 940 mm Durchmesser 260 mm 340 mm 340 370 mm 340 mm 340 mm Magic Anschlußgewinde Frischwasser 1 2 B S P Innengewinde Anschlußgewinde Motorkühlung 1 2 B S P Außengewinde Anschlußgewinde Heizpatrone 1 B S P Leistung Heizpa...

Отзывы: