5
är försedd med sladd och
stickpropp. Sladdelen är
kort för att markera att ett
vägguttag skall finnas direkt
i anslutning till beredaren.
Detta uttag liksom övrig fast
elinstallation i båten avsedd
att anslutas till elnätet, skall
utföras enligt gällande be-
stämmelser. ISOTEMP varm-
vattenberedare och dess
elinstallation är utförd så att
de uppfyller gällande EU-
krav på detta område.
4. Uppstartning/provkör-
ning:
Starta båtmotorn och
kontrollera att kylvattencir-
kulationen kommer igång
genom beredarens motor-
slinga. Om slangarna dra-
gits, så att luftfickor upp-
stått kan det bli nödvändigt
att avlufta dessa, genom att
höja och sänka slangarna.
Se till att slangarna blir rik-
tigt fixerade. Kompensera
vid behov kylvätska i mo-
torns kylsystem för den vo-
lym som beredarens motor-
slinga och slangar tagit. Fyll
på färskvatten, genom att
starta tryckvattenpumpen
och låta varmvattenkranen
vara öppen, så att luft och
senare vatten strömmar ut.
Kontrollera att inget vatten-
läckage förekommer. Koppla
in elkontakten först sedan
beredaren är helt fylld med
vatten. Kontrollera säker-
hetsventilen genom att vrida
den svarta ratten moturs ett
snäpp. Då skall den släppa
so high as 75°C (165°F) and
can be dangerous. An over-
flow pipe from the safety
valve to the bilge should be
fitted. The waste water ho-
se, must always have a free
outlet. There must not be
any valves or skin fittings,
fitted to the waste water ho-
se. A small quantity of water
will normally be expended
via the safety valve during
the heating up period.
3:4 Electrical Connection:
If equipped with the electri-
cal immersion heater all in-
ternal connections are ma-
de in the factory. The supply
cable is fitted with an inter-
national plug which should
be fitted to a correctly in-
stalled socket. This socket,
as all ”high-voltage” installa-
tion on board, must be carri-
ed out to fulfil valid regula-
tions. The ISOTEMP water
heaters are designed to
meet the EU regulations in
this field.
4. Starting Up/Test Run:
Start the engine and check
the circulation of the cooling
water through the water coil
of the heater for airlocks,
which can be eradicated by
raising and lowering the sup-
ply hoses. Finally securing
the hoses after checking.
When using with a fresh wa-
ter engine system, compen-
sate with anti-freeze for the
volume the water heater and
stallation sowie alle ande-
ren Installationen, die an
das Stromnetz gehen, müs-
sen vorschriftsmäßig vorge-
nommen werden.
Der ISOTEMP Warmwasser-
bereiter erfüllt die EU-Nor-
men betreffend elektrische
Anschlüsse.
4. Probelauf:
Starten Sie
den Bootsmotor und über-
prüfen Sie, daß die Kühl-
wasserzirkulation über den
Warmwasserboiler funktioni-
ert. Wenn die Wasserschläu-
che so verlegt wurden, daß
Luftpolster entstehen, ist
die Verlegung der Wassers-
chläuche entsprechend ab-
zuändern. Die Schläuche
müssen durchweg fest in-
stalliert werden.
Verfüllen Sie das System
mit Frischwasser, indem Sie
die Druckwasserpumpe star-
ten und den Wasserhahn
öffnen; das System wird so
auch entlüftet. Überprüfen
Sie das System auf Undich-
tigkeit. Der Elektrostecker
darf erst dann angeschlos-
sen werden, wenn der Warm-
wasserboiler mit Wasser
vollständig gefüllt ist.
Das Überdruckventil wird ge-
prüft, indem die schwartz
Kappe gegen den Uhrzeiger-
sinn gedreht wird und die Fe-
der einrastet. Ein Tröpfchen
Wasser entweicht dann über
das Überdruckventil. Das
Überlaufwasser muß immer
einen freien Lauf haben.
5. Service:
pression de 3 kp au cm2
alors qu´une pompe à plusi-
eurs membranes donne un
flux plus régulier et moins
d´á-coup de pression.
Si la pression est plus haute
la soupape de sécurité se
déclenchera (3,2/4 kp cm
2
,
320/400 kPa): La sortie
d´eau chaude, qui en même
temps vide les poches d´air
de l´accumulateur doit être
connectée à des robinets
mélangeurs de l´évier de
manière qu´on puisse tou-
jours mélanger de l´eau froi-
de pour obtenir la tempéra-
ture désirée. Notez que la
température de sortie de
l´eau chaude de l´accumula-
teur peut atteindre 75 de-
grés C, ce qui peut être
dangereux. Montez un tuyau
de trop-plein à partir de la
sortie de la soupape de sé-
curité vers la cale. L´accu-
mulateur aura toujours un
excédent d´eau par suite de
l´augmentation de volume et
de la pression de l´eau au
cours du chauffage.
3:4. Branchement électri-
que.
Tout est branché à la
cartouche électrique de l´ac-
cumulateur qui est muni
d´un cable et d´une prise de
courant. Le cable est court
pour souligner qu´une prise
murale doit être montée
près de l´accumulateur. Cet-
te prise, ainsi que toute in-
stalla tion électrique fixe du
bateau, doivent être faites
dans le respect des directi-
3
4
Säkerhetsventil
Safety valve
Sicherheitsventil
Soupape de sécurité
Avstängningskran
Shut off valve
Abschliesshahn
Robinet de fermeture
Vinteravtappningskran
Winter drain valve
Winter ablasshahn
Vidange d`hiver