background image

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

  Vibrations au guidon : 

<

 2,5 m/s2

  Transmission :  - Par courroie trapézoïdale avec embrayage par galet tendeur

- Réducteur à chaîne et roulements à billes étanches

 Vitesse de rotation des outils 150 tr/mn

 Mancheron réglable en hauteur

 Niveau de pression acoustique à l'oreille : 81 dB(A)

TECHNICAL SPECIFICATIONS

 Handlebar vibrations : 

<

 2,5 m/s2

 TRANSMISSION :  - Vee-belt and clutch type belt tensioner

 

-  Chain driven speed reducter with sealed ball bearings

 Rotation speed of cultivating tools : 150 tr/mn

 Handlebar are adjustable in height 

 Sound presure level at the ear : 81 dB(A) 

WARNING :  BEFORE STARTING YOUR CU LTIVATOR, READ 

THE   MOTOR   INSTRUCTION  

MANUAL  CAREFUL LY  AS   WELL 

AS  THE  PRESENT  MANUAL

In an 

 to improve its products and comply with european norms,

 the manufacturer resrves the right to modify certain characteristics

 without prior notice.

CARACTERISTICAS TECNICAS

 Vibraciones en las manceras : 

<

 2,5 m/s2

 TRANSMISSION :  - Por correa trapezoïdal con embrage por polea tensora.

 

- Reductor por cedena y. Rodamentos de bolas estancos.

 Velocidad de rotacion de las cuchillas : 150 tr/mn

 MANILLAR : Regulable en altura 

 Nivel de la presion acustica al oido : 81 dB(A) 

ANTES  DE  LA  PUESTA  EN  MARCHA  DE  SU  MAQUINA,  LE 

ACONSEJAMOS LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DEL MOTOR 

Y EL PRESENTE MANUAL

Con el   de mejorar sus productos y de estar en conformidad con las normas 

Europeas, Fabricante

   

se  reserva  el  derecho  de 

  sin  previo  aviso  las 

 aracteristicas de los mismos.

TECHNISCHE DATEN

 Lenker Schwingung : 

<

 2,5 m/s2

 ÜBERSETZUNG : 

 - Durch Keilriemen mit Spannrollenkupplung

 

- Ketten unter setzungsgetriebe mit dichtem Kungellager

 DREHGESCHWINDIGKEIT der Werkzeuge : 150 tr/mn

 STERZ Höheneinstellbar, seitliche Einsteilung.

 Schalldruckpegel am Ohr : 81 dB(A).

ACHTUNG  : BEVOR  SIE  DIE  MASCHINE  IN BETRIEB 

  NEHMEN, 

BITTE   AUFMERKSAM   DIE   MOTORANLEITUNG  

SOWIE

 

DIE 

ANGABEN  DIESER  ANLEITUNGEN  DURCHLESEN.

Um  ihr  Produkt  zu verbessen und  mit  den  Europäischen  Normen 

 übereinzustimmen  behält  sich  die  Hersteller

   

das  Recht  vor  die 

Eigenschaften der Maschinen ohne Vorankündigung zu ändern.

TECHNISCHE GEGEVENS

 Handgreep trilingen : 

<

 2,5 m/s2

 Overbrenging : - Drijfriem met snaarspankoppeling

 

                  - Motorreductor met Kettingaandrijving, en gelosten koggelagers.

 Freestoerental : 150 tr/mn

 Stuur : In de hoogte hoek verstelbaar.

 Verhoogdgeluidsvermogensniveau : 81 dB(A)

VOOR U DE HAKFRES IN GEBRUIK NEEMT, GELIEVE U DE 

MOTOREN FREESHANDLEIDINGEN TE LEZEN.

Fabrikant  verbetert  haar  producten voortdurend  en behoudt  zich 

het  recht  voor,  technische  gegevens  zonder  voorafgaande  kennisgeving  te 

wijzigen, en te voldoen aan de Europese Normen.

CARATTERISTICHE TECHICHE

 Vibrazione al manico : 

<

 2,5 m/s2

 Transmissione :  -  A mezzo cinghia trapézoïdale con frizione a mezzo rullo 

tenditore. 

 

-  Tenditore-ridittore a catena e cuscinetti à fen a tenuta 

stagna.

 Velocita di rotazione delle frese : 150 tr/mn

 Manico : regolabile in altezza.

 LLivello di pressione acustica all’orecchio : 81 dB(A) .

PRIMA  DI  METT ER E  

IN  MOTOR LA

 

MACCHINNA VI  PRE GHIA MO

DI  LEG GERE   ATTEN TAM ENTE   IL  LIBRE TTO ISTRUZIONI DEL

MOTORE  E LE  ISTRUZIONI CONTENUTE

 

IN QUESTO MANUALE.

Con l’intento di migiorare i suoi prodotti, e di essere in conformita con le 

norme Europee, Produttore 

 

 si riserva il dirrto di 

 i senza preavviso.

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

 Vibraciones en las rabiça : 

<

 2,5 m/s2

 Transmissão :  - Por correia trapezoïdal com embraiagem por rolo tensor.

- Redutor de cadeia, e rolamento de esferas estanques.

 Velocidade de rotação dos instrumentos de cultivo : 150 tr/mn

 Rabiça : regulável em altura.

 Nivel de potencia de sonido abultado : 81 dB(A) .

ANTES  DE  PÔR  A  SUA  MAQUINA  A  FUNCIONAR,  LEIA 

ATENTAMENTE  A  BROCHURA  DO  MOTOR,  BEM  COMO  AS 

INSTRUÇÕES DESTE MANUAL.

Com o objectivo de melhorar a qualidade dos seus produtos et de estar em 

conformidade  com  as  normas  Européias, Fabricante

   

reserva-se  o  direito  de 

 alterar certas caracteristicas sem aviso prévio.

    

AVANT DE METTRE VOTRE MACHINE EN MARCHE, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE DU MOTEUR AINSI 

QUE LES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL.

Dans le but d’améliorer ses produits et d’être en conformité avec les normes européennes, le fabricant 

 

2

Содержание YB46BS

Страница 1: ...utiliser cette machine ou de procéder à son entretien et à son contrôle Conserver ce manuel avec soin afin de pouvoir le consulter pour l utilisation l entretien ou le contrôle de cette machine Motobineuse Notice d Utilisation 01 001359 160722 YB46BS Retrouvez nous sur www iseki fr ...

Страница 2: ......

Страница 3: ...RIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L USO E LA MANUTENZIONE MANUAL DE UTILIZACION Y MANTENIMIENTO HANDLEING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇAÕ E MANUTENÇÃO Motobineuse Tiller Motorhacke Motozappa Motoazada Motorhakfrees Motocultivadora 318140 01 2016 YB46BS ...

Страница 4: ...inzustimmen behält sich die Hersteller das Recht vor die Eigenschaften der Maschinen ohne Vorankündigung zu ändern TECHNISCHE GEGEVENS Handgreep trilingen 2 5 m s2 Overbrenging Drijfriem met snaarspankoppeling Motorreductor met Kettingaandrijving en gelosten koggelagers Freestoerental 150 tr mn Stuur In de hoogte hoek verstelbaar Verhoogdgeluidsvermogensniveau 81 dB A VOOR U DE HAKFRES IN GEBRUIK ...

Страница 5: ...e handlebar Die Klemmschellen befestigen Fissare i fermacavi Colocar las abrazaderas de los cables de embrague y accelerator Zet kabels en stangen met de medegaleverde kabelbinders vast Fixar as braçedeiras UTILISATION DE LA COMMANDE OPERATING METHOD BEDEINUNG FUNZIONAMENTO METODO DE FUNCTIONAMIENTO BEDIENING VOORSCHRIFTEN 3 1 2 MONTAGE DE LA POTENCE STANCHION ASSEMBLY AUFBAU DES TRÀGGER MONTAGGIO...

Страница 6: ...ückt man nur leicht darauf Achtung Gerät eignet sich nicht zum Umarbeiten von Böden mit einer festen Grasnarbe Desweiterenwird vom Einsatz in grobsteinigen Gelände abgeraten REGOLAZIONE DEL PUNTONE La profondita del terreno lavorato e in funzionedellaregulazionedi profondita del puntone Piu il puntone e regalato basso piu la macchina lavora in pro fondita Nota La velocita di avanzamento si ottiene...

Страница 7: ...NGER Rotating cutting tool ACHTUNG GEFAHR Umlaufendes Werkzeug Werkzeug läuft nach ATTENZIONE AVVERTIMENTO Rotazione lama PRECAUTION PELIGRO cuchillas OPGELET GEVAAR Scherp mes ATTENÇÃO PERIGO Rotação lamina ATTENTION DANGER CAUTION DANGER ACHTUNG GEFAHR ATTENZIONE AVVERTIMENTO PRECAUTION PELIGRO OPGELET GEVAAR ATTENÇÃO PERIGO Lire re before any surgery le manuel d utilisation avant l utilisation ...

Страница 8: ...6 ...

Страница 9: ...l équipement de travail neuf désigné ci a r p ès S B 6 4 B Y E S U E N I B O T O M est en parfaite conformité av c e les direc i t ves euro péennes suivantes 6 0 0 2 2 4 CE 8 9 7 3 CE 4 0 0 2 8 0 1 CE Ce u d o r p it a été i m s a p u oint et fa r b i u q é conformém ent au r o n x mes suivantes EN 0 7 9 Fa t i à U A H E T RIVE le 6 1 0 2 1 0 4 1 Nom et foncti u d n o signataire M C r ARATY DIRECT...

Страница 10: ...8 YB46BS 17 ...

Страница 11: ... ROND PLATE M08x18x1 5 Zn ETOILE DEPART DROITE S1 PEINTE GOUPILLE FM 08X28 318101 QSMU08Z QSTH08020EZ8 QSHF08Z QSMU08Z 318061 GO0828 8 1 ETOILE DEPART GAUCHE S1 PEINTE 318051 Réf Capot 1 2 3 4 5 6 4 1 1 1 1 1 VIS A TOLE POZI 3 5x13Zn VIS TOLE TH 6 3x25 ZN DIN7976 CLIPS PRESTOLE D 6 3mm CAPOT DE COURROIE S1 ROND PLATE M08x18x1 5 Zn VIS TH 5 16x3 4 24UNF CL8 8 QSTP03013Z QSTTH06025ZN P390920 P390074...

Страница 12: ...ruzziascuigare con uno straccio AVVIO DEL MOTORE Prima di avviare il motore assicurarsi che non cisiano persone nella zona di pericolo Nelle vicinanze delle frese ed in prossimita del motore Porsi a lato o lietro la macchine Aprire il rubinetto della benzina se esistente Posizionare la leva del motor e la leva dell acceleratore sul manico nelle posizione START o CHOKE Impugnare la maniglia dell av...

Страница 13: ... prima di ogni utilizzo Il primo cambio va ettuato dopo 5 ore di utilizzo Successivamente ogni 25 ore Lo svuota mente va e ttuato a motore caldo Controllare lo stato del diltro aria Pulire la cartuccia ogni 25 ore du utilizzo sbattendola dolcemente siu di una supe e piana Se necessario sostituirla Controllare lo stato di pulizia del motore Pulire regolarmente le alette di eddamente e tuite le part...

Страница 14: ...orking with it Keep your hands and feet away from the hot engine and moving parts do not stand in front of the machine or near the rotary blades when the engine is running Clear the ground to be tilled of any loose objects that can be thrown up by the culti vator blades Stop the engine when you leave the machine standing even if is for a short time ALL REPAIRS MUST BE DONE AT THE CUSTOMER SERVICE ...

Страница 15: ...e toepas singen dan waarrvoor hij ontworpen is kunnen aanleiding geven tot het teruglopen van capa citeit bedrijfsveilligheid en levensduur Gebruik de choke niet voor het afzetten van den motor Vul de tank niet na met benzine terwijl de motor nog draait en wacht met tanken tot een hete motor is afgekoeld Verwijder gemorste benzine voordat de motor gestart wordt Benzine is uiterst ontvlambar Tank d...

Страница 16: ... convient de recueillir le carburant vidangé dans un récipient spécialement prévu à cet ou de l éliminer avec la plus grande attention Vous venez de faire l acquisition d une motobineuse Ce manuel a pour objectif de fournir toutes les informations nécessaires pour une bonne utilisation Il est impératif de suivre attentivement toutes les instructions d éviter tous risques de fausses manœuvres ainsi...

Страница 17: ...HÖRTEILE 39102 Paar Gartnerkränze 33972 mit Zugvorrichtung 39074 Eisenrädermit Stollen ø 250 39071 Moosentferner 39100 Hacksterneeinfach 30x5 genietet mit Abdeckhauben ACESSORIOS OPCIONAS 39102 Par de coroas de jardineiro 33972 Charruacom engate 39074 Par de rodas metalicas ø 250 39071 39100 Par de coroas simples soldadas 30x5 palas protectoras ACCESCRIOS ADAPTABLES 39102 Par de coronas de escarda...

Страница 18: ......

Страница 19: ...ISEKI France S A S ZAC des Ribes 27 avenue des frères Montgolfier CS 20024 63178 Aubière Cedex Tél 04 73 91 93 51 Fax 04 73 90 23 11 E mail info iseki fr www iseki fr ...

Отзывы: