background image

20

LUBRIFICATION

Huile pour moteur Protec

Utiliser toujours un lubri

fi

 cateur avec ces outils. Nous

recommandons l’emploi –lubri

fi

 cateur – Unité -Lubri

fi

 ant:

Lubri

fi

 cateur en ligne: 

Cpn:35371111

Lubri

fi

 ant: Huile pour moteur Protec  Cpn:85448405

Connecter le lubri

fi

 cateur aussi près que possible de l’outil.

Toutes les deux ou trois heures de fonctionnement, et au début de 
chaque session de travail, si un lubri

fi

 cateur de ligne n’est pas utilisé, 

débrancher le 

fl

 exible d’alimentation et verser environ 3 cm3 d’huile 

dans le raccord d’admission de l’outil.

Avant de stocker l’outil, ou si l’on ne prévoit pas
d’utiliser l’outil avant vingt–quatre heures, verser
environ 3 cm

3

 d’huile dans le raccord d’admission et faire fonc tion ner 

l’outil pendant 5 secondes pour recouvrir toutes les pièces in ternes 
d’huile.

INSTALLATION

Alimentation et raccords d’air comprimé

Utiliser toujours de l’air comprimé lubri

fi

 é sec. La poussière, les fu-

mées corrosives et/ou une humidité excessive peuvent en dom mag er 
le moteur d’un outil pneumatique. Un 

fi

 ltre d’air comprimé peut 

nettement prolonger la durée de vie d’un outil pneumatique. Le 

fi

 ltre 

élimine les poussières et l’humidité.

Véri

fi

 er que tous les tuyaux 

fl

 exibles et raccords sont

correctement dimensionnés. Voir Plan PP1 pour un exemple type 
d’agencement des tuyauteries.

L’outil est expédié de l’usine avec un raccord d’entrée mâle 

fi

 leté de 

3/4” NPT et déclencher rapidement l’accouplement.

FONCTIONNEMENT

Montage des accessoires

Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et
débrancher le fl exible d’alimentation avant d’installer, déposer 
ou ajust er tout accessoire sur cet outil, ou d’entreprendre une 
opération d’entretien quelconque sur l’outil. Le non respect de 
ces instructions pourrait conduire à des blessures.

Douille de retenue à loquet

1.  Actionner le loquet jusqu’à ce qu’il soit à 90 degrés par rapport 

au corps de l’outil et s’enclenche en position.

2.  Insérer le burin dans l’outil jusqu’à ce que le collet du burin ait 

dépassé le loquet.

3.  Ramener le loquet parallèle à l’outil pour qu’il s’enclenche en 

position.

15-20 kg (7-10lbs) est le niveau de force de pression recommandé à 
appliquer sur l’outil lorsqu’il fonctionne. La valeur de la pression est 
correcte lorsque l’outil frappe rhytmiquement, est confortable à mani er 
et travaille ef

fi

 cacement.

Ne jamais réparer un outil sur le chantier. Envoyer toujours l’outil à un 
atelier de réparation. Ne jamais traîner l’outil sur le sol. L’ori

fi

 ce d’air 

et autres ouvertures seraient bouchés par les saletés et les débris.

L’air comprimé est dangereux. Pour souf

fl

 er les saletés du circuit, 

porter des lunettes de protection et diriger le 

fl

 exible vers une zone 

propre et sûre.

Toujours purger le circuit d’air comprimé avant de l’utiliser pour 
souf 

fl

 er les saletés du circuit.

Ne pas mettre l’outil en marche tant que le burin n’est pas appuyé 
contre la pièce pour ne pas causer l’usure pré ma tu rée des pièces et 
réduire les propriétés anti–vibrantiles de l’outil.

Toujours casser le matériau au point de ”rupture”. La 

fi

 ssuration ne 

cause pas une rupture complète. Dégager les morceaux au fur et à 
mesure pour ne pas bloquer le reste du travail.

Toujours travailler sur des morceaux de taille adaptée à l’outil. Sur de 
nouveaux matériaux, tester différentes tailles pour déterminer la taille 
produisant la taille correspondante à la capacité de l’outil.

Si les morceaux sont trop gros, l’opérateur se servira du piqueur 
com me d’un levier. Ceci peut causer la rupteur du burin. Le pi-
queur est conçu pour la démolition et ne doit pas être utilisé com me 
un levier. Utiliser toujours un pic comme levier. Si les morceaux 
sont trop petits, l’opérateur travaillera trop lentement.

Si le burin ou un autre accessoire se coince, ne pas utiliser une force 
excessive ou des moyens mécaniques pour extraire le burin, sous 
peine d’endommagement de l’ensemble d’amortissement des vibra-
tions. Utiliser un burin de rechange ou un autre piqueur pour libérer 
le burin coincé.

MISE EN SERVICE DE L’OUTIL

Plan PP1

ATTENTION

NOTE

AVER TISSE MENT

AVER TISSE MENT

NOTE

F

Содержание IR25BS

Страница 1: ... 2007 Doosan purchased Bobcat Company from Ingersoll Rand Company in 2007 Any reference to Ingersoll Rand Company or use of trademarks service marks logos or other proprietary identifying marks belonging to Ingersoll Rand Company in this manual is historical or nominative in nature and is not meant to suggest a current affiliation between Ingersoll Rand Company and Doosan Company or the products o...

Страница 2: ...onths from shipment to or the accumulation of 4 000 hours of operation by the initial user G Ingersoll Rand Engines The earlier of twenty four 24 months from shipment to or the accumulation of 4 000 hours of operation by the initial user H Ingersoll Rand Platinum Drive Train Limited Ex tended Warranty Platinum drive train refers ot the Ingersoll Rand Engine and Airend combination The ear lier of s...

Страница 3: ... Green Wigan WN2 4EZ United Kingdom Declare that under our sole responsibility for manufacture and supply the product s Pavement Breaker Type IR25BV and IR25BS To which this declaration relates is are in conformity with the provisions of the above directives using the following principal standards EN292 BSEN28662 5 Issued at Hindley Green in August 2007 Peter Edgeller Technical Manager CONFORMITY ...

Страница 4: ...ley Green Wigan WN2 4EZ United Kingdom Déclarons gue sous notre propre responsabilité en ce qui concerne la fabrication et la fourniture les produits suivants Brise béton du type IR25BV IR25BS auxquels cette déclaration est associée est sont conforme s aux dispositions des directives ci dessus en utilisant les normes principales suivantes EN292 BSEN28662 5 Délivrée à Hindley Green le 8 2007 Peter ...

Страница 5: ...ion Swan Lane Hindley Green Wigan WN2 4EZ United Kingdom Declaramos que bajo nuestra exclusiva responsabilidad en cuanto a fabricación y suministro el los producto s Martillos rompedores modelos IR25BV IR25BS Al gue a los gue esta declaración se refiere es son en conformidad con las estipulaciones de las directivas arriba citadas utilizando los principales estándares siguientes EN292 BSEN28662 5 E...

Страница 6: ...ndley Green Wigan WN2 4EZ United Kingdom Declaramos sob nossa inteira responsabilidade gue como fabricantes e fornecedores do s produto s Quebrar de pavimento IR25BV IR25BS a que esta déclaração se refere ele s está estão em conformidade com o disposto nas directivas acima men cionadas usando as normas principais que se seguem EN292 BSEN28662 5 Emitida em Hindley Green em 8 2007 Peter Edgeller Tec...

Страница 7: ...WN2 4EZ United Kingdom Dichiariamo che sotto nostra esclusiva responsabilità per la costruzione e fornitura i l prodotti o Martelli Demolitori Pneumatici modellis IR25BV IR25BS Ai guali la presente dichiarazione si riferisce sono è conforme alle disposizioni delle direttive di cui sopra secondo le seguenti normative principali EN292 BSEN28662 5 Emesso a Hindley Green il 8 2007 Peter Edgeller Techn...

Страница 8: ...rsoll Rand Company Limited erklärt hiermit dass das Produkt bzw die Produkte Aufbruchhämmer Modelle IR25BV IR25BS für deren Herstellung und Lieferung sie die alleinige Verantwortung übernimmt und auf das bzw die sich diese Erklärung bezieht den Bestimmungen der oben aufgeführten Richtlinien entsprechen und zwar unter Anwen dung der folgenden wesentlichen Normen EN292 BSEN28662 5 Ausgestellt in Hin...

Страница 9: ...ed Standard Products Division Swan Lane Hindley Green Wigan WN2 4EZ United Kingdom verklaren dat onder onze uitsluitende verantwoordelijkheid voor fabricage en levering de onderstaande product en Bestratingsbreekhamer modellen IR25BV IR25BS waarop deze verklaring van toepassing is conform is zijn met de voorzieningen van bovenstaande richtlijnen onder de onderstaande voornaamste normen EN292 BSEN2...

Страница 10: ...Green Wigan WN2 4EZ United Kingdom försäkrar att helt under vårt ansvar för tillverkning och leverans produkten produkterna Tryckluftspett med beteckning IR25BV IR25BS vilken vilka denna försäkran avser är i överensstämmelse med bestämmelserna i ovanstäende direktiv med användning av följande huvudsakliga standarder EN292 BSEN28662 5 Utställt i Hindley Green 2007 8 Peter Edgeller Technical Manager...

Страница 11: ...ane Hindley Green Wigan WN2 4EZ United Kingdom wakuutamme että yksinomaisen valmistus ja toimitusvastuumme alaisena tuote tuotteet Kadum peitteen särkemistyökalu IR25BV IR25BS joita tämä vakuutus koskee on ovat yhdenmukaisia yllä mainittujen direktiivien määräysten kanssa jotka käyttävät seuraavia pääasiallisia direktivejä EN292 BSEN28662 5 Annettu Hindley Greenissä 8 2007 Peter Edgeller Technical...

Страница 12: ...Products Division Swan Lane Hindley Green Wigan WN2 4EZ United Kingdom erklærer i henhold til vort eneansvar for fremstilling og levering af produkterne Paving Breaker Type IR25BV IR25BS hvorom denne erklæring drejer sig at disse er i overensstemmelse med ovenstående direktivers bestemmeiser vedr brugen af følgende hovedstandarder EN292 BSEN28662 5 Udstedt i Hindley Green d 8 2007 Peter Edgeller T...

Страница 13: ...een Wigan WN2 4EZ United Kingdom erklærer at vi står ansvarlige for at produksjon og levering av produktet ene Broleggingsbrytermodellene IR25BV IR25BS som denne erklæringen gjelder er i samsvar med bestemmelsene i ovennevnte direktiver ved anvendelse av følgende standarder EN292 BSEN28662 5 Utstedt i Hindley Green 8 2007 Peter Edgeller Technical Manager I SAMSVAR MED STØYDIREKTIVET 2000 14 EC Ing...

Страница 14: ...σιμοποιώνтας тα παρακάтω κύρια πρόтυπα EN292 BSEN 28662 5 Εκδόθηκε σтο Hindley Green οтις 8 2007 Peter Edgeller Technical Manager ΣYMMOPФΩΣH ПPOΣ THN OΔHГІA ПEPI ΘOPYBOY 2000 14 EE H εтαιρεία Ingersoll Rand Company Limited δηλώνει όтι тα παρακάтω Koμπρεσέρ έχоυν καтασκευασтεí σε συμμόρφωση με тηv oδηγíα όπως αvαγράφεтαι Eκδόθηκε σтο Hindley Green Peter Edgeller 3η Δήλωση 08 2006 Technical Manager ...

Страница 15: ... air supply and disconnect the air supply hose before installing removing or adjusting any accessory on this tool or before performing any mainte nance on this tool Do not use damaged frayed or deteriorated air hoses and fittings Be sure all hoses and fittings are the correct size and are tightly secured See Dwg PP1 for a typical piping arrangement Always use clean dry lubricated air at 103 psig 7...

Страница 16: ...s underneath the material being worked Be alert for hidden water gas sewer telephone or elec tric lines Use only proper cleaning solvents to clean parts Use only cleaning solvents which meet current safety and health standards Use cleaning solvents in a well ven tilated area Do not flush the tool or clean any parts with diesel fuel Diesel fuel residue will ignite in the tool when the tool is opera...

Страница 17: ...sert the accessory into the tool until the collar of the accessory is past the Latch 3 Operate the Latch until it is parallel to the tool and it clicks into position 15 20 kg 30 40 lbs is the recommended amount of down force to apply to the tool when working The amount of downforce is correct when the tool hits rhyth mically is comfortable to hold and works efficiently Do not repair the tool at th...

Страница 18: ...bien serrés Voir Plan PP1 pour un exemple type d agencement des tuyauteries Utiliser toujours de l air sec et propre à une pression maximum de 7 0 bar 700 kPa La poussière les fumées corrosives et ou une humidité excessive peuvent endommager le moteur d un outil pneumatique Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides inflammables ou volatiles tels que le kérosène le gasoil ou le carburant d a...

Страница 19: ...e ne pas couper des tuyaux d eau de gaz ou d égout des câbles électriques ou de téléphone N utilisez que des solvants de nettoyage appopriés pour nettoyer les pièces Utilisez seulement les solvants répondant aux réglemen tations de santé et de sécurité en vigueur et dans une zone bien aérée Ne rincez jamais l outil ou les pièces dans du gazole Les résidus de gazole pourraient s enflammer dans l ou...

Страница 20: ... burin dans l outil jusqu à ce que le collet du burin ait dépassé le loquet 3 Ramener le loquet parallèle à l outil pour qu il s enclenche en position 15 20 kg 7 10lbs est le niveau de force de pression recommandé à appliquer sur l outil lorsqu il fonctionne La valeur de la pression est correcte lorsque l outil frappe rhytmiquement est confortable à manier et travaille efficacement Ne jamais répar...

Страница 21: ...as neumáticas de utilización manual o que se sujetan con la mano Para mayor seguridad rendimiento óptimo y larga vida útil de las piezas utilice esta herramienta a una presión de aire máxima de 103 psig 7 0 bar 700 kPa con una manguera de suministro de aire con diámetro interno de 19 mm Corte siempre el suministro de aire y desconecte la manguera de suministro de aire antes de instalar desmontar o...

Страница 22: ...efónicas o eléctricas escondidas Use solamente los disolventes apropiados para la limpieza de las piezas Use solamente disolventes de limpieza que cumplan las normas vigentes de seguridad e higiene Los disolventes deben emplearse en una zona bien ventilada No use gasoil para lavar la herramienta o limpiar las piezas Los residuos del gasoil se inflamarán en la herramienta al accionarla dañando las ...

Страница 23: ...o en la herramienta hasta que el cuello del accesorio pase el enganche Accione el enganche hasta que esté paralelo a la herramienta y encaje en su posición 15 20 kg 7 10lbs es la fuerza de impacto recomendada que se debe aplicar a la herramienta mientras trabaja La fuerza de impacto es correcta cuando la herramienta golpea rítmicamente es confortable en su uso y funciona correctamente No repare la...

Страница 24: ...ordo com todos os regulamentos locais estatais federais e nacionais que possam ser aplicáveis a ferramentas pneumáticas de funcionamento manual Para segurança desempenho superior e durabilidade máxima das peças opere esta ferramenta a uma pressão de ar máxima de 103 psig 7 0 bar 700 kPa na admissão com uma mangueira de alimentação de ar com diâmetro interno de 3 4 pol 19 mm Desligue sempre a alime...

Страница 25: ...aterial a ser trabalhado Esteja alerta para tubos de água gás esgoto telefone ou electricidade Utilize apenas solventes de limpeza adequados para limpar as peças Utilize apenas solventes de limpeza que obedeçam às normas correntes de saúde e segurança no trabalho Utilize solventes numa área bem ventilada Não lave a ferramenta ou limpe qualquer peça com gasó leo O resíduo de gasóleo inflamar se á n...

Страница 26: ...rtir eficazmente o material Se as mordidas forem demasiado grandes o operador tentará forçá las com a ferramenta Isto poderia quebrar o formão A ferramenta é concebida para demolição não para forçarpara fora Utilize sempre uma picareta para forçar como com uma alavanca Se as mordidas forem demasiado pequenas o operador estará a trabalhar muito devagar Se o formão ou acessório ficar preso não use f...

Страница 27: ...ntuali etichette danneggiate IMPORTANTE INFORMAZIONE DI SICUREZZA ACCLUSA LEGGERE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI USARE L ATTREZZO È RESPONSABILITÀ DEL DATORE DI LAVORO DI METTERE QUEST INFORMAZIONE NELLE MANI DELL OPERATORE LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE I demolitori IR25BV e IR25BS sono stati progettati per la demolizione di mateiali di durezza medio bas...

Страница 28: ... è sotto il materiale su cui si sta lavorando Fare attenzione a linee elettriche o telefoniche e tubazioni dell acqua del gas o delle fognature nascoste Usare soltanto solventi detergenti di tipo adatto per pulire le parti Usare soltanto solventi detergenti che siano conformi alle norme vigenti in materia di sicurezza e prevenzione infortuni Usare i solventi detergenti in un area ben ventilata Non...

Страница 29: ...tta dimensione dell attrezzo necessaria per demolire quel materi ale in maniera efficiente Se i pezzi sono troppo grandi l operatore cercherà di far leva con l attrezzo Ciò potrebbe determinare la rottura dello scalpello L attrezzo è concepito per la demolizione non per far leva Usare sempre un piccone per far leva Se i pezzi sono troppo piccoli l operatore lavorerà troppo lentamente Qualora lo sc...

Страница 30: ... örtlich und Landesweit gel tenden Vorschriften für handgehaltene handbetriebene Druck luftwerkzeuge betreiben Zur Erzielung höchster Sicherheit Leistung und Haltbarkeit der Teile sollte dieses Werkzeug mit einem maximalen Luftdruck von 7 0 bar 700 kPa am Lufteinlaß und einem Luftzufuhrschlauch 19 mm Innendurchmesser betrieben werden Vor Montage Demontage oder Verstellung von Aufsetzteilen bzw War...

Страница 31: ... Meißel hierbei bricht Man sollte wissen was sich unter dem bearbeiteten Material befindet Auf versteckte Wasser Gas Abfluß Telefon oder Stromleitungen achten Nur geeignete Reinigungslösungen zum Reinigen von Teilen be nutzen Nur Reinigungslösungen benutzen die den einschlägigen Sicherheits und Gesundheitsnormen entsprechen Reinigungslö sungen nur in gut belüfteten Bereichen verwenden Keinen Diese...

Страница 32: ...n bis sie parallel zum Werkzeug steht und einrastet 15 20 kg 7 10lbs ist die empfohlene Menge an Druckschlagkraft um den Hammr während des Arbeitens anwenden zu können Die Menge an Druckschlagkraft ist korrekt wenn der Hammer rhytmisch schlägt leicht zu handhaben ist und effizient arbeitet Das Werkzeug nicht am Arbeitsplatz reparieren sondern immer zu einer Reparaturwerkstatt bringen Das Werkzeug ...

Страница 33: ...lke zwaar letsel de dood of schade zullen indien genegeerd Oranje achtergrond Wijst op de aanwezigheid van gevaren welke zwaar letsel de dood of schade kunnen veroorzaken indien genegeerd Zoek naar de volgende aanwijzingen op de machines verzonden naar Noord Amerika welke u wijzen op gevaren voor uw veiligheid en die van anderen Lees en begrijp deze instructies grondig Let op de waarschuwingen en ...

Страница 34: ... en elektricteitsleidingen en rioleringen Voor het schoonmaken van de onderdelen alleen oplosmiddelen gebruiken Gebruik uitsluitend oplosmiddelen die aan de hui dige veiligheids en gezondheidsstandaards voldoen De oplos middelen moeten te allen tijde in goed geventileerde ruimten worden gebruikt Het gereedschap niet met dieselbrandstof doorspoelen of de onderdelen ervan mee schoonmaken Het residu ...

Страница 35: ...zijn gericht Altijd eerst de luchtleiding uitblazen voordat deze wordt gebruikt om het vuil uit de slang te blazen Laat het gereedschap niet werken tenzij de beitel tegen het werk stuk drukt omdat dit een vroegtijdige slijtage van de onderdelen zal voorkomen en de trilling isolerende eigenschappen van het gereed schap zal verminderen Het materiaal altijd op het meegeven punt breken Kraken leidt ni...

Страница 36: ...d nedåtriktad brytning Ingersoll Rand är inte ansvarigt för verktyg som har modifierats av kunden för att anpassas till andra användningar om inte kunden har kon sulterat Ingersoll Rand VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION MEDFÖLJER LÄS DENNA HANDBOK INNAN VERKTYGET ANVÄNDS DET ÅLIGGER ARBETSGIVAREN ATT SE TILL ATT DE ANSTÄLLDA SOM SKALL ANVÄNDA VERKTYGEN ÄR FÖRTROGNA MED HANDBOKENS INNEHÅLL UNDERLÅTELSE A...

Страница 37: ...terial som mejslas bort Se upp för vatten gas avlopps telefon och elektriska ledningar Används endast godkända lösningsmedel vid rengöring av delar Använd endast rengöringsmedel om uppfyller aktuella standarder för säkerhet och hälsa Använd lösningsmedlen I väl ventilerade utrymmen Spola inte av eller rengör några delar med dieselolja Kvarvarande dieselolja antänds I verktyget under drift och skad...

Страница 38: ...lls kragen på det har passerat spärren 3 Vrid spärren tills den är parallell med verktyget och snäpper fast 15 20 kg nedåtriktad kraft rekommenderas för användning av erktyget Korrekt kraft används när verktyget fungerar rytmiskt är bekvämt att hålla och fungerar effektivt Reparera inte verktyget på arbetsplatsen Ta i stället med det till en verkstad Släpa aldrig verktyget på marken Luftintag och ...

Страница 39: ...hinkoja tai hengenmenetyksen jos varoitusta ei oteta huomioon Oranssi taustaväri Oranssi väri ilmoittaa vaarasta joka VOI aiheuttaa vakavia vammoja aineellisia vahinkoja tai hengenmenetyksen jos varoitusta ei oteta huomioon Etsi näitä merkkejä Pohjoi Amerikkaan toimitetuista koneista Merkkien tarkoitus on kiinnittää huomio varoihin jotka kohdistuvat sinuun tai muihin ihmisiin Lue varoitukset tarka...

Страница 40: ... saattaa johtaa ruumiilliseen vammautumiseen Ole aina selvillä siitä mitä on työstettävän materiaalin alla Varo erityisesti piilossa olevia vesiputkia kaasuputkia viemäriputkia puhelinkaapeleita ja sähköjohtoja Käytä ainoastaan asianmukaisia puhdistukseen tarkoitettuja liuok sia työkalun osien puhdistamiseen Käytä ainoastaan puhdistuk seen tarkoitettuja liuoksia jotka täyttävät kaikki turvallisuut...

Страница 41: ...on että työkalua painetaan työskennellassä alaspäin 15 20 kilogramman voimalla Voiman määrä on oikea kun kone tärisee tasaisesti sen käytttäminen ei ole epämiellyttävää Älä korjaa työkalua työmaalla Vie työkalu aina sisään työpajaan kor jauksia varten Älä koskaan laahaa työkalua maata pitkin Ilman tulo ja menoaukot ja muut aukot tukkeutuvat helposti niihin keräytyvän lian ja roskien vaikutuksesta ...

Страница 42: ... Dette varktoj skal altid betjenes kontrolleres og vedligeholdes i overensstemmelse med de galdende lokale og nationale regler for manuelle trykluftvarktojer Af sikkerhedshensyn og for at opna den bedst mulige ydelse og levetid for værktøjskomponenterne skal værktøjet bruges ved et maksimalt indgangslufttryk på 7 0 bar og med en lufttilførselss lange der har en indvendig diameter på 19 mm Der skal...

Страница 43: ...teriale man arbejder på Man skal være ekstra opmærksom på gemte vand gas kloak telefon og el ledninger Værktøjets dele må kun rengøres med rengøringsmidler af en passende type Der må kun anvendes rengøringsmidler som overholder de aktuelle sikkerheds og helbredsbestemmelser Rengøringsmidler skal bruges i et område med god udluftning Værktøjsdelene må hverken gennemskylles eller renses med die selo...

Страница 44: ...yder det pågældende materiale mest effektivt Hvis brokkerne er for store vil operatøren automatisk begynde at stikke med værktøjet hvilket kan få mejslen til at brække Værktøjet er designet til nedbrydning ikke stikning Dette skal altid gøres med en spidshammer Hvis brokkerne er for små vil operatøren arbejde for langsomt I tilfælde af at mejslen eller indsatsen sætter sig fast må der ikke bru ges...

Страница 45: ...id av lufttilførselen og koble fra lufttilførselslangen før installering fjerning eller justering av tilbehør eller før vedlike hold blir utført på dette verktøyet Bruk ikke en skadet sprukket eller slitt luftslange kobling Sørg for at alle slanger og koblinger er av riktig størrelse og er tette Se tegning PP1 for et typisk koblingsarrangement Bruk alltid ren tørr luft ved 7 0 bar 700 kPa 103 psig...

Страница 46: ...let du er i ferd med å bryte opp Vær oppmerksom på eventuelle nedgravde vann gass kloakk telefon eller elektriske ledninger Bruk bare rensevæsker som tilfredstiller forskrifter for sikkerhet og helse Bruk rensevæsker kun i godt ventilerte områder Vask ikke verktøyet eller deler med dieselolje Rester av diselolje vil forbrenne i verktøyet under bruk med følger at interne deler blir skadet Når model...

Страница 47: ... Beveg låsehaken ned til den er paralell med meiselen og den smekker i låsestilling 15 20 Kg er anbefalt mengde tykk som skal brukes på verktøyet Trykkmengden er korrekt når verktøyet er rytmisk komfortabelt og effektivt I bruk Reparer ikke verktøyet på arbeidsplassen Bring alltid verktøyet til et verksted Dra aldri verktøyet langs bakken Eksosåpningen og andre åpninger vil bli tilstoppet med skit...

Страница 48: ...εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας συντήρησης σε αυτό το εργαλείο Μην χρησιμοποιείτε εύκαμπτους σωλήνες αέρα και εξαρτήματα τα οποία έχουν υποστεί βλάβη είναι σχισμένα ή φθαρμένα Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι εύκαμπτοι σωλήνες και όλα τα εξαρτήματα έχουν το σωστό μέγεθος και ότι έχουν στερεωθεί καλά Βλ σχεδιάγραμμα PP1 για την τυπική διευθέτηση της σωλήνωσης Να χρησιμοποιείτε πάντοτε καθαρό ξηρό αέρα ο οποί...

Страница 49: ...ο εργαλείο Μάθετε τι βρίσκεται κάτω από το υλικό με το οποίο δουλεύετε Να είστε προετοιμασμένοι για καλυμμένες γραμμές νερού αερίου αποχέτευσης τηλεφώνου ή ηλεκτρικού ρεύματος Για τον καθαρισμό των εξαρτημάτων να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τους κατάλληλους διαλύτες Να χρησιμοποιείτε διαλύτες καθαρισμού οι οποίοι πληρούν τα ισχύοντα πρότυπα ασφάλειας και υγείας Να χρησιμοποιείτε τους διαλύτες σε κ...

Страница 50: ...λείου και να κουμπώσει στη θέση της 2 Εισαγάγετε το πρόσθετο εξάρτημα στο εργαλείο ωσότου το κολάρο του πρόσθετου εξαρτήματος να βρεθεί μετά την ασφάλεια 3 Χειριστείτε την ασφάλεια ωσότου να βρεθεί παράλληλα με το εργαλείο και να κουμπώσει στη θέση της Συνιστάται η άσκηση δύναμης 15 20 kg 7 10 λίβρες με φορά προς τα κάτω όταν εργάζεστε με το εργαλείο Η τιμή της καθοδικής δύναμης είναι σωστή όταν τ...

Страница 51: ...e handle springs 11 from the handle body 5 If it is necessary to remove the handle lever stop 14 use a punch of a suitable size 15 19 mm and drift the stop out from the cylinder side It is possible to remove the trigger pin 15 at this stage if required Unscrew the inlet bushing 18 and remove trigger spring 17 the trigger ball 16 and throttle pin 15 Remove the handle screws 40 and washers 39 if fit...

Страница 52: ...ody Securely support the handle body 42 beneath a press and position the handle bar 43 in the mating body hole Note Ensure that the handle bar has the correct orientation and alignment to accept the trigger pin 45 when pressed home Press home the handle bar to depth until the lock pin hole is aligned Press or drift in the lock spring pin Lubricate and replace the trigger pin 46 Note the trigger pi...

Страница 53: ...ft lbs Fronthead Nut Torque Nm ft lbs IR25BV 25 hex 108 80028707 659 25 9 441 17 4 25 55 7 103 1 3 46 3 4 106 1320 90 66 4 200 147 IR25BV 28 hex 160 80028715 694 27 3 441 17 4 25 55 7 103 1 3 46 3 4 106 1320 90 66 4 200 147 IR25BS 28 hex 160 80028681 659 25 9 453 17 8 25 55 7 103 1 3 46 11 5 106 1320 90 66 4 200 147 IR25BV 32 hex 160 80028723 694 27 3 453 17 8 25 55 7 103 1 3 46 3 4 106 1320 90 66...

Страница 54: ...g 1 85040889 18 Inlet Bushing 1 85040897 19 Quick Coupling EU 1 85040905 35 Wick Body 1 85043537 36 Wick 1 85043534 37 Wick Plug 1 80028954 38 Seal 1 15909278 39 Oil Fill Plug 1 85043560 Ref Part Name Quantity Cpn 42 Handle Assembly Oiler 1 80028889 42 Handle Body Oiler 1 80028822 10 Handle Grip 2 85040806 16 Trigger Ball 1 85040871 17 Trigger Spring 1 85040889 18 Inlet Bushing 1 85040897 19 Quick...

Страница 55: ...55 ...

Страница 56: ...ll Rand Company Portable Power Division P O Box 868 501 Sandford Avenue Mocksville North Carolina 27028 USA Ingersoll Rand Company Ltd Portable Power Division Paragon Business Park Chorley New Road Horwich Bolton BL6 6JN United Kingdom ...

Отзывы: